diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 5a2a674c..fe6fb5a9 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-16 13:22+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-26 09:46+0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-16 21:57+0100\n" "Last-Translator: Oliver Dörr \n" "Language-Team: german \n" @@ -195,7 +195,8 @@ msgstr "wurde in der Datei gefunden" #: src/actions.cpp:893 msgid "Image file creation timestamp not set in the file" -msgstr "Der Erstellungszeitstempel der Bilddatei ist nicht in der Datei gesetzt." +msgstr "" +"Der Erstellungszeitstempel der Bilddatei ist nicht in der Datei gesetzt." #: src/actions.cpp:899 src/actions.cpp:1560 msgid "Failed to parse timestamp" @@ -332,7 +333,8 @@ msgstr "nach" #: src/actions.cpp:1611 msgid "Standard Exif ISO tag exists; not modified\n" -msgstr "Es existiert ein Standard-Exif-ISO-Stichwort; dies wird nicht geändert\n" +msgstr "" +"Es existiert ein Standard-Exif-ISO-Stichwort; dies wird nicht geändert\n" #: src/actions.cpp:1640 msgid "Setting Exif ISO value to" @@ -824,7 +826,7 @@ msgstr "EOS Digital Rebel XTi / 400D / Kiss Digital X" #: src/pentaxmn.cpp:267 src/sonymn.cpp:52 src/sonymn.cpp:55 src/sonymn.cpp:58 #: src/sonymn.cpp:61 src/sonymn.cpp:64 src/sonymn.cpp:67 src/sonymn.cpp:70 #: src/sonymn.cpp:73 src/sonymn.cpp:76 src/tags.cpp:930 src/tags.cpp:942 -#: src/tags.cpp:1078 src/tags.cpp:2337 src/tags.cpp:2453 +#: src/tags.cpp:1078 src/tags.cpp:2342 src/tags.cpp:2458 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -1286,7 +1288,7 @@ msgstr "Mittlere Entfernung" msgid "Far range" msgstr "Weite Entfernung" -#: src/canonmn.cpp:342 src/pentaxmn.cpp:182 src/tags.cpp:2340 +#: src/canonmn.cpp:342 src/pentaxmn.cpp:182 src/tags.cpp:2345 msgid "Infinity" msgstr "Unendlich" @@ -2112,7 +2114,7 @@ msgstr "Unbekanntes Feld in der Canon-Bildinfo" msgid "Header, offset" msgstr "Header, offset" -#: src/crwimage.cpp:671 src/tiffvisitor.cpp:966 src/tiffvisitor.cpp:984 +#: src/crwimage.cpp:671 src/tiffvisitor.cpp:996 src/tiffvisitor.cpp:1014 msgid "tag" msgstr "Feld" @@ -2120,7 +2122,7 @@ msgstr "Feld" msgid "dir" msgstr "Ordner" -#: src/crwimage.cpp:675 src/tiffvisitor.cpp:968 +#: src/crwimage.cpp:675 src/tiffvisitor.cpp:998 msgid "type" msgstr "Typ" @@ -2128,7 +2130,7 @@ msgstr "Typ" msgid "size" msgstr "GrößeVoll" -#: src/crwimage.cpp:677 src/tiffvisitor.cpp:972 +#: src/crwimage.cpp:677 src/tiffvisitor.cpp:1002 msgid "offset" msgstr "Offset" @@ -2663,7 +2665,8 @@ msgid "Reference Date" msgstr "Referenzdatum" #: src/datasets.cpp:284 -msgid "Identifies the date of a prior envelope to which the current object refers." +msgid "" +"Identifies the date of a prior envelope to which the current object refers." msgstr "" "Gibt das Datum eines vorangegangenen Umschlags an, auf den das aktuelle " "Objekt verweist." @@ -2886,7 +2889,8 @@ msgid "Headline" msgstr "Schlagzeile" #: src/datasets.cpp:364 -msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object data." +msgid "" +"A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object data." msgstr "" "Ein veröffentlichbarer Eintrag, der eine Zusammenfassung des Inhalts der " "Objektdaten zur Verfügung stellt." @@ -3247,7 +3251,8 @@ msgstr "Fehler des XMP-Werkzeugsatzes %1: %2" #: src/error.cpp:91 msgid "Failed to decode Lang Alt property %1 with opt=%2" -msgstr "Fehler beim Dekodieren der alternativen Spracheigenschaft %1 mit opt=%2" +msgstr "" +"Fehler beim Dekodieren der alternativen Spracheigenschaft %1 mit opt=%2" #: src/error.cpp:92 msgid "Failed to decode Lang Alt qualifier %1 with opt=%2" @@ -3391,7 +3396,8 @@ msgstr "" "Eingabedateien zu ändern.\n" #: src/exiv2.cpp:226 -msgid " ex | extract Extract metadata to *.exv, *.xmp and thumbnail image files.\n" +msgid "" +" ex | extract Extract metadata to *.exv, *.xmp and thumbnail image files.\n" msgstr "" " ex | extract Extrahiert die Metadaten in *.exv, *.xmp und " "Bildvorschaudateien.\n" @@ -3463,7 +3469,8 @@ msgid " -k Preserve file timestamps (keep).\n" msgstr " -k Bewahrt die Dateizeitstempel (keep).\n" #: src/exiv2.cpp:242 -msgid " -t Also set the file timestamp in 'rename' action (overrides -k).\n" +msgid "" +" -t Also set the file timestamp in 'rename' action (overrides -k).\n" msgstr "" " -t Setzt beim \"Umbennenen\" auch die Zeitstempel der Datei " "(überschreibt -k).\n" @@ -3513,17 +3520,20 @@ msgstr " -p mode Druckmodus für die Aktion 'Drucken'. Mögliche Modi sind:\n" #: src/exiv2.cpp:253 msgid " s : print a summary of the Exif metadata (the default)\n" -msgstr " s : druckt eine Zusammenfassung der Exif-Metadaten (Standard)\n" +msgstr "" +" s : druckt eine Zusammenfassung der Exif-Metadaten (Standard)\n" #: src/exiv2.cpp:254 -msgid " t : interpreted (translated) Exif data (shortcut for -Pkyct)\n" +msgid "" +" t : interpreted (translated) Exif data (shortcut for -Pkyct)\n" msgstr "" " t : interpretiert (übersetzt) die Exif-Daten (Kurzform für -" "Pkyct)\n" #: src/exiv2.cpp:255 msgid " v : plain Exif data values (shortcut for -Pxgnycv)\n" -msgstr " v : Vollständige Exif-Datenwerte (Kurzform für -Pxgnycv)\n" +msgstr "" +" v : Vollständige Exif-Datenwerte (Kurzform für -Pxgnycv)\n" #: src/exiv2.cpp:256 msgid " h : hexdump of the Exif data (shortcut for -Pxgnycsh)\n" @@ -3542,7 +3552,8 @@ msgid " c : JPEG comment\n" msgstr " c : JPEG-Kommentar\n" #: src/exiv2.cpp:260 -msgid " -P cols Print columns for the Exif taglist ('print' action). Valid are:\n" +msgid "" +" -P cols Print columns for the Exif taglist ('print' action). Valid are:\n" msgstr "" " -P cols Druckt Spalten für die Exif-Feldliste (Aktion 'Drucken' action). " "Gültig sind:\n" @@ -3592,7 +3603,8 @@ msgid " h : hexdump of the data\n" msgstr " h : Hexdump der Daten\n" #: src/exiv2.cpp:272 -msgid " -d tgt Delete target(s) for the 'delete' action. Possible targets are:\n" +msgid "" +" -d tgt Delete target(s) for the 'delete' action. Possible targets are:\n" msgstr " -d ziel Ziele für die Aktion \"Löschen\". Mögliche Ziele sind:\n" #: src/exiv2.cpp:273 @@ -3656,8 +3668,10 @@ msgid " :basename: - original filename without extension\n" msgstr " :basename: - Originaldateiname ohne Erweiterung\n" #: src/exiv2.cpp:290 -msgid " :dirname: - name of the directory holding the original file\n" -msgstr " :dirname: - Name des Ordners in dem die Originaldatei liegt\n" +msgid "" +" :dirname: - name of the directory holding the original file\n" +msgstr "" +" :dirname: - Name des Ordners in dem die Originaldatei liegt\n" #: src/exiv2.cpp:291 msgid " :parentname: - name of parent directory\n" @@ -4360,7 +4374,8 @@ msgid "Camera Settings (Std Old)" msgstr "Kameraeinstellungen(Alter Standard)" #: src/minoltamn.cpp:236 -msgid "Standard Camera settings (Old Camera models like D5, D7, S304, and S404)" +msgid "" +"Standard Camera settings (Old Camera models like D5, D7, S304, and S404)" msgstr "" "Standard-Kameraeinstellungen (für alte Kameras wie z.B. D5, D7, S304 und " "S404)" @@ -4371,7 +4386,8 @@ msgstr "Kameraeinstellungen(Neuer Standard)" #: src/minoltamn.cpp:239 msgid "Standard Camera settings (New Camera Models like D7u, D7i, and D7hi)" -msgstr "Standard-Kameraeinstellungen (für neue Kameras wie z.B. D7u, D7i und D7hi)" +msgstr "" +"Standard-Kameraeinstellungen (für neue Kameras wie z.B. D7u, D7i und D7hi)" #: src/minoltamn.cpp:241 msgid "Camera Settings (7D)" @@ -9165,7 +9181,8 @@ msgid "Creator" msgstr "Ersteller" #: src/properties.cpp:126 -msgid "The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant)." +msgid "" +"The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant)." msgstr "Die Autoren der Ressource in der Ordnung Ihres Beitrags." #: src/properties.cpp:127 @@ -9210,7 +9227,8 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:134 msgid "An unordered array specifying the languages used in the resource." -msgstr "Eine unsortierte Liste die die in der Ressource benutzten Sprachen aufzählt." +msgstr "" +"Eine unsortierte Liste die die in der Ressource benutzten Sprachen aufzählt." #: src/properties.cpp:135 msgid "Publisher" @@ -9343,7 +9361,8 @@ msgstr "Erstellungsdatum" #: src/properties.cpp:169 msgid "The date and time the resource was originally created." -msgstr "Das Datum und die Uhrzeit an dem die Ressource im Original erstellt wurde." +msgstr "" +"Das Datum und die Uhrzeit an dem die Ressource im Original erstellt wurde." #: src/properties.cpp:170 msgid "Creator Tool" @@ -9760,15 +9779,18 @@ msgstr "Maximale Seitengröße" msgid "" "The size of the largest page in the document (including any in contained " "documents)." -msgstr "Die Größe der größten Seite, inklusive aller eingebetten Seiten, im Dokument." +msgstr "" +"Die Größe der größten Seite, inklusive aller eingebetten Seiten, im Dokument." #: src/properties.cpp:265 msgid "Number of Pages" msgstr "Anzahl der Seiten" #: src/properties.cpp:265 -msgid "The number of pages in the document (including any in contained documents)." -msgstr "Die Anzahl der Seiten, inklusive aller eingebetten Seiten, des Dokuments." +msgid "" +"The number of pages in the document (including any in contained documents)." +msgstr "" +"Die Anzahl der Seiten, inklusive aller eingebetten Seiten, des Dokuments." #: src/properties.cpp:266 msgid "Fonts" @@ -9829,7 +9851,8 @@ msgstr "Video-Bildgröße" #: src/properties.cpp:276 msgid "The frame size. For example: w:720, h: 480, unit:pixels" -msgstr "Die Größe des Video Bildes, z.B. Breite: 720, Höhe: 480, Einheit: Pixel" +msgstr "" +"Die Größe des Video Bildes, z.B. Breite: 720, Höhe: 480, Einheit: Pixel" #: src/properties.cpp:277 msgid "Video Pixel Aspect Ratio" @@ -9923,7 +9946,8 @@ msgid "Audio Sample Rate" msgstr "Audio-Abtastrate" #: src/properties.cpp:290 -msgid "The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, or 48000." +msgid "" +"The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, or 48000." msgstr "" "Die Audio-Abtastrate kann ein beliebiger Wert sein. Empfohlen sind die Werte " "32000, 41100, oder 48000." @@ -10240,7 +10264,8 @@ msgstr "Schleife" #: src/properties.cpp:329 msgid "When true, the clip can be looped seemlessly." -msgstr "Wenn dieser gesetzt ist, dann kann der Clip nahtlos in einer Schleife laufen." +msgstr "" +"Wenn dieser gesetzt ist, dann kann der Clip nahtlos in einer Schleife laufen." #: src/properties.cpp:330 msgid "Number Of Beats" @@ -10255,7 +10280,8 @@ msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #: src/properties.cpp:331 -msgid "The audio's musical key. One of: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B." +msgid "" +"The audio's musical key. One of: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B." msgstr "" "Der musikalische Schlüssel des Audios. Dies ist einer aus : C, C#, D, D#, E, " "F, F#, G, G#, A, A#, B." @@ -10498,7 +10524,8 @@ msgstr "Automatische Helligkeit" #: src/properties.cpp:395 msgid "When true, \"Brightness\" is automatically adjusted." -msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, dann wird die Helligkeit automatisch justiert." +msgstr "" +"Wenn diese Option gesetzt ist, dann wird die Helligkeit automatisch justiert." #: src/properties.cpp:396 msgid "Auto Contrast" @@ -10506,7 +10533,8 @@ msgstr "Autokontrast" #: src/properties.cpp:396 msgid "When true, \"Contrast\" is automatically adjusted." -msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, dann wird der kontrast automatisch justiert." +msgstr "" +"Wenn diese Option gesetzt ist, dann wird der kontrast automatisch justiert." #: src/properties.cpp:397 msgid "Auto Exposure" @@ -10514,7 +10542,8 @@ msgstr "Automatische Belichtung" #: src/properties.cpp:397 msgid "When true, \"Exposure\" is automatically adjusted." -msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, dann wird die Belichtung automatisch justiert." +msgstr "" +"Wenn diese Option gesetzt ist, dann wird die Belichtung automatisch justiert." #: src/properties.cpp:398 msgid "Auto Shadows" @@ -10522,7 +10551,8 @@ msgstr "Automatisch (Schatten)" #: src/properties.cpp:398 msgid "When true,\"Shadows\" is automatically adjusted." -msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, dann werden die Schatten automatisch justiert." +msgstr "" +"Wenn diese Option gesetzt ist, dann werden die Schatten automatisch justiert." #: src/properties.cpp:399 msgid "Blue Hue" @@ -10557,7 +10587,8 @@ msgid "Chromatic Aberration Blue" msgstr "Chromatische Aberration Blau" #: src/properties.cpp:403 -msgid "\"Chromatic Aberration, Fix Blue/Yellow Fringe\" setting. Range -100 to +100." +msgid "" +"\"Chromatic Aberration, Fix Blue/Yellow Fringe\" setting. Range -100 to +100." msgstr "" "Einstellung \"Chromatische Aberration, Blau/Gelb-Ränder korrigieren\". " "Bereich von -100 bis +100." @@ -10567,7 +10598,8 @@ msgid "Chromatic Aberration Red" msgstr "Chromatische Aberration Rot" #: src/properties.cpp:404 -msgid "\"Chromatic Aberration, Fix Red/Cyan Fringe\" setting. Range -100 to +100." +msgid "" +"\"Chromatic Aberration, Fix Red/Cyan Fringe\" setting. Range -100 to +100." msgstr "" "Einstellung \"Chromatische Aberration, Rot/Cyan-Ränder korrigieren\". " "Bereich von -100 bis +100." @@ -10578,7 +10610,8 @@ msgstr "Farbrauschunterdrückung" #: src/properties.cpp:405 msgid "\"Color Noise Reducton\" setting. Range 0 to +100." -msgstr "Einstellung der \"Farbrauschunterdrückung\". Im Bereich von 0 bis +100." +msgstr "" +"Einstellung der \"Farbrauschunterdrückung\". Im Bereich von 0 bis +100." #: src/properties.cpp:406 msgid "\"Contrast\" setting. Range -50 to +100." @@ -10670,7 +10703,8 @@ msgstr "Wurde zugeschnitten" #: src/properties.cpp:418 msgid "When true, image has a cropping rectangle." -msgstr "Wenn die Option gesetzt ist, dann hat das Bild ein zuschneidendes Rechteck." +msgstr "" +"Wenn die Option gesetzt ist, dann hat das Bild ein zuschneidendes Rechteck." #: src/properties.cpp:419 msgid "Has Settings" @@ -10779,7 +10813,8 @@ msgstr "Vignettierungsmenge" #: src/properties.cpp:434 msgid "\"Vignetting Amount\" setting. Range -100 to +100." -msgstr "Einstellungen der \"Vignettierungsmenge\". Im Bereich von -100 bis +100." +msgstr "" +"Einstellungen der \"Vignettierungsmenge\". Im Bereich von -100 bis +100." #: src/properties.cpp:435 msgid "Vignette Midpoint" @@ -10787,7 +10822,8 @@ msgstr "Vignettierungsmittelpunkt" #: src/properties.cpp:435 msgid "\"Vignetting Midpoint\" setting. Range 0 to +100." -msgstr "Einstellung des \"Vignettierungsmittelpunkt\". Im Bereich von -150 bis +150." +msgstr "" +"Einstellung des \"Vignettierungsmittelpunkt\". Im Bereich von -150 bis +150." #: src/properties.cpp:436 msgid "" @@ -10821,7 +10857,8 @@ msgstr "Kompression" #: src/properties.cpp:446 msgid "TIFF tag 259, 0x103. Compression scheme: 1 = uncompressed; 6 = JPEG." -msgstr "TIFF-Feld 259, 0x103: Kompressionsschema: 1 = keine Kompression; 6 = JPEG." +msgstr "" +"TIFF-Feld 259, 0x103: Kompressionsschema: 1 = keine Kompression; 6 = JPEG." #: src/properties.cpp:447 src/tags.cpp:294 msgid "Photometric Interpretation" @@ -10939,7 +10976,8 @@ msgid "YCbCr Coefficients" msgstr "YCbCr Koeffizienten" #: src/properties.cpp:471 -msgid "TIFF tag 529, 0x211. Matrix coefficients for RGB to YCbCr transformation." +msgid "" +"TIFF tag 529, 0x211. Matrix coefficients for RGB to YCbCr transformation." msgstr "" #: src/properties.cpp:472 @@ -11091,8 +11129,10 @@ msgid "Related Sound File" msgstr "Zugehörige Audiodatei" #: src/properties.cpp:503 -msgid "EXIF tag 40964, 0xA004. An \"8.3\" file name for the related sound file." -msgstr "Exif-Feld 40964, 0xA004. Ein \"8.3\" Dateiname für die zugehörige Sounddatei." +msgid "" +"EXIF tag 40964, 0xA004. An \"8.3\" file name for the related sound file." +msgstr "" +"Exif-Feld 40964, 0xA004. Ein \"8.3\" Dateiname für die zugehörige Sounddatei." #: src/properties.cpp:504 msgid "Date and Time Original" @@ -11480,7 +11520,8 @@ msgid "GPS Latitude" msgstr "GPS-Breitengrad" #: src/properties.cpp:561 -msgid "GPS tag 2, 0x02 (position) and 1, 0x01 (North/South). Indicates latitude." +msgid "" +"GPS tag 2, 0x02 (position) and 1, 0x01 (North/South). Indicates latitude." msgstr "" #: src/properties.cpp:562 src/tags.cpp:1436 @@ -11488,7 +11529,8 @@ msgid "GPS Longitude" msgstr "GPS-Längengrad" #: src/properties.cpp:562 -msgid "GPS tag 4, 0x04 (position) and 3, 0x03 (East/West). Indicates longitude." +msgid "" +"GPS tag 4, 0x04 (position) and 3, 0x03 (East/West). Indicates longitude." msgstr "" #: src/properties.cpp:563 src/tags.cpp:1444 @@ -11496,7 +11538,8 @@ msgid "GPS Altitude Reference" msgstr "GPS-Höhenreferenz" #: src/properties.cpp:563 -msgid "GPS tag 5, 0x5. Indicates whether the altitude is above or below sea level." +msgid "" +"GPS tag 5, 0x5. Indicates whether the altitude is above or below sea level." msgstr "" #: src/properties.cpp:564 src/tags.cpp:1452 @@ -11582,7 +11625,8 @@ msgid "GPS Track" msgstr "GPS-Spur" #: src/properties.cpp:578 -msgid "GPS tag 15, 0x0F. Direction of GPS movement, values range from 0 to 359.99." +msgid "" +"GPS tag 15, 0x0F. Direction of GPS movement, values range from 0 to 359.99." msgstr "" #: src/properties.cpp:579 src/tags.cpp:1496 @@ -11680,7 +11724,8 @@ msgid "GPS Area Information" msgstr "GPS Bereichsinformation" #: src/properties.cpp:589 -msgid "GPS tag 28, 0x1C. A character string recording the name of the GPS area." +msgid "" +"GPS tag 28, 0x1C. A character string recording the name of the GPS area." msgstr "" #: src/properties.cpp:590 src/tags.cpp:1559 @@ -11704,7 +11749,8 @@ msgid "SerialNumber" msgstr "Seriennummer" #: src/properties.cpp:597 -msgid "The serial number of the camera or camera body used to take the photograph." +msgid "" +"The serial number of the camera or camera body used to take the photograph." msgstr "" "Die Seriennummer der Kamera oder des Kamerakörpers mit dem das Foto gemacht " "wurde." @@ -12593,7 +12639,8 @@ msgid "Tile Length" msgstr "Kachellänge" #: src/tags.cpp:409 -msgid "The tile length (height) in pixels. This is the number of rows in each tile." +msgid "" +"The tile length (height) in pixels. This is the number of rows in each tile." msgstr "" #: src/tags.cpp:411 @@ -13698,11 +13745,13 @@ msgstr "Blitz ausgelöst, fester Modus, Rote-Augen-Reduktion" #: src/tags.cpp:987 msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light not detected" -msgstr "Blitz ausgelöst, fester Modus, Rote-Augen-Reduktion, keine Reflektion erkannt" +msgstr "" +"Blitz ausgelöst, fester Modus, Rote-Augen-Reduktion, keine Reflektion erkannt" #: src/tags.cpp:988 msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light detected" -msgstr "Blitz ausgelöst, fester Modus, Rote-Augen-Reduktion, Reflektion erkannt" +msgstr "" +"Blitz ausgelöst, fester Modus, Rote-Augen-Reduktion, Reflektion erkannt" #: src/tags.cpp:989 msgid "No, red-eye reduction" @@ -13878,7 +13927,8 @@ msgstr "Datum und Uhrzeit (digitalisiert)" #: src/tags.cpp:1119 msgid "The date and time when the image was stored as digital data." -msgstr "Das Datum und die Uhrzeit der Speicherung des Bildes als digitale Daten." +msgstr "" +"Das Datum und die Uhrzeit der Speicherung des Bildes als digitale Daten." #: src/tags.cpp:1122 msgid "" @@ -13968,7 +14018,8 @@ msgid "The kind of light source." msgstr "Die Art der Lichtquelle." #: src/tags.cpp:1165 -msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)." +msgid "" +"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)." msgstr "" "Dieser Eintrag wird aufgezeichnet, wenn das Bild mit einem Blitz gemacht " "wurde." @@ -13985,7 +14036,8 @@ msgstr "" msgid "" "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall " "scene." -msgstr "Dieses Feld gibt die Position und Größe des Hauptmotivs in der Szene an." +msgstr "" +"Dieses Feld gibt die Position und Größe des Hauptmotivs in der Szene an." #: src/tags.cpp:1175 msgid "Maker Note" @@ -14021,7 +14073,8 @@ msgid "Sub-seconds Time Original" msgstr "Sekundenbruchteile (original)" #: src/tags.cpp:1188 -msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." +msgid "" +"A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "" "Das Feld wird benutzt um Sekundenbruchteile für des -Feld " "zu erfassen." @@ -14031,7 +14084,8 @@ msgid "Sub-seconds Time Digitized" msgstr "Sekundenbruchteile (digitalisiert)" #: src/tags.cpp:1191 -msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." +msgid "" +"A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "" "Das Feld wird benutzt um Sekundenbruchteile für das -Feld " "zu erfassen." @@ -14247,7 +14301,8 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:1298 msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot." -msgstr "Dieses Feld enthält den Weißabgleichsmodus, der zur Aufnahme eingestellt war." +msgstr "" +"Dieses Feld enthält den Weißabgleichsmodus, der zur Aufnahme eingestellt war." #: src/tags.cpp:1301 msgid "" @@ -14716,7 +14771,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:1560 -msgid "Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver." +msgid "" +"Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver." msgstr "" #: src/tags.cpp:1563 src/tags.cpp:1564 @@ -14797,79 +14853,78 @@ msgstr "Unbekanntes Herstellerbemerkungsfeld von Nikon2" msgid "Unknown tag" msgstr "Unbekanntes Feld" -#: src/tags.cpp:2437 +#: src/tags.cpp:2442 msgid "Digital zoom not used" msgstr "Digital Zoom wurde nicht benutzt" -#: src/tiffimage.cpp:738 +#: src/tiffimage.cpp:736 msgid "TIFF header, offset" msgstr "TIFF-Header, offset" -#: src/tiffimage.cpp:743 +#: src/tiffimage.cpp:741 msgid "little endian encoded" msgstr "\"Little-Endian\" kodiert" -#: src/tiffimage.cpp:744 +#: src/tiffimage.cpp:742 msgid "big endian encoded" msgstr "\"Big Endian\" kodiert" -#: src/tiffvisitor.cpp:900 +#: src/tiffvisitor.cpp:930 msgid "Data area" msgstr "Datenbereich" -#: src/tiffvisitor.cpp:902 +#: src/tiffvisitor.cpp:932 msgid "bytes.\n" msgstr "Bytes.\n" -#: src/tiffvisitor.cpp:920 +#: src/tiffvisitor.cpp:950 msgid "directory with" msgstr "Ordner mit" -#: src/tiffvisitor.cpp:923 +#: src/tiffvisitor.cpp:953 msgid "entry:\n" msgstr "Eintrag:\n" -#: src/tiffvisitor.cpp:924 +#: src/tiffvisitor.cpp:954 msgid "entries:\n" msgstr "Einträge:\n" -#: src/tiffvisitor.cpp:933 +#: src/tiffvisitor.cpp:963 msgid "Next directory:\n" msgstr "Nächster Ordner:\n" -#: src/tiffvisitor.cpp:934 +#: src/tiffvisitor.cpp:964 msgid "No next directory\n" msgstr "Kein weitere Ordner\n" -#: src/tiffvisitor.cpp:945 +#: src/tiffvisitor.cpp:975 msgid "Sub-IFD" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:952 +#: src/tiffvisitor.cpp:982 msgid "Makernote" msgstr "Herstellerbemerkung" -#: src/tiffvisitor.cpp:969 +#: src/tiffvisitor.cpp:999 msgid "component" msgstr "Komponente" -#: src/tiffvisitor.cpp:971 +#: src/tiffvisitor.cpp:1001 msgid "bytes" msgstr "Bytes" -#: src/tiffvisitor.cpp:983 +#: src/tiffvisitor.cpp:1013 msgid "Array Entry" msgstr "Feldeintrag" -#: src/tiffvisitor.cpp:985 +#: src/tiffvisitor.cpp:1015 msgid "with" msgstr "mit" -#: src/tiffvisitor.cpp:987 +#: src/tiffvisitor.cpp:1017 msgid "elements" msgstr "Elementen" -#: src/tiffvisitor.cpp:988 +#: src/tiffvisitor.cpp:1018 msgid "element" msgstr "Element" - diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 0b17dbc5..e1d3f7f0 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Exiv2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-16 13:22+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-26 09:46+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-12 05:43+0100\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:267 src/sonymn.cpp:52 src/sonymn.cpp:55 src/sonymn.cpp:58 #: src/sonymn.cpp:61 src/sonymn.cpp:64 src/sonymn.cpp:67 src/sonymn.cpp:70 #: src/sonymn.cpp:73 src/sonymn.cpp:76 src/tags.cpp:930 src/tags.cpp:942 -#: src/tags.cpp:1078 src/tags.cpp:2337 src/tags.cpp:2453 +#: src/tags.cpp:1078 src/tags.cpp:2342 src/tags.cpp:2458 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "" msgid "Far range" msgstr "Rango de transferencia" -#: src/canonmn.cpp:342 src/pentaxmn.cpp:182 src/tags.cpp:2340 +#: src/canonmn.cpp:342 src/pentaxmn.cpp:182 src/tags.cpp:2345 msgid "Infinity" msgstr "" @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr "Desconocido" msgid "Header, offset" msgstr "" -#: src/crwimage.cpp:671 src/tiffvisitor.cpp:966 src/tiffvisitor.cpp:984 +#: src/crwimage.cpp:671 src/tiffvisitor.cpp:996 src/tiffvisitor.cpp:1014 #, fuzzy msgid "tag" msgstr "promedio" @@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr "promedio" msgid "dir" msgstr "" -#: src/crwimage.cpp:675 src/tiffvisitor.cpp:968 +#: src/crwimage.cpp:675 src/tiffvisitor.cpp:998 #, fuzzy msgid "type" msgstr "Escena nocturna" @@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr "Escena nocturna" msgid "size" msgstr "Fuente de archivo" -#: src/crwimage.cpp:677 src/tiffvisitor.cpp:972 +#: src/crwimage.cpp:677 src/tiffvisitor.cpp:1002 #, fuzzy msgid "offset" msgstr "Suave" @@ -15654,85 +15654,85 @@ msgstr "Versión Exif" msgid "Unknown tag" msgstr "Desconocido" -#: src/tags.cpp:2437 +#: src/tags.cpp:2442 #, fuzzy msgid "Digital zoom not used" msgstr "Relación de zoom digital" -#: src/tiffimage.cpp:738 +#: src/tiffimage.cpp:736 msgid "TIFF header, offset" msgstr "" -#: src/tiffimage.cpp:743 +#: src/tiffimage.cpp:741 msgid "little endian encoded" msgstr "" -#: src/tiffimage.cpp:744 +#: src/tiffimage.cpp:742 msgid "big endian encoded" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:900 +#: src/tiffvisitor.cpp:930 #, fuzzy msgid "Data area" msgstr "formato planar" -#: src/tiffvisitor.cpp:902 +#: src/tiffvisitor.cpp:932 #, fuzzy msgid "bytes.\n" msgstr "Centímetro" -#: src/tiffvisitor.cpp:920 +#: src/tiffvisitor.cpp:950 msgid "directory with" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:923 +#: src/tiffvisitor.cpp:953 #, fuzzy msgid "entry:\n" msgstr "Centímetro" -#: src/tiffvisitor.cpp:924 +#: src/tiffvisitor.cpp:954 msgid "entries:\n" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:933 +#: src/tiffvisitor.cpp:963 msgid "Next directory:\n" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:934 +#: src/tiffvisitor.cpp:964 msgid "No next directory\n" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:945 +#: src/tiffvisitor.cpp:975 msgid "Sub-IFD" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:952 +#: src/tiffvisitor.cpp:982 #, fuzzy msgid "Makernote" msgstr "Nota del fabricante" -#: src/tiffvisitor.cpp:969 +#: src/tiffvisitor.cpp:999 msgid "component" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:971 +#: src/tiffvisitor.cpp:1001 #, fuzzy msgid "bytes" msgstr "Centímetro" -#: src/tiffvisitor.cpp:983 +#: src/tiffvisitor.cpp:1013 msgid "Array Entry" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:985 +#: src/tiffvisitor.cpp:1015 msgid "with" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:987 +#: src/tiffvisitor.cpp:1017 msgid "elements" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:988 +#: src/tiffvisitor.cpp:1018 #, fuzzy msgid "element" msgstr "multi-lugar" diff --git a/po/exiv2.pot b/po/exiv2.pot index 509725d3..3f9712b0 100644 --- a/po/exiv2.pot +++ b/po/exiv2.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-16 13:22+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-26 09:46+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:267 src/sonymn.cpp:52 src/sonymn.cpp:55 src/sonymn.cpp:58 #: src/sonymn.cpp:61 src/sonymn.cpp:64 src/sonymn.cpp:67 src/sonymn.cpp:70 #: src/sonymn.cpp:73 src/sonymn.cpp:76 src/tags.cpp:930 src/tags.cpp:942 -#: src/tags.cpp:1078 src/tags.cpp:2337 src/tags.cpp:2453 +#: src/tags.cpp:1078 src/tags.cpp:2342 src/tags.cpp:2458 msgid "Unknown" msgstr "" @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "" msgid "Far range" msgstr "" -#: src/canonmn.cpp:342 src/pentaxmn.cpp:182 src/tags.cpp:2340 +#: src/canonmn.cpp:342 src/pentaxmn.cpp:182 src/tags.cpp:2345 msgid "Infinity" msgstr "" @@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "" msgid "Header, offset" msgstr "" -#: src/crwimage.cpp:671 src/tiffvisitor.cpp:966 src/tiffvisitor.cpp:984 +#: src/crwimage.cpp:671 src/tiffvisitor.cpp:996 src/tiffvisitor.cpp:1014 msgid "tag" msgstr "" @@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr "" msgid "dir" msgstr "" -#: src/crwimage.cpp:675 src/tiffvisitor.cpp:968 +#: src/crwimage.cpp:675 src/tiffvisitor.cpp:998 msgid "type" msgstr "" @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "" msgid "size" msgstr "" -#: src/crwimage.cpp:677 src/tiffvisitor.cpp:972 +#: src/crwimage.cpp:677 src/tiffvisitor.cpp:1002 msgid "offset" msgstr "" @@ -13899,78 +13899,78 @@ msgstr "" msgid "Unknown tag" msgstr "" -#: src/tags.cpp:2437 +#: src/tags.cpp:2442 msgid "Digital zoom not used" msgstr "" -#: src/tiffimage.cpp:738 +#: src/tiffimage.cpp:736 msgid "TIFF header, offset" msgstr "" -#: src/tiffimage.cpp:743 +#: src/tiffimage.cpp:741 msgid "little endian encoded" msgstr "" -#: src/tiffimage.cpp:744 +#: src/tiffimage.cpp:742 msgid "big endian encoded" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:900 +#: src/tiffvisitor.cpp:930 msgid "Data area" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:902 +#: src/tiffvisitor.cpp:932 msgid "bytes.\n" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:920 +#: src/tiffvisitor.cpp:950 msgid "directory with" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:923 +#: src/tiffvisitor.cpp:953 msgid "entry:\n" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:924 +#: src/tiffvisitor.cpp:954 msgid "entries:\n" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:933 +#: src/tiffvisitor.cpp:963 msgid "Next directory:\n" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:934 +#: src/tiffvisitor.cpp:964 msgid "No next directory\n" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:945 +#: src/tiffvisitor.cpp:975 msgid "Sub-IFD" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:952 +#: src/tiffvisitor.cpp:982 msgid "Makernote" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:969 +#: src/tiffvisitor.cpp:999 msgid "component" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:971 +#: src/tiffvisitor.cpp:1001 msgid "bytes" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:983 +#: src/tiffvisitor.cpp:1013 msgid "Array Entry" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:985 +#: src/tiffvisitor.cpp:1015 msgid "with" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:987 +#: src/tiffvisitor.cpp:1017 msgid "elements" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:988 +#: src/tiffvisitor.cpp:1018 msgid "element" msgstr "" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index c9269b4e..c0a416dc 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Exiv2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-16 13:22+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-26 09:46+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-18 16:08+0200\n" "Last-Translator: Mikael Lammentausta\n" "Language-Team: \n" @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:267 src/sonymn.cpp:52 src/sonymn.cpp:55 src/sonymn.cpp:58 #: src/sonymn.cpp:61 src/sonymn.cpp:64 src/sonymn.cpp:67 src/sonymn.cpp:70 #: src/sonymn.cpp:73 src/sonymn.cpp:76 src/tags.cpp:930 src/tags.cpp:942 -#: src/tags.cpp:1078 src/tags.cpp:2337 src/tags.cpp:2453 +#: src/tags.cpp:1078 src/tags.cpp:2342 src/tags.cpp:2458 msgid "Unknown" msgstr "" @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "" msgid "Far range" msgstr "" -#: src/canonmn.cpp:342 src/pentaxmn.cpp:182 src/tags.cpp:2340 +#: src/canonmn.cpp:342 src/pentaxmn.cpp:182 src/tags.cpp:2345 msgid "Infinity" msgstr "" @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "" msgid "Header, offset" msgstr "" -#: src/crwimage.cpp:671 src/tiffvisitor.cpp:966 src/tiffvisitor.cpp:984 +#: src/crwimage.cpp:671 src/tiffvisitor.cpp:996 src/tiffvisitor.cpp:1014 msgid "tag" msgstr "" @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "" msgid "dir" msgstr "" -#: src/crwimage.cpp:675 src/tiffvisitor.cpp:968 +#: src/crwimage.cpp:675 src/tiffvisitor.cpp:998 msgid "type" msgstr "" @@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "" msgid "size" msgstr "" -#: src/crwimage.cpp:677 src/tiffvisitor.cpp:972 +#: src/crwimage.cpp:677 src/tiffvisitor.cpp:1002 msgid "offset" msgstr "" @@ -14047,79 +14047,79 @@ msgstr "" msgid "Unknown tag" msgstr "" -#: src/tags.cpp:2437 +#: src/tags.cpp:2442 msgid "Digital zoom not used" msgstr "" -#: src/tiffimage.cpp:738 +#: src/tiffimage.cpp:736 msgid "TIFF header, offset" msgstr "" -#: src/tiffimage.cpp:743 +#: src/tiffimage.cpp:741 msgid "little endian encoded" msgstr "" -#: src/tiffimage.cpp:744 +#: src/tiffimage.cpp:742 msgid "big endian encoded" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:900 +#: src/tiffvisitor.cpp:930 msgid "Data area" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:902 +#: src/tiffvisitor.cpp:932 msgid "bytes.\n" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:920 +#: src/tiffvisitor.cpp:950 msgid "directory with" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:923 +#: src/tiffvisitor.cpp:953 msgid "entry:\n" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:924 +#: src/tiffvisitor.cpp:954 msgid "entries:\n" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:933 +#: src/tiffvisitor.cpp:963 msgid "Next directory:\n" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:934 +#: src/tiffvisitor.cpp:964 msgid "No next directory\n" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:945 +#: src/tiffvisitor.cpp:975 msgid "Sub-IFD" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:952 +#: src/tiffvisitor.cpp:982 msgid "Makernote" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:969 +#: src/tiffvisitor.cpp:999 msgid "component" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:971 +#: src/tiffvisitor.cpp:1001 msgid "bytes" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:983 +#: src/tiffvisitor.cpp:1013 msgid "Array Entry" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:985 +#: src/tiffvisitor.cpp:1015 msgid "with" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:987 +#: src/tiffvisitor.cpp:1017 msgid "elements" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:988 +#: src/tiffvisitor.cpp:1018 msgid "element" msgstr "" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 4fe22eeb..8dcc530d 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-16 13:22+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-26 09:46+0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-28 15:49+0200\n" "Last-Translator: Fabien \n" "Language-Team: français \n" @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:267 src/sonymn.cpp:52 src/sonymn.cpp:55 src/sonymn.cpp:58 #: src/sonymn.cpp:61 src/sonymn.cpp:64 src/sonymn.cpp:67 src/sonymn.cpp:70 #: src/sonymn.cpp:73 src/sonymn.cpp:76 src/tags.cpp:930 src/tags.cpp:942 -#: src/tags.cpp:1078 src/tags.cpp:2337 src/tags.cpp:2453 +#: src/tags.cpp:1078 src/tags.cpp:2342 src/tags.cpp:2458 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "" msgid "Far range" msgstr "Loin" -#: src/canonmn.cpp:342 src/pentaxmn.cpp:182 src/tags.cpp:2340 +#: src/canonmn.cpp:342 src/pentaxmn.cpp:182 src/tags.cpp:2345 msgid "Infinity" msgstr "Infinie" @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "Marqueur info image Canon inconnu" msgid "Header, offset" msgstr "En-tête, décalage" -#: src/crwimage.cpp:671 src/tiffvisitor.cpp:966 src/tiffvisitor.cpp:984 +#: src/crwimage.cpp:671 src/tiffvisitor.cpp:996 src/tiffvisitor.cpp:1014 msgid "tag" msgstr "marqueur" @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "marqueur" msgid "dir" msgstr "section" -#: src/crwimage.cpp:675 src/tiffvisitor.cpp:968 +#: src/crwimage.cpp:675 src/tiffvisitor.cpp:998 msgid "type" msgstr "type" @@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "type" msgid "size" msgstr "taille" -#: src/crwimage.cpp:677 src/tiffvisitor.cpp:972 +#: src/crwimage.cpp:677 src/tiffvisitor.cpp:1002 msgid "offset" msgstr "décalage" @@ -14757,80 +14757,80 @@ msgstr "Marqueur 2 de note du fabriquant Nikon inconnu" msgid "Unknown tag" msgstr "Marqueur inconnu" -#: src/tags.cpp:2437 +#: src/tags.cpp:2442 msgid "Digital zoom not used" msgstr "Zoom numérique non utilisé" -#: src/tiffimage.cpp:738 +#: src/tiffimage.cpp:736 #, fuzzy msgid "TIFF header, offset" msgstr "En-tête, décalage" -#: src/tiffimage.cpp:743 +#: src/tiffimage.cpp:741 msgid "little endian encoded" msgstr "encodage petit-boutiste" -#: src/tiffimage.cpp:744 +#: src/tiffimage.cpp:742 msgid "big endian encoded" msgstr "encodage gros-boutiste" -#: src/tiffvisitor.cpp:900 +#: src/tiffvisitor.cpp:930 msgid "Data area" msgstr "Zone de données" -#: src/tiffvisitor.cpp:902 +#: src/tiffvisitor.cpp:932 msgid "bytes.\n" msgstr "octets.\n" -#: src/tiffvisitor.cpp:920 +#: src/tiffvisitor.cpp:950 msgid "directory with" msgstr "répertoire avec" -#: src/tiffvisitor.cpp:923 +#: src/tiffvisitor.cpp:953 msgid "entry:\n" msgstr "entrée :\n" -#: src/tiffvisitor.cpp:924 +#: src/tiffvisitor.cpp:954 msgid "entries:\n" msgstr "entrées :\n" -#: src/tiffvisitor.cpp:933 +#: src/tiffvisitor.cpp:963 msgid "Next directory:\n" msgstr "Répertoire suivant :\n" -#: src/tiffvisitor.cpp:934 +#: src/tiffvisitor.cpp:964 msgid "No next directory\n" msgstr "Pas de répertoire suivant\n" -#: src/tiffvisitor.cpp:945 +#: src/tiffvisitor.cpp:975 msgid "Sub-IFD" msgstr "Sous-IFD" -#: src/tiffvisitor.cpp:952 +#: src/tiffvisitor.cpp:982 msgid "Makernote" msgstr "Note du fabriquant" -#: src/tiffvisitor.cpp:969 +#: src/tiffvisitor.cpp:999 msgid "component" msgstr "composant" -#: src/tiffvisitor.cpp:971 +#: src/tiffvisitor.cpp:1001 msgid "bytes" msgstr "octets" -#: src/tiffvisitor.cpp:983 +#: src/tiffvisitor.cpp:1013 msgid "Array Entry" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:985 +#: src/tiffvisitor.cpp:1015 msgid "with" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:987 +#: src/tiffvisitor.cpp:1017 msgid "elements" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:988 +#: src/tiffvisitor.cpp:1018 #, fuzzy msgid "element" msgstr "8-segments" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index e02e2407..9cf6139d 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Exiv2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-16 13:22+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-26 09:46+0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-06 10:43+0100\n" "Last-Translator: Piotr Eljasiak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "EOS Digital Rebel XTi / 400D / Kiss Digital X" #: src/pentaxmn.cpp:267 src/sonymn.cpp:52 src/sonymn.cpp:55 src/sonymn.cpp:58 #: src/sonymn.cpp:61 src/sonymn.cpp:64 src/sonymn.cpp:67 src/sonymn.cpp:70 #: src/sonymn.cpp:73 src/sonymn.cpp:76 src/tags.cpp:930 src/tags.cpp:942 -#: src/tags.cpp:1078 src/tags.cpp:2337 src/tags.cpp:2453 +#: src/tags.cpp:1078 src/tags.cpp:2342 src/tags.cpp:2458 msgid "Unknown" msgstr "Brak informacji" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "_Zaznacz zakres:" msgid "Far range" msgstr "_Zaznacz zakres:" -#: src/canonmn.cpp:342 src/pentaxmn.cpp:182 src/tags.cpp:2340 +#: src/canonmn.cpp:342 src/pentaxmn.cpp:182 src/tags.cpp:2345 msgid "Infinity" msgstr "Nieskończoność" @@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr "Nieznany znacznik." msgid "Header, offset" msgstr "Przesunięcie podświetlenia X" -#: src/crwimage.cpp:671 src/tiffvisitor.cpp:966 src/tiffvisitor.cpp:984 +#: src/crwimage.cpp:671 src/tiffvisitor.cpp:996 src/tiffvisitor.cpp:1014 msgid "tag" msgstr "znacznik" @@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "znacznik" msgid "dir" msgstr "katalog" -#: src/crwimage.cpp:675 src/tiffvisitor.cpp:968 +#: src/crwimage.cpp:675 src/tiffvisitor.cpp:998 msgid "type" msgstr "typ" @@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr "typ" msgid "size" msgstr "wielkość" -#: src/crwimage.cpp:677 src/tiffvisitor.cpp:972 +#: src/crwimage.cpp:677 src/tiffvisitor.cpp:1002 msgid "offset" msgstr "przesunięcie" @@ -15678,85 +15678,85 @@ msgstr "Nieznany znacznik Nikon2MakerNote" msgid "Unknown tag" msgstr "Nieznany znacznik" -#: src/tags.cpp:2437 +#: src/tags.cpp:2442 #, fuzzy msgid "Digital zoom not used" msgstr "Udźwiękowienie nie zostanie użyte.\n" -#: src/tiffimage.cpp:738 +#: src/tiffimage.cpp:736 #, fuzzy msgid "TIFF header, offset" msgstr "Przesunięcie cienia X" -#: src/tiffimage.cpp:743 +#: src/tiffimage.cpp:741 #, fuzzy msgid "little endian encoded" msgstr "Odczytaj jako 'little endian'" -#: src/tiffimage.cpp:744 +#: src/tiffimage.cpp:742 #, fuzzy msgid "big endian encoded" msgstr "błędnie zakodowany znak `%s'" -#: src/tiffvisitor.cpp:900 +#: src/tiffvisitor.cpp:930 msgid "Data area" msgstr "Obszar danych" -#: src/tiffvisitor.cpp:902 +#: src/tiffvisitor.cpp:932 msgid "bytes.\n" msgstr "bajtów.\n" -#: src/tiffvisitor.cpp:920 +#: src/tiffvisitor.cpp:950 msgid "directory with" msgstr "katalog z" -#: src/tiffvisitor.cpp:923 +#: src/tiffvisitor.cpp:953 msgid "entry:\n" msgstr "wpis:\n" -#: src/tiffvisitor.cpp:924 +#: src/tiffvisitor.cpp:954 msgid "entries:\n" msgstr "wpisów:\n" -#: src/tiffvisitor.cpp:933 +#: src/tiffvisitor.cpp:963 msgid "Next directory:\n" msgstr "Następny katalog:\n" -#: src/tiffvisitor.cpp:934 +#: src/tiffvisitor.cpp:964 #, fuzzy msgid "No next directory\n" msgstr "Nie wybrano katalogu." -#: src/tiffvisitor.cpp:945 +#: src/tiffvisitor.cpp:975 #, fuzzy msgid "Sub-IFD" msgstr "Sublokalizacja" -#: src/tiffvisitor.cpp:952 +#: src/tiffvisitor.cpp:982 msgid "Makernote" msgstr "Uwaga producenta" -#: src/tiffvisitor.cpp:969 +#: src/tiffvisitor.cpp:999 msgid "component" msgstr "komponent" -#: src/tiffvisitor.cpp:971 +#: src/tiffvisitor.cpp:1001 msgid "bytes" msgstr "bajtów" -#: src/tiffvisitor.cpp:983 +#: src/tiffvisitor.cpp:1013 msgid "Array Entry" msgstr "Element tablicy" -#: src/tiffvisitor.cpp:985 +#: src/tiffvisitor.cpp:1015 msgid "with" msgstr "z" -#: src/tiffvisitor.cpp:987 +#: src/tiffvisitor.cpp:1017 msgid "elements" msgstr "elementy" -#: src/tiffvisitor.cpp:988 +#: src/tiffvisitor.cpp:1018 msgid "element" msgstr "element" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 1fe49819..6fe14b16 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-16 13:22+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-26 09:46+0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-26 04:03+0300\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "EOS Digital Rebel XTi / 400D / Kiss Digital X" #: src/pentaxmn.cpp:267 src/sonymn.cpp:52 src/sonymn.cpp:55 src/sonymn.cpp:58 #: src/sonymn.cpp:61 src/sonymn.cpp:64 src/sonymn.cpp:67 src/sonymn.cpp:70 #: src/sonymn.cpp:73 src/sonymn.cpp:76 src/tags.cpp:930 src/tags.cpp:942 -#: src/tags.cpp:1078 src/tags.cpp:2337 src/tags.cpp:2453 +#: src/tags.cpp:1078 src/tags.cpp:2342 src/tags.cpp:2458 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "" msgid "Far range" msgstr "Динамический диапазон" -#: src/canonmn.cpp:342 src/pentaxmn.cpp:182 src/tags.cpp:2340 +#: src/canonmn.cpp:342 src/pentaxmn.cpp:182 src/tags.cpp:2345 #, fuzzy msgid "Infinity" msgstr "Бесконечный" @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "Неизвестный тэг" msgid "Header, offset" msgstr "" -#: src/crwimage.cpp:671 src/tiffvisitor.cpp:966 src/tiffvisitor.cpp:984 +#: src/crwimage.cpp:671 src/tiffvisitor.cpp:996 src/tiffvisitor.cpp:1014 msgid "tag" msgstr "поле" @@ -2238,7 +2238,7 @@ msgstr "поле" msgid "dir" msgstr "каталог" -#: src/crwimage.cpp:675 src/tiffvisitor.cpp:968 +#: src/crwimage.cpp:675 src/tiffvisitor.cpp:998 msgid "type" msgstr "тип" @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr "тип" msgid "size" msgstr "размер" -#: src/crwimage.cpp:677 src/tiffvisitor.cpp:972 +#: src/crwimage.cpp:677 src/tiffvisitor.cpp:1002 msgid "offset" msgstr "быстрый" @@ -15105,79 +15105,79 @@ msgstr "Неизвестный тег PentaxMakerNote" msgid "Unknown tag" msgstr "Неизвестное поле" -#: src/tags.cpp:2437 +#: src/tags.cpp:2442 msgid "Digital zoom not used" msgstr "Цифровой трансфокатор не использовался" -#: src/tiffimage.cpp:738 +#: src/tiffimage.cpp:736 msgid "TIFF header, offset" msgstr "" -#: src/tiffimage.cpp:743 +#: src/tiffimage.cpp:741 msgid "little endian encoded" msgstr "" -#: src/tiffimage.cpp:744 +#: src/tiffimage.cpp:742 msgid "big endian encoded" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:900 +#: src/tiffvisitor.cpp:930 msgid "Data area" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:902 +#: src/tiffvisitor.cpp:932 msgid "bytes.\n" msgstr "байт.\n" -#: src/tiffvisitor.cpp:920 +#: src/tiffvisitor.cpp:950 msgid "directory with" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:923 +#: src/tiffvisitor.cpp:953 msgid "entry:\n" msgstr "запись:\n" -#: src/tiffvisitor.cpp:924 +#: src/tiffvisitor.cpp:954 msgid "entries:\n" msgstr "записей:\n" -#: src/tiffvisitor.cpp:933 +#: src/tiffvisitor.cpp:963 msgid "Next directory:\n" msgstr "Следующий каталог:\n" -#: src/tiffvisitor.cpp:934 +#: src/tiffvisitor.cpp:964 msgid "No next directory\n" msgstr "Нет следующего каталога\n" -#: src/tiffvisitor.cpp:945 +#: src/tiffvisitor.cpp:975 msgid "Sub-IFD" msgstr "Sub-IFD" -#: src/tiffvisitor.cpp:952 +#: src/tiffvisitor.cpp:982 msgid "Makernote" msgstr "Данные производителя" -#: src/tiffvisitor.cpp:969 +#: src/tiffvisitor.cpp:999 msgid "component" msgstr "компонент" -#: src/tiffvisitor.cpp:971 +#: src/tiffvisitor.cpp:1001 msgid "bytes" msgstr "байт" -#: src/tiffvisitor.cpp:983 +#: src/tiffvisitor.cpp:1013 msgid "Array Entry" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:985 +#: src/tiffvisitor.cpp:1015 msgid "with" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:987 +#: src/tiffvisitor.cpp:1017 msgid "elements" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:988 +#: src/tiffvisitor.cpp:1018 msgid "element" msgstr "" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 53a17003..55a76428 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: exiv2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-16 13:22+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-07 17:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-26 09:46+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-18 14:54+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,9 +41,8 @@ msgid "Bytes" msgstr "bajtov" #: src/actions.cpp:265 -#, fuzzy msgid "MIME type" -msgstr "Typ obrázka" +msgstr "MIME typ" #: src/actions.cpp:269 src/canonmn.cpp:661 src/minoltamn.cpp:620 #: src/minoltamn.cpp:889 src/minoltamn.cpp:1127 src/pentaxmn.cpp:809 @@ -183,7 +182,7 @@ msgstr "Komentár JPEG" #: src/actions.cpp:886 msgid "Neither tag" -msgstr "Žiadny štítok" +msgstr "Žiadna značka" #: src/actions.cpp:887 msgid "nor" @@ -334,7 +333,7 @@ msgstr "až" #: src/actions.cpp:1611 msgid "Standard Exif ISO tag exists; not modified\n" -msgstr "Štandardný EXIF ISO štítok už existuje; nebude sa meniť\n" +msgstr "Štandardný EXIF ISO značka už existuje; nebude sa meniť\n" #: src/actions.cpp:1640 msgid "Setting Exif ISO value to" @@ -826,7 +825,7 @@ msgstr "EOS Digital Rebel XTi / 400D / Kiss Digital X" #: src/pentaxmn.cpp:267 src/sonymn.cpp:52 src/sonymn.cpp:55 src/sonymn.cpp:58 #: src/sonymn.cpp:61 src/sonymn.cpp:64 src/sonymn.cpp:67 src/sonymn.cpp:70 #: src/sonymn.cpp:73 src/sonymn.cpp:76 src/tags.cpp:930 src/tags.cpp:942 -#: src/tags.cpp:1078 src/tags.cpp:2337 src/tags.cpp:2453 +#: src/tags.cpp:1078 src/tags.cpp:2342 src/tags.cpp:2458 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" @@ -915,7 +914,7 @@ msgstr "Tabuľka vyváženia bielej" #: src/canonmn.cpp:186 msgid "Unknown CanonMakerNote tag" -msgstr "Neznámy štítok CanonMakerNote" +msgstr "Neznáma značka CanonMakerNote" #: src/canonmn.cpp:196 src/canonmn.cpp:213 src/canonmn.cpp:634 #: src/fujimn.cpp:55 src/fujimn.cpp:97 src/fujimn.cpp:136 src/minoltamn.cpp:92 @@ -1293,7 +1292,7 @@ msgstr "stredný rozsah" msgid "Far range" msgstr "V diaľke" -#: src/canonmn.cpp:342 src/pentaxmn.cpp:182 src/tags.cpp:2340 +#: src/canonmn.cpp:342 src/pentaxmn.cpp:182 src/tags.cpp:2345 msgid "Infinity" msgstr "Nekonečno" @@ -1725,7 +1724,7 @@ msgstr "Farebný tón" #: src/canonmn.cpp:695 msgid "Unknown Canon Camera Settings 1 tag" -msgstr "Neznámy štítok Nastavenie fotoaparátu Canon 1" +msgstr "Neznáma značka Nastavenie fotoaparátu Canon 1" #: src/canonmn.cpp:706 msgid "Sunny" @@ -1881,7 +1880,7 @@ msgstr "rýchlosť uzávierky" #: src/canonmn.cpp:781 msgid "Unknown Canon Camera Settings 2 tag" -msgstr "Štítok neznáme nastavenie fotoaparátu Canon 2" +msgstr "Neznáma značka Nastavenie fotoaparátu Canon 2" #: src/canonmn.cpp:791 src/olympusmn.cpp:1007 msgid "Left to right" @@ -1921,7 +1920,7 @@ msgstr "smer panorámy" #: src/canonmn.cpp:803 msgid "Unknown Canon Panorama tag" -msgstr "Neznámy štítok Canon Panorama" +msgstr "Neznáma značka Canon Panorama" #: src/canonmn.cpp:813 src/minoltamn.cpp:951 src/minoltamn.cpp:1195 #: src/nikonmn.cpp:620 src/olympusmn.cpp:376 src/olympusmn.cpp:564 @@ -2055,7 +2054,7 @@ msgstr "Uvoľnenie spúšte bez CF karty" #: src/canonmn.cpp:829 msgid "Unknown Canon Custom Function tag" -msgstr "Neznámy štítok Canon Custom Function" +msgstr "Neznáma značka Canon Custom Function" #: src/canonmn.cpp:840 msgid "mid-right" @@ -2143,21 +2142,21 @@ msgstr "" #: src/canonmn.cpp:870 msgid "Unknown Canon Picture Info tag" -msgstr "Neznámy štítok Canon Picture Info" +msgstr "Neznáma značka Canon Picture Info" #: src/crwimage.cpp:654 msgid "Header, offset" msgstr "Hlavička, ofset" -#: src/crwimage.cpp:671 src/tiffvisitor.cpp:966 src/tiffvisitor.cpp:984 +#: src/crwimage.cpp:671 src/tiffvisitor.cpp:996 src/tiffvisitor.cpp:1014 msgid "tag" -msgstr "štítok" +msgstr "značka" #: src/crwimage.cpp:673 msgid "dir" msgstr "priečinok" -#: src/crwimage.cpp:675 src/tiffvisitor.cpp:968 +#: src/crwimage.cpp:675 src/tiffvisitor.cpp:998 msgid "type" msgstr "typ" @@ -2165,7 +2164,7 @@ msgstr "typ" msgid "size" msgstr "veľkosť" -#: src/crwimage.cpp:677 src/tiffvisitor.cpp:972 +#: src/crwimage.cpp:677 src/tiffvisitor.cpp:1002 msgid "offset" msgstr "ofset" @@ -2256,8 +2255,8 @@ msgid "" "from the original. This is not intended to be a sequential serial number " "reception check." msgstr "" -"Dva znaky z čísla, ktoré bude jedinečné pre údaje uvedené v štítku " -" a Identifikátor služby uvedený v štítku . Ak " +"Dva znaky z čísla, ktoré bude jedinečné pre údaje uvedené v značke " +" a Identifikátor služby uvedený v značke . Ak " "sa vyskytne identické číslo obálky, záznamy s rovnakým dátumom a " "Identifikátorom služby, záznamy 2-9 musia byť oproti originálu nezmenené. " "Nie je však účelom byť sekvenčnou kontrolou prijatia sériového čísla." @@ -2991,7 +2990,7 @@ msgstr "Neplatný kľúč „%1“" #: src/error.cpp:57 msgid "Invalid tag name or ifdId `%1', ifdId %2" -msgstr "neplatný názov štítka alebo ifdId „%1“, ifdId %2" +msgstr "neplatný názov značky alebo ifdId „%1“, ifdId %2" #: src/error.cpp:58 msgid "Value not set" @@ -3057,13 +3056,13 @@ msgstr "Neplatný kľúč „%1“" #: src/error.cpp:74 msgid "Entry::setValue: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)" msgstr "" -"Entry::setValue: Hodnota je príliš veľká (štítok=%1, veľkosť=%2, požadovaná=%" +"Entry::setValue: Hodnota je príliš veľká (značka=%1, veľkosť=%2, požadovaná=%" "3)" #: src/error.cpp:75 msgid "Entry::setDataArea: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)" msgstr "" -"Entry::setDataArea: Hodnota je príliš veľká (štítok=%1, veľkosť=%2, " +"Entry::setDataArea: Hodnota je príliš veľká (značka=%1, veľkosť=%2, " "požadovaná=%3)" #: src/error.cpp:76 @@ -3293,7 +3292,7 @@ msgid "" msgstr "" " fi | fixiso Skopírovať nastavenie ISO z Pozn. výrobcu Nikon Makernote " "do\n" -" bežného EXIF štítku.\n" +" bežnej EXIF značky.\n" #: src/exiv2.cpp:235 msgid "" @@ -3409,12 +3408,12 @@ msgstr " c : JPEG komentár\n" msgid "" " -P cols Print columns for the Exif taglist ('print' action). Valid are:\n" msgstr "" -" -P stĺps Vypísať stĺpce zoznamu EXIF štítkov (operácia „print“). Platné " +" -P stĺps Vypísať stĺpce zoznamu EXIF značiek (operácia „print“). Platné " "voľby:\n" #: src/exiv2.cpp:261 msgid " x : print a column with the tag value\n" -msgstr " x : vypísať stĺpec s hodnotou štítka\n" +msgstr " x : vypísať stĺpec s hodnotou značky\n" #: src/exiv2.cpp:262 msgid " g : group name\n" @@ -3426,11 +3425,11 @@ msgstr " k : kľúč\n" #: src/exiv2.cpp:264 msgid " l : tag label\n" -msgstr " l : označenie štítka\n" +msgstr " l : označenie značky\n" #: src/exiv2.cpp:265 msgid " n : tag name\n" -msgstr " n : názov štítka\n" +msgstr " n : názov značky\n" #: src/exiv2.cpp:266 msgid " y : type\n" @@ -4126,7 +4125,7 @@ msgstr "Číslo rámca" #: src/fujimn.cpp:277 msgid "Unknown FujiMakerNote tag" -msgstr "Neznámy štítok FujiMakerNote" +msgstr "Neznáma značka FujiMakerNote" #: src/minoltamn.cpp:56 msgid "Natural Color" @@ -4322,7 +4321,7 @@ msgstr "Nastavenia fotoaparátu (pre modely Z1, DImage X, a F100)" #: src/minoltamn.cpp:292 msgid "Unknown Minolta MakerNote tag" -msgstr "Neznámy štítok Minolta MakerNote" +msgstr "Neznáma značka Minolta MakerNote" # exif-exposureprogram-3 #: src/minoltamn.cpp:306 src/minoltamn.cpp:777 src/minoltamn.cpp:981 @@ -4802,7 +4801,7 @@ msgstr "Meranie blesku" #: src/minoltamn.cpp:763 msgid "Unknown Minolta Camera Settings tag" -msgstr "Neznámy štítok nastavenia fotoaparátu Minolta" +msgstr "Neznáma značka Nastavenie fotoaparátu Minolta" #: src/minoltamn.cpp:781 msgid "Program-shift A" @@ -4911,7 +4910,7 @@ msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:967 msgid "Unknown Minolta Camera Settings 7D tag" -msgstr "Neznámy štítok Minolta Camera Settings 7D" +msgstr "Neznáma značka Minolta Camera Settings 7D" #: src/minoltamn.cpp:985 msgid "Connected copying" @@ -4995,7 +4994,7 @@ msgstr "Režim AZ" #: src/minoltamn.cpp:1210 msgid "Unknown Minolta Camera Settings 5D tag" -msgstr "Neznámy štítok Minolta Camera Settings 5D" +msgstr "Neznáma značka Minolta Camera Settings 5D" #: src/nikonmn.cpp:79 src/nikonmn.cpp:873 msgid "Single area" @@ -5190,7 +5189,7 @@ msgstr "Informácie o polohe automatického zaostrenia" #: src/nikonmn.cpp:222 msgid "Unknown Nikon1MakerNote tag" -msgstr "Neznámy štítok Nikon1MakerNote" +msgstr "Neznáma značka Nikon1MakerNote" #: src/nikonmn.cpp:249 src/nikonmn.cpp:730 msgid "Continuous autofocus" @@ -5262,7 +5261,7 @@ msgstr "Rýchlosvetlo" #: src/nikonmn.cpp:449 msgid "Unknown Nikon2MakerNote tag" -msgstr "Neznámy štítok Nikon2MakerNote" +msgstr "Neznáma značka Nikon2MakerNote" #: src/nikonmn.cpp:506 src/olympusmn.cpp:220 msgid "Flash Device" @@ -5574,7 +5573,7 @@ msgstr "Ofset snímania" #: src/nikonmn.cpp:703 msgid "Unknown Nikon3MakerNote tag" -msgstr "Neznámy štítok Nikon3MakerNote" +msgstr "Neznáma značka Nikon3MakerNote" #: src/nikonmn.cpp:875 msgid "Closest subject" @@ -6012,7 +6011,7 @@ msgstr "Sub-IFD" #: src/olympusmn.cpp:409 msgid "Unknown OlympusMakerNote tag" -msgstr "Neznámy štítok OlympusMakerNote" +msgstr "Neznáma značka OlympusMakerNote" #: src/olympusmn.cpp:424 #, fuzzy @@ -6678,9 +6677,8 @@ msgid "Extended WB detect" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:651 -#, fuzzy msgid "Unknown OlympusCs tag" -msgstr "Neznámy štítok OlympusMakerNote" +msgstr "Neznáma značka OlympusCs" #: src/olympusmn.cpp:662 msgid "Simple E-System" @@ -6885,9 +6883,8 @@ msgid "FlashSerialNumber" msgstr "SériovéČíslo" #: src/olympusmn.cpp:703 -#, fuzzy msgid "Unknown OlympusEq tag" -msgstr "Neznámy štítok OlympusMakerNote" +msgstr "Neznáma značka OlympusEq" #: src/olympusmn.cpp:720 src/olympusmn.cpp:785 #, fuzzy @@ -7040,9 +7037,8 @@ msgid "Settings" msgstr "Nastavenie AE" #: src/olympusmn.cpp:762 -#, fuzzy msgid "Unknown OlympusRd tag" -msgstr "Neznámy štítok OlympusMakerNote" +msgstr "Neznáma značka OlympusRd" #: src/olympusmn.cpp:817 #, fuzzy @@ -7113,9 +7109,8 @@ msgid "Picture mode noise filter" msgstr "Nastavenie režimu obrázka" #: src/olympusmn.cpp:841 -#, fuzzy msgid "Unknown OlympusRd2 tag" -msgstr "Neznámy štítok OlympusMakerNote" +msgstr "Neznáma značka OlympusRd2" #: src/olympusmn.cpp:850 #, fuzzy @@ -7475,9 +7470,8 @@ msgid "Face detect area" msgstr "Nepodarilo sa prečítať" #: src/olympusmn.cpp:899 -#, fuzzy msgid "Unknown OlympusIp tag" -msgstr "Neznámy štítok OlympusMakerNote" +msgstr "Neznáma značka OlympusIp" #: src/olympusmn.cpp:909 msgid "Bounce or Off" @@ -7596,9 +7590,8 @@ msgid "Manual flash" msgstr "Ručné uvoľnenie" #: src/olympusmn.cpp:934 -#, fuzzy msgid "Unknown OlympusFi tag" -msgstr "Neznámy štítok OlympusMakerNote" +msgstr "Neznáma značka OlympusFi" #: src/olympusmn.cpp:957 src/pentaxmn.cpp:280 msgid "User-Selected" @@ -7776,7 +7769,7 @@ msgstr "Cestovanie" #: src/panasonicmn.cpp:268 msgid "Unknown PanasonicMakerNote tag" -msgstr "Neznámy štítok PanasonicMakerNote" +msgstr "Neznáma značka PanasonicMakerNote" #: src/panasonicmn.cpp:298 msgid " EV" @@ -9137,7 +9130,7 @@ msgstr "Farba" #: src/pentaxmn.cpp:1020 msgid "Unknown PentaxMakerNote tag" -msgstr "Neznámy štítok PentaxMakerNote" +msgstr "Neznáma značka PentaxMakerNote" #: src/properties.cpp:90 msgid "Dublin Core schema" @@ -9245,7 +9238,7 @@ msgstr "Prispievateľ" #: src/properties.cpp:123 msgid "Contributors to the resource (other than the authors)." -msgstr "" +msgstr "Prispeli do zdroja (okrem autorov)." #: src/properties.cpp:124 msgid "Coverage" @@ -9256,6 +9249,8 @@ msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " "the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant." msgstr "" +"Priestorová alebo časová téma zdroja, priestorová aplikovateľkosť zdroja " +"alebo jurisdikcia, v ktorej je zdroj relevantný." #: src/properties.cpp:126 msgid "Creator" @@ -9264,17 +9259,19 @@ msgstr "Tvorca" #: src/properties.cpp:126 msgid "" "The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant)." -msgstr "" +msgstr "Autori zdroja (uvedení v poradí, ak je to dôležité)." #: src/properties.cpp:127 msgid "Date(s) that something interesting happened to the resource." -msgstr "" +msgstr "Dátumy, kedy sa so zdrojom udialo niečo významné." #: src/properties.cpp:128 msgid "" "A textual description of the content of the resource. Multiple values may be " "present for different languages." msgstr "" +"Textový popis obsahu zdroja. Môže byť prítomných viacero hodnôt v rôznych " +"jazykoch." #: src/properties.cpp:130 msgid "Format" @@ -9286,6 +9283,9 @@ msgid "" "set this property to the save format of the data. It may include appropriate " "qualifiers." msgstr "" +"Formátu súboru použitý pri uložení zdroja. Nástroje a aplikácie by mali túto " +"vlastnosť nastavovať na formát, v ktorom sú uložené dáta. Môže obsahovať " +"príslušné kvalifikátory." #: src/properties.cpp:132 src/properties.cpp:173 msgid "Identifier" @@ -9297,10 +9297,12 @@ msgid "" "the resource by means of a string conforming to a formal identification " "system." msgstr "" +"Jedinečný identifikátor zdroja. Odporúča sa identifikovať zdroje reťazcom " +"zodpovedajúcim formalizovanému identifikačnému systému." #: src/properties.cpp:134 msgid "An unordered array specifying the languages used in the resource." -msgstr "" +msgstr "Nezoradené pole so zoznamom jazykov použitých v zdroji." #: src/properties.cpp:135 msgid "Publisher" @@ -9312,6 +9314,9 @@ msgid "" "Publisher include a person, an organization, or a service. Typically, the " "name of a Publisher should be used to indicate the entity." msgstr "" +"Entita zodpovedná za sprístupnenie zdroja. Medzi príklady Vydavateľa patrí " +"osoba, organizácia alebo služba. Na označenie entity sa zvyčajne používa " +"meno Vydavateľa." #: src/properties.cpp:138 msgid "Relation" @@ -9323,6 +9328,8 @@ msgid "" "the related resource by means of a string conforming to a formal " "identification system." msgstr "" +"Vzťah k iným dokumentom. Odporúča sa identifikovať súvisiace zdroje reťazcom " +"zodpovedajúcim formalizovanému identifikačnému systému." #: src/properties.cpp:140 msgid "Rights" @@ -9334,16 +9341,21 @@ msgid "" "information includes a statement about various property rights associated " "with the resource, including intellectual property rights." msgstr "" +"Neformálny oznam o právach, vybraný podľa jazyka. Informácia o právach je " +"zvyčajne vyjadrenie o rôznych vlastníckych právach súvisiacich so zdrojom " +"vrátane práv na intelektuálne vlastníctvo." #: src/properties.cpp:143 msgid "Unique identifier of the work from which this resource was derived." -msgstr "" +msgstr "Jedinečný identifikátor diela, z ktorého bol zdroj odvodený." #: src/properties.cpp:144 msgid "" "An unordered array of descriptive phrases or keywords that specify the topic " "of the content of the resource." msgstr "" +"Nezoradené pole popisných kľúčových slov alebo spojení, ktoré špecifikujú " +"predmet obsahu zdroja." #: src/properties.cpp:146 msgid "Title" @@ -9354,6 +9366,8 @@ msgid "" "The title of the document, or the name given to the resource. Typically, it " "will be a name by which the resource is formally known." msgstr "" +"Titulok dokumentu alebo názov pridelený zdroju. Zvyčajne to bude názov, " +"ktorým je zdroj formálne označovaný." #: src/properties.cpp:148 msgid "Type" @@ -9361,18 +9375,19 @@ msgstr "Typ" #: src/properties.cpp:148 msgid "A document type; for example, novel, poem, or working paper." -msgstr "" +msgstr "Typ dokumentu, napr. román, báseň alebo pracovný dokument." #: src/properties.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Tags List" -msgstr "Štítky" +msgstr "Zoznam značiek" #: src/properties.cpp:154 msgid "" "The list of complete tags path as string. The path hierarchy is separated by " "'/' character (ex.: \"City/Paris/Monument/Eiffel Tower\"." msgstr "" +"Zoznam úplnej cesty ako reťazec. Hierarchia ciest sa oddeľuje znakom " +"„/“ (napr. „City/Paris/Monument/Eiffel Tower“)" #: src/properties.cpp:161 msgid "Advisory" @@ -10258,39 +10273,32 @@ msgid "" msgstr "" #: src/properties.cpp:344 src/tags.cpp:770 -#, fuzzy msgid "Camera Serial Number" msgstr "Sériové číslo fotoaparátu" #: src/properties.cpp:344 -#, fuzzy msgid "Camera Serial Number." -msgstr "Sériové číslo fotoaparátu" +msgstr "Sériové číslo fotoaparátu." #: src/properties.cpp:345 -#, fuzzy msgid "Date Acquired" msgstr "Dátum vytvorenia" #: src/properties.cpp:345 -#, fuzzy msgid "Date Acquired." -msgstr "Dátum vytvorenia" +msgstr "Dátum vytvorenia." #: src/properties.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Flash Manufacturer" -msgstr "Výrobca" +msgstr "Výrobca blesku" #: src/properties.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Flash Manufacturer." -msgstr "Výrobca" +msgstr "Výrobca blesku." #: src/properties.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Flash Model." -msgstr "Režim blesku" +msgstr "Model blesku." #: src/properties.cpp:348 msgid "Last Keyword IPTC" @@ -10305,39 +10313,32 @@ msgid "Last Keyword XMP" msgstr "" #: src/properties.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Last Keyword XMP." -msgstr "Kľúčové slová." +msgstr "Posledné kľúčové slovo XMP." #: src/properties.cpp:350 -#, fuzzy msgid "Lens Manufacturer" -msgstr "Výrobca" +msgstr "Výrobca šošoviek" #: src/properties.cpp:350 -#, fuzzy msgid "Lens Manufacturer." -msgstr "Výrobca" +msgstr "Výrobca šošoviek." #: src/properties.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Lens Model" -msgstr "Režim scény" +msgstr "Model šošoviek" #: src/properties.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Lens Model." -msgstr "Režim scény" +msgstr "Model šošoviek." #: src/properties.cpp:352 -#, fuzzy msgid "Rating Percent" -msgstr "Percentá:" +msgstr "Percentá hodnotenia" #: src/properties.cpp:352 -#, fuzzy msgid "Rating Percent." -msgstr "Percentá:" +msgstr "Percentá hodnotenia." #: src/properties.cpp:358 msgid "Keywords." @@ -10505,9 +10506,8 @@ msgid "\"Camera Profile\" setting." msgstr "Nastavenie \"Profil fotoaparátu\"" #: src/properties.cpp:403 -#, fuzzy msgid "Chromatic Aberration Blue" -msgstr "Sýtosť chromaticity" +msgstr "Chromatická aberácia modrej" #: src/properties.cpp:403 msgid "" @@ -10515,9 +10515,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/properties.cpp:404 -#, fuzzy msgid "Chromatic Aberration Red" -msgstr "Sýtosť chromaticity" +msgstr "Chromatická aberácia červenej" #: src/properties.cpp:404 msgid "" @@ -10959,7 +10958,7 @@ msgstr "Verzia EXIF" #: src/properties.cpp:493 msgid "EXIF tag 36864, 0x9000. EXIF version number." -msgstr "EXIF štítok 36864, 0x9000. Číslo verzie EXIF." +msgstr "EXIF značka 36864, 0x9000. Číslo verzie EXIF." #: src/properties.cpp:494 msgid "Flashpix Version" @@ -10967,11 +10966,11 @@ msgstr "Verzia FlashPix" #: src/properties.cpp:494 msgid "EXIF tag 40960, 0xA000. Version of FlashPix." -msgstr "EXIF štítok 40960, 0xA000. Verzia FlashPix." +msgstr "EXIF značka 40960, 0xA000. Verzia FlashPix." #: src/properties.cpp:495 msgid "EXIF tag 40961, 0xA001. Color space information" -msgstr "EXIF štítok 40961, 0xA001. Informácie o farebnom priestore" +msgstr "EXIF značka 40961, 0xA001. Informácie o farebnom priestore" #: src/properties.cpp:496 src/tags.cpp:1121 msgid "Components Configuration" @@ -10982,7 +10981,7 @@ msgid "" "EXIF tag 37121, 0x9101. Configuration of components in data: 4 5 6 0 (if RGB " "compressed data), 1 2 3 0 (other cases)." msgstr "" -"EXIF štítok 37121, 0x9101. Konfigurácia dátových zložiek: 4 5 6 0 (pre RGB " +"EXIF značka 37121, 0x9101. Konfigurácia dátových zložiek: 4 5 6 0 (pre RGB " "komprimované údaje), 1 2 3 0 (ostatné prípady)." # exif-compressedbitsperpixel @@ -10995,7 +10994,7 @@ msgid "" "EXIF tag 37122, 0x9102. Compression mode used for a compressed image is " "indicated in unit bits per pixel." msgstr "" -"EXIF štítok 37122, 0x9102. Kompresný režim komprimovaného obrázka sa " +"EXIF značka 37122, 0x9102. Kompresný režim komprimovaného obrázka sa " "označuje v jednotkách bity na pixel." #: src/properties.cpp:500 src/tags.cpp:1205 @@ -11004,7 +11003,7 @@ msgstr "Vodorovný rozmer pixelu" #: src/properties.cpp:500 msgid "EXIF tag 40962, 0xA002. Valid image width, in pixels." -msgstr "EXIF štítok 40962, 0xA002. Platná šírka obrázka v pixeloch" +msgstr "EXIF značka 40962, 0xA002. Platná šírka obrázka v pixeloch" #: src/properties.cpp:501 src/tags.cpp:1212 msgid "Pixel Y Dimension" @@ -11012,7 +11011,7 @@ msgstr "Zvislý rozmer pixelu" #: src/properties.cpp:501 msgid "EXIF tag 40963, 0xA003. Valid image height, in pixels." -msgstr "EXIF štítok 40963, 0xA003. Platná výška obrázka v pixeloch" +msgstr "EXIF značka 40963, 0xA003. Platná výška obrázka v pixeloch" #: src/properties.cpp:502 src/tags.cpp:1179 msgid "User Comment" @@ -11020,7 +11019,7 @@ msgstr "Komentár používateľa" #: src/properties.cpp:502 msgid "EXIF tag 37510, 0x9286. Comments from user." -msgstr "EXIF štítok 37510, 0x9286. Komentár používateľa." +msgstr "EXIF značka 37510, 0x9286. Komentár používateľa." #: src/properties.cpp:503 src/tags.cpp:1221 msgid "Related Sound File" @@ -11030,7 +11029,7 @@ msgstr "Súvisiaci zvukový súbor" msgid "" "EXIF tag 40964, 0xA004. An \"8.3\" file name for the related sound file." msgstr "" -"EXIF štítok 40964, 0xA004. \"8.3\" názov súboru príslušného zvukového súboru." +"EXIF značka 40964, 0xA004. \"8.3\" názov súboru príslušného zvukového súboru." #: src/properties.cpp:504 msgid "Date and Time Original" @@ -11042,7 +11041,7 @@ msgid "" "time when original image was generated, in ISO 8601 format. Includes the " "EXIF SubSecTimeOriginal data." msgstr "" -"EXIF štítky 36867, 0x9003 (primárny) a 37521, 0x9291 (podsekundy). Dátum a " +"EXIF značky 36867, 0x9003 (primárny) a 37521, 0x9291 (podsekundy). Dátum a " "čas, kedy bol vytvorený pôvodný obrázok, vo formáte ISO 8601. Vrátane údajov " "EXIF SubSecTimeOriginal." @@ -11057,14 +11056,14 @@ msgid "" "DateTimeOriginal if originally stored in digital form. Stored in ISO 8601 " "format. Includes the EXIF SubSecTimeDigitized data." msgstr "" -"EXIF štítok 36868, 0x9004 (primárny) a 37522, 0x9292 (podsekundy). Dátum a " +"EXIF značka 36868, 0x9004 (primárny) a 37522, 0x9292 (podsekundy). Dátum a " "čas, kedy bol obrázok uložený ako digitálne údaje. Môže byť rovnaký ako " "DateTimeOriginal ak bol obrázok pôvodne uložený v digitálnej forme. Ukladá " "sa vo formáte ISO 8601. Vrátane údajov EXIF SubSecTimeOriginal." #: src/properties.cpp:511 msgid "EXIF tag 33434, 0x829A. Exposure time in seconds." -msgstr "EXIF štítok 33434, 0x829A. Čas expozície v sekundách" +msgstr "EXIF značka 33434, 0x829A. Čas expozície v sekundách" #: src/properties.cpp:512 msgid "F Number" @@ -11072,11 +11071,11 @@ msgstr "číslo F" #: src/properties.cpp:512 msgid "EXIF tag 33437, 0x829D. F number." -msgstr "EXIF štítok 33437, 0x829D. Číslo F" +msgstr "EXIF značka 33437, 0x829D. Číslo F" #: src/properties.cpp:513 msgid "EXIF tag 34850, 0x8822. Class of program used for exposure." -msgstr "EXIF štítok 34850, 0x8822. Trieda expozičného programu" +msgstr "EXIF značka 34850, 0x8822. Trieda expozičného programu" #: src/properties.cpp:514 src/tags.cpp:1096 msgid "Spectral Sensitivity" @@ -11084,7 +11083,7 @@ msgstr "Spektrálna citlivosť:" #: src/properties.cpp:514 msgid "EXIF tag 34852, 0x8824. Spectral sensitivity of each channel." -msgstr "EXIF štítok 34852, 0x8824. Spektrálna citlivosť každého kanála" +msgstr "EXIF značka 34852, 0x8824. Spektrálna citlivosť každého kanála" #: src/properties.cpp:515 msgid "ISOSpeedRatings" @@ -11095,7 +11094,7 @@ msgid "" "EXIF tag 34855, 0x8827. ISO Speed and ISO Latitude of the input device as " "specified in ISO 12232." msgstr "" -"EXIF štítok 34855, 0x8827. Označuje ISO rýchlosť a ISO zemepisnú šírku " +"EXIF značka 34855, 0x8827. Označuje ISO rýchlosť a ISO zemepisnú šírku " "fotoaparátu alebo vstupného zariadenia podľa špecifikácie ISO 12232." #: src/properties.cpp:517 @@ -11107,7 +11106,7 @@ msgid "" "EXIF tag 34856, 0x8828. Opto-Electoric Conversion Function as specified in " "ISO 14524." msgstr "" -"EXIF štítok 34856, 0x8828. Opto-elektronická konverzná funkcie podľa " +"EXIF značka 34856, 0x8828. Opto-elektronická konverzná funkcie podľa " "špecifikácie ISO 14524" #: src/properties.cpp:518 @@ -11115,12 +11114,12 @@ msgid "" "EXIF tag 37377, 0x9201. Shutter speed, unit is APEX. See Annex C of the EXIF " "specification." msgstr "" -"EXIF štítok 37377, 0x9201. Rýchlosť uzávierky, jednotka je APEX. Pozri " +"EXIF značka 37377, 0x9201. Rýchlosť uzávierky, jednotka je APEX. Pozri " "Prílohu C Špecifikácie EXIF." #: src/properties.cpp:519 msgid "EXIF tag 37378, 0x9202. Lens aperture, unit is APEX." -msgstr "EXIF štítok 37378, 0x9202. Clona šošoviek, jednotka je APEX." +msgstr "EXIF značka 37378, 0x9202. Clona šošoviek, jednotka je APEX." #: src/properties.cpp:520 msgid "Brightness Value" @@ -11128,11 +11127,11 @@ msgstr "Hodnota jasu" #: src/properties.cpp:520 msgid "EXIF tag 37379, 0x9203. Brightness, unit is APEX." -msgstr "EXIF štítok 37379, 0x9203. Jas, jednotka je APEX." +msgstr "EXIF značka 37379, 0x9203. Jas, jednotka je APEX." #: src/properties.cpp:521 msgid "EXIF tag 37380, 0x9204. Exposure bias, unit is APEX." -msgstr "EXIF štítok 37380, 0x9204. Skreslenie expozície, jednotka je APEX." +msgstr "EXIF značka 37380, 0x9204. Skreslenie expozície, jednotka je APEX." #: src/properties.cpp:522 msgid "Maximum Aperture Value" @@ -11141,29 +11140,29 @@ msgstr "Maximálna hodnota clony" #: src/properties.cpp:522 msgid "EXIF tag 37381, 0x9205. Smallest F number of lens, in APEX." msgstr "" -"EXIF štítok 37381, 0x9205. Najmenšie číslo F šošoviek, jednotka je APEX." +"EXIF značka 37381, 0x9205. Najmenšie číslo F šošoviek, jednotka je APEX." #: src/properties.cpp:523 msgid "EXIF tag 37382, 0x9206. Distance to subject, in meters." -msgstr "EXIF štítok 37382, 0x9206. Vzdialenosť subjektu v metroch." +msgstr "EXIF značka 37382, 0x9206. Vzdialenosť subjektu v metroch." #: src/properties.cpp:524 msgid "EXIF tag 37383, 0x9207. Metering mode." -msgstr "EXIF štítok 37383, 0x9207. Režim merania" +msgstr "EXIF značka 37383, 0x9207. Režim merania" #: src/properties.cpp:525 msgid "EXIF tag 37384, 0x9208. Light source." -msgstr "EXIF štítok 37384, 0x9208. Svetelný zdroj" +msgstr "EXIF značka 37384, 0x9208. Svetelný zdroj" #: src/properties.cpp:526 msgid "EXIF tag 37385, 0x9209. Strobe light (flash) source data." msgstr "" -"EXIF štítok 37385, 0x9209. Zdrojové údaje o impulznom osvetlení (blesk)" +"EXIF značka 37385, 0x9209. Zdrojové údaje o impulznom osvetlení (blesk)" #: src/properties.cpp:527 msgid "EXIF tag 37386, 0x920A. Focal length of the lens, in millimeters." msgstr "" -"EXIF štítok 37386, 0x920A. Ohnisková vzdialenosť šošoviek v milimetroch" +"EXIF značka 37386, 0x920A. Ohnisková vzdialenosť šošoviek v milimetroch" # exif-subjectarea #: src/properties.cpp:528 src/tags.cpp:1171 @@ -11175,7 +11174,7 @@ msgid "" "EXIF tag 37396, 0x9214. The location and area of the main subject in the " "overall scene." msgstr "" -"EXIF štítok 37396, 0x9214. Tento štítok označuje polohu a plochu hlavného " +"EXIF značka 37396, 0x9214. Táto značka označuje polohu a plochu hlavného " "subjektu v celkovej scéne." # exif-flashenergy @@ -11185,7 +11184,7 @@ msgstr "energia blesku" #: src/properties.cpp:529 msgid "EXIF tag 41483, 0xA20B. Strobe energy during image capture." -msgstr "EXIF štítok 41483, 0xA20B. Energia blesku počas zachytenia obrázka" +msgstr "EXIF značka 41483, 0xA20B. Energia blesku počas zachytenia obrázka" # exif-spatialfrequencyresponse #: src/properties.cpp:530 src/tags.cpp:1240 @@ -11197,7 +11196,7 @@ msgid "" "EXIF tag 41484, 0xA20C. Input device spatial frequency table and SFR values " "as specified in ISO 12233." msgstr "" -"EXIF štítok 41484, 0xA20C. Priestorové frekvenčná tabuľka vstupného " +"EXIF značka 41484, 0xA20C. Priestorové frekvenčná tabuľka vstupného " "zariadenia a hodnoty SFR podľa špecifikácie ISO 12233" # exif-focalplanexresolution @@ -11210,7 +11209,7 @@ msgid "" "EXIF tag 41486, 0xA20E. Horizontal focal resolution, measured pixels per " "unit." msgstr "" -"EXIF štítok 41486, 0xA20E. Vodorovné ohniskové rozlíšenie v pixeloch na " +"EXIF značka 41486, 0xA20E. Vodorovné ohniskové rozlíšenie v pixeloch na " "jednotku" # exif-focalplanexresolution @@ -11223,7 +11222,7 @@ msgid "" "EXIF tag 41487, 0xA20F. Vertical focal resolution, measured in pixels per " "unit." msgstr "" -"EXIF štítok 41487, 0xA20F. Zvislé ohniskové rozlíšenie v pixeloch na jednotku" +"EXIF značka 41487, 0xA20F. Zvislé ohniskové rozlíšenie v pixeloch na jednotku" # exif-focalplaneresolutionunit #: src/properties.cpp:534 src/tags.cpp:1253 @@ -11235,7 +11234,7 @@ msgid "" "EXIF tag 41488, 0xA210. Unit used for FocalPlaneXResolution and " "FocalPlaneYResolution." msgstr "" -"EXIF štítok 41488, 0xA210. Jednotka pre FocalPlaneXResolution a " +"EXIF značka 41488, 0xA210. Jednotka pre FocalPlaneXResolution a " "FocalPlaneYResolution" # exif-subjectlocation @@ -11249,7 +11248,7 @@ msgid "" "value is the horizontal pixel and the second value is the vertical pixel at " "which the main subject appears." msgstr "" -"EXIF štítok 41492, 0xA214. Umiestnenie hlavného subjektu scény. Prvá hodnota " +"EXIF značka 41492, 0xA214. Umiestnenie hlavného subjektu scény. Prvá hodnota " "je vodorovný a druhá zvislý pixel, na ktorom sa nachádza subjekt." #: src/properties.cpp:538 @@ -11258,7 +11257,7 @@ msgstr "Index expozície" #: src/properties.cpp:538 msgid "EXIF tag 41493, 0xA215. Exposure index of input device." -msgstr "EXIF štítok 41493, 0xA215. Expozičný index vstupného zariadenia" +msgstr "EXIF značka 41493, 0xA215. Expozičný index vstupného zariadenia" # exif-sensingmethod #: src/properties.cpp:539 src/tags.cpp:1268 @@ -11268,12 +11267,12 @@ msgstr "snímacia metóda" #: src/properties.cpp:539 msgid "EXIF tag 41495, 0xA217. Image sensor type on input device." msgstr "" -"EXIF štítok 41495, 0xA217. Tento štítok označuje typ obrazového snímača " +"EXIF značka 41495, 0xA217. Táto značka označuje typ obrazového snímača " "vstupného fotoaparátu alebo vstupného zariadenia." #: src/properties.cpp:540 msgid "EXIF tag 41728, 0xA300. Indicates image source." -msgstr "EXIF štítok 41728, 0xA300. Zdroj obrázka" +msgstr "EXIF značka 41728, 0xA300. Zdroj obrázka" #: src/properties.cpp:541 src/tags.cpp:1276 msgid "Scene Type" @@ -11281,7 +11280,7 @@ msgstr "Typ scény" #: src/properties.cpp:541 msgid "EXIF tag 41729, 0xA301. Indicates the type of scene." -msgstr "EXIF štítok 41729, 0xA301. Typ scény" +msgstr "EXIF značka 41729, 0xA301. Typ scény" # exif-cfapattern #: src/properties.cpp:542 src/tags.cpp:492 @@ -11293,7 +11292,7 @@ msgid "" "EXIF tag 41730, 0xA302. Color filter array geometric pattern of the image " "sense." msgstr "" -"EXIF štítok 41730, 0xA302. Geometrický vzor snímača obrázka poľa farebného " +"EXIF značka 41730, 0xA302. Geometrický vzor snímača obrázka poľa farebného " "filtra" # exif-customrendered @@ -11306,14 +11305,14 @@ msgid "" "EXIF tag 41985, 0xA401. Indicates the use of special processing on image " "data." msgstr "" -"EXIF štítok 41985, 0xA401. Použitie špeciálneho spracovania obrazových údajov" +"EXIF značka 41985, 0xA401. Použitie špeciálneho spracovania obrazových údajov" #: src/properties.cpp:544 msgid "" "EXIF tag 41986, 0xA402. Indicates the exposure mode set when the image was " "shot." msgstr "" -"EXIF štítok 41986, 0xA402. Tento štítok označuje aký režim expozície bol " +"EXIF značka 41986, 0xA402. Táto značka označuje aký režim expozície bol " "zvolený pri odfotení obrázka." #: src/properties.cpp:545 @@ -11321,7 +11320,7 @@ msgid "" "EXIF tag 41987, 0xA403. Indicates the white balance mode set when the image " "was shot." msgstr "" -"EXIF štítok 41987, 0xA403. Tento štítok označuje aký režim vyváženia bielej " +"EXIF značka 41987, 0xA403. Táto značka označuje aký režim vyváženia bielej " "bol zvolený pri odfotení obrázka." # exif-digitalzoomratio @@ -11334,7 +11333,7 @@ msgid "" "EXIF tag 41988, 0xA404. Indicates the digital zoom ratio when the image was " "shot." msgstr "" -"EXIF štítok 41988, 0xA404. Tento štítok označuje aký pomer digitálneho " +"EXIF značka 41988, 0xA404. Táto značka označuje aký pomer digitálneho " "priblíženia bol zvolený pri odfotení obrázka." # exif-focallengthin35mmfilm @@ -11348,9 +11347,9 @@ msgid "" "35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. " "Note that this tag differs from the FocalLength tag." msgstr "" -"EXIF štítok 41989, 0xA405. Tento štítok označuje ohniskovú vzdialenosť " +"EXIF značka 41989, 0xA405. Táto značka označuje ohniskovú vzdialenosť " "ekvivalentnú fotoaparátu s 35 mm filmom. Hodnota 0 znamená, že ohnisková " -"vzdialenosť je neznáma. Všimnite si, že tento štítok sa líši od štítka " +"vzdialenosť je neznáma. Všimnite si, že táto značka sa líši od značky " "FocalLength." # exif-scenecapturetype @@ -11360,7 +11359,7 @@ msgstr "typ zachytenia scény" #: src/properties.cpp:550 msgid "EXIF tag 41990, 0xA406. Indicates the type of scene that was shot." -msgstr "EXIF štítok 41990, 0xA406. Typ snímanej scény" +msgstr "EXIF značka 41990, 0xA406. Typ snímanej scény." #: src/properties.cpp:551 src/tags.cpp:1316 msgid "Gain Control" @@ -11371,7 +11370,7 @@ msgid "" "EXIF tag 41991, 0xA407. Indicates the degree of overall image gain " "adjustment." msgstr "" -"EXIF štítok 41991, 0xA407. Tento štítok označuje stupeň celkového zosilnenia " +"EXIF značka 41991, 0xA407. Táto značka označuje stupeň celkového zosilnenia " "obrazu." #: src/properties.cpp:552 @@ -11379,7 +11378,7 @@ msgid "" "EXIF tag 41992, 0xA408. Indicates the direction of contrast processing " "applied by the camera." msgstr "" -"EXIF štítok 41992, 0xA408. Tento štítok označuje smer spracovania kontrastu, " +"EXIF značka 41992, 0xA408. Táto značka označuje smer spracovania kontrastu, " "ktorý použil fotoaparát pri zachytení obrázka." #: src/properties.cpp:553 @@ -11387,7 +11386,7 @@ msgid "" "EXIF tag 41993, 0xA409. Indicates the direction of saturation processing " "applied by the camera." msgstr "" -"EXIF štítok 41993, 0xA409. Tento štítok označuje smer spracovania sýtosti, " +"EXIF značka 41993, 0xA409. Táto značka označuje smer spracovania sýtosti, " "ktorý použil fotoaparát pri zachytení obrázka." #: src/properties.cpp:554 @@ -11395,7 +11394,7 @@ msgid "" "EXIF tag 41994, 0xA40A. Indicates the direction of sharpness processing " "applied by the camera." msgstr "" -"EXIF štítok 41994, 0xA40A. Tento štítok označuje smer spracovania ostrosti, " +"EXIF značka 41994, 0xA40A. Táto značka označuje smer spracovania ostrosti, " "ktorý použil fotoaparát pri zachytení obrázka." # exif-devicesettingdescription @@ -11408,8 +11407,8 @@ msgid "" "EXIF tag 41995, 0xA40B. Indicates information on the picture-taking " "conditions of a particular camera model." msgstr "" -"EXIF štítok 41995, 0xA40B. Tento štítok označuje informácie o podmienkach " -"fotografovania konkrétnym modelom fotoaparátu. Štítok sa používa iba na " +"EXIF značka 41995, 0xA40B. Táto značka označuje informácie o podmienkach " +"fotografovania konkrétnym modelom fotoaparátu. Značka sa používa iba na " "označenie podmienok fotografovania v čítacom zariadení." # exif-subjectdistancerange @@ -11420,7 +11419,7 @@ msgstr "rozsah vzdialenosti subjektu" #: src/properties.cpp:556 msgid "EXIF tag 41996, 0xA40C. Indicates the distance to the subject." msgstr "" -"EXIF štítok 41996, 0xA40C. Tento štítok označuje vzdialenosť k subjektu." +"EXIF značka 41996, 0xA40C. Táto značka označuje vzdialenosť k subjektu." #: src/properties.cpp:557 src/tags.cpp:1339 msgid "Image Unique ID" @@ -11432,7 +11431,7 @@ msgid "" "recorded as a 32 character ASCII string, equivalent to hexadecimal notation " "and 128-bit fixed length." msgstr "" -"EXIF štítok 42016, 0xA420. Tento štítok označuje jedinečný identifikátor " +"EXIF značka 42016, 0xA420. Táto značka označuje jedinečný identifikátor " "priradený každému obrázku. Je zaznamenaný ako ASCII reťazec zodpovedajúci " "hexadecimálnemu zápisu 128-bitového čísla." @@ -11896,7 +11895,7 @@ msgstr "Automatický viacnásobný záber" #: src/sigmamn.cpp:124 msgid "Unknown SigmaMakerNote tag" -msgstr "Neznámy štítok SigmaMakerNote" +msgstr "Neznáma značka SigmaMakerNote" #: src/sigmamn.cpp:167 msgid "8-Segment" @@ -11904,7 +11903,7 @@ msgstr "" #: src/sonymn.cpp:80 msgid "Unknown SonyMakerNote tag" -msgstr "Neznámy štítok SonyMakerNote" +msgstr "Neznáma značka SonyMakerNote" #: src/tags.cpp:132 msgid "Unknown section" @@ -11968,9 +11967,8 @@ msgid "Vendor specific information" msgstr "Špecifické informácie dodávateľa" #: src/tags.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Adobe DNG tags" -msgstr "Adobe RGB" +msgstr "Značky Adobe DNG" #: src/tags.cpp:148 msgid "Last section" @@ -12555,18 +12553,16 @@ msgstr "" "priestoru ()." #: src/tags.cpp:405 -#, fuzzy msgid "Tile Width" -msgstr "Šírka obrázka" +msgstr "Šírka dlaždice" #: src/tags.cpp:406 msgid "The tile width in pixels. This is the number of columns in each tile." msgstr "" #: src/tags.cpp:408 -#, fuzzy msgid "Tile Length" -msgstr "Dĺžka náhľadu" +msgstr "Dĺžka dlaždice" #: src/tags.cpp:409 msgid "" @@ -12575,9 +12571,8 @@ msgstr "" # exif-stripoffsets #: src/tags.cpp:411 -#, fuzzy msgid "Tile Offsets" -msgstr "umiestnenie obrazových dát" +msgstr "Ofsety dlaždíc" #: src/tags.cpp:412 msgid "" @@ -12589,9 +12584,8 @@ msgstr "" # exif-stripbytecounts #: src/tags.cpp:417 -#, fuzzy msgid "Tile Byte Counts" -msgstr "bajtov na komprimovaný prúžok" +msgstr "Počet bajtov dlaždice" #: src/tags.cpp:418 msgid "" @@ -12666,7 +12660,7 @@ msgstr "" "Matica koeficientov transformácie obrazových dát z RGB na YCbCr. V TIFF nie " "je definovaná štandardná hodnota; ale tu sa používa hodnota uvedená v " "Prílohe E, \"Pokyny ohľadne farebného priestoru\". Farebný priestor je " -"deklarovaný informačným štítkom farebného priestoru, pričom štandardnou " +"deklarovaný informačnou značkou farebného priestoru, pričom štandardnou " "hodnotou je tá, ktorá dáva optimálnu charakteristiku interoperability tohto " "stavu." @@ -12681,7 +12675,7 @@ msgid "" "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" "Vzorkovací pomer zložiek chrominancie v pomere k svietivosti. V dátach " -"komprimovaných JPEG sa namiesto tohto štítka používa značka JPEG." +"komprimovaných JPEG sa namiesto tejto značky používa značka JPEG." #: src/tags.cpp:457 msgid "" @@ -12724,7 +12718,7 @@ msgid "" msgstr "" "Referenčná hodnota čierneho bodu a referenčná hodnota bieleho bodu. TIFF " "neudáva štandardné hodnoty, ale nižšie uvedené hodnoty sú tu dané ako " -"štandardy. Farebný priestor sa deklaruje v informačnom štítku farebného " +"štandardy. Farebný priestor sa deklaruje v informačnej značke farebného " "priestoru, pričom štandardnou hodnotou je tá, ktorá dáva optimálnu " "charakteristiku interoperability tohto stavu." @@ -12802,7 +12796,7 @@ msgid "" "NULL code, then the editor copyright is given. When the field is left blank, " "it is treated as unknown." msgstr "" -"Informácia o autorských právach. V tomto štandarde štítok označuje aj práva " +"Informácia o autorských právach. V tomto štandarde značka označuje aj práva " "fotografa aj redaktora. Je to informácia o autorských právach osoby či " "organizácie, ktorá si nárokuje práva na obrázok. Do tohto poľa patrí " "vyhlásenie autorských práv vrátane dátumu; napr. \"Copyright, John Smith, " @@ -12810,7 +12804,7 @@ msgstr "" "autorské práva fotografa, tak aj redaktora, pričom každé je samostatnou " "časťou záznamu. Keď existuje jasný rozdiel medzi autorskými právami " "fotografa a redaktora, majú byť zapísané v poradí najskôr fotograf, potom " -"redaktor, oddelené znakom NULL (v takom prípade, keďže štítok tiež končí " +"redaktor, oddelené znakom NULL (v takom prípade, keďže značka tiež končí " "znakom NULL, obsahuje dva znaky NULL) (pozri príklad 1). Keď sa udáva iba " "fotograf, je ukončené iba jedným znakom NULL (pozri príklad 2). Keď je pole " "nevyplnené, zaobchádza sa s ním ako s neznámym." @@ -12918,9 +12912,8 @@ msgid "Print Image Matching, descriptiont needed." msgstr "" #: src/tags.cpp:562 -#, fuzzy msgid "DNG version" -msgstr "PDF verzia" +msgstr "Verzia DNG" #: src/tags.cpp:563 msgid "" @@ -12930,9 +12923,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:567 -#, fuzzy msgid "DNG backward version" -msgstr "Verzia firmvéru" +msgstr "Spätná verzia DNG" #: src/tags.cpp:568 msgid "" @@ -12945,9 +12937,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:576 -#, fuzzy msgid "Unique Camera Model" -msgstr "Model fotoaparátu" +msgstr "Jedinečný model fotoaparátu" #: src/tags.cpp:577 msgid "" @@ -12960,9 +12951,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:584 -#, fuzzy msgid "Localized Camera Model" -msgstr "Model fotoaparátu" +msgstr "Lokalizovaný model fotoaparátu" #: src/tags.cpp:585 msgid "" @@ -12971,9 +12961,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:589 -#, fuzzy msgid "CFA Plane Color" -msgstr "FinePix Color" +msgstr "Farba CFA roviny" #: src/tags.cpp:590 msgid "" @@ -12990,9 +12979,8 @@ msgid "Describes the spatial layout of the CFA." msgstr "" #: src/tags.cpp:597 -#, fuzzy msgid "Linearization Table" -msgstr "Dátum digitalizácie" +msgstr "Linearizačná tabuľka" #: src/tags.cpp:598 msgid "" @@ -13004,9 +12992,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:604 -#, fuzzy msgid "Black Level Repeat Dim" -msgstr "Úroveň čiernej" +msgstr "Úroveň čiernej - stlmenie opakovania" #: src/tags.cpp:605 msgid "Specifies repeat pattern size for the BlackLevel tag." @@ -13021,9 +13008,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:613 -#, fuzzy msgid "Black Level Delta H" -msgstr "Úroveň čiernej" +msgstr "Úroveň čiernej - vodorov. rozdiel" #: src/tags.cpp:614 msgid "" @@ -13035,9 +13021,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:620 -#, fuzzy msgid "Black Level Delta V" -msgstr "Úroveň čiernej" +msgstr "Úroveň čiernej - zvis. rozdiel" #: src/tags.cpp:621 msgid "" @@ -13048,9 +13033,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:627 -#, fuzzy msgid "White Level" -msgstr "úroveň batérie" +msgstr "Úroveň bielej" #: src/tags.cpp:628 msgid "" @@ -13060,9 +13044,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:633 -#, fuzzy msgid "Default Scale" -msgstr "štandardný" +msgstr "Štandardná škála" #: src/tags.cpp:634 msgid "" @@ -13100,9 +13083,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:656 -#, fuzzy msgid "Color Matrix 1" -msgstr "Matica farieb" +msgstr "Matica farieb 1" #: src/tags.cpp:657 msgid "" @@ -13113,9 +13095,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:663 -#, fuzzy msgid "Color Matrix 2" -msgstr "Matica farieb" +msgstr "Matica farieb 2" #: src/tags.cpp:664 msgid "" @@ -13125,9 +13106,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:669 -#, fuzzy msgid "Camera Calibration 1" -msgstr "Nastavenie fotoaparátu (Z1)" +msgstr "Kalibrácia fotoaparátu 1" #: src/tags.cpp:670 msgid "" @@ -13180,9 +13160,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:703 -#, fuzzy msgid "Analog Balance" -msgstr "Vyváženie modrej" +msgstr "Analógové vyváženie" #: src/tags.cpp:704 msgid "" @@ -13196,9 +13175,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:713 -#, fuzzy msgid "As Shot Neutral" -msgstr "Neutrálny" +msgstr "Neutrálny, ako nafotený" #: src/tags.cpp:714 msgid "" @@ -13299,7 +13277,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:774 -#, fuzzy msgid "Lens Info" msgstr "Info o šošovkách" @@ -13325,9 +13302,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:787 -#, fuzzy msgid "Anti Alias Strength" -msgstr "Sila blesku" +msgstr "Sila antialiasingu" #: src/tags.cpp:788 msgid "" @@ -13351,9 +13327,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:798 -#, fuzzy msgid "DNG Private Data" -msgstr "Dáta náhľadu" +msgstr "Privátne údaje DNG" #: src/tags.cpp:799 msgid "" @@ -13363,9 +13338,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:803 -#, fuzzy msgid "MakerNote Safety" -msgstr "Poznámka výrobcu" +msgstr "Poistka Poznámky výrobcu" #: src/tags.cpp:804 msgid "" @@ -13414,9 +13388,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:832 -#, fuzzy msgid "Raw Data Unique ID" -msgstr "Jedinečný ID obrázka" +msgstr "Jedinečný ID nespracovaných údajov" #: src/tags.cpp:833 msgid "" @@ -13429,9 +13402,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:841 -#, fuzzy msgid "Original Raw File Name" -msgstr "Názov nespracovaného súboru" +msgstr "Názov nespracovaného pôvodného súboru" #: src/tags.cpp:842 msgid "" @@ -13458,9 +13430,8 @@ msgstr "" # exif-subjectarea #: src/tags.cpp:856 -#, fuzzy msgid "Active Area" -msgstr "oblasť subjektu" +msgstr "Aktívna oblasť" #: src/tags.cpp:857 msgid "" @@ -13469,9 +13440,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:860 -#, fuzzy msgid "Masked Areas" -msgstr "Značky" +msgstr "Maskované oblasti" #: src/tags.cpp:861 msgid "" @@ -13484,9 +13454,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:868 -#, fuzzy msgid "As-Shot ICC Profile" -msgstr "ICC profil" +msgstr "ICC profil ako bolo nafotené" #: src/tags.cpp:869 msgid "" @@ -13518,9 +13487,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:890 -#, fuzzy msgid "Current ICC Profile" -msgstr "ICC profil" +msgstr "Aktuálny ICC profil" #: src/tags.cpp:891 msgid "" @@ -13544,7 +13512,7 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:905 src/tags.cpp:906 msgid "Unknown IFD tag" -msgstr "Neznámy štítok IFD" +msgstr "Neznáma značka IFD" #: src/tags.cpp:917 src/tags.cpp:1005 msgid "Not defined" @@ -13865,7 +13833,7 @@ msgid "" "ASTM Technical Committee." msgstr "" "Označuje spektrálnu citlivosť každého z kanálov použitého fotoaparátu. " -"Hodnota štítka je ASCII reťazec kompatibilný so štandardom vyvinutým " +"Hodnota značky je ASCII reťazec kompatibilný so štandardom vyvinutým " "Technickou komisiou ASTM." # exif-isospeedratings @@ -13936,10 +13904,10 @@ msgid "" msgstr "" "Informácia špecifická pre kompresné dáta. Kanály každej zložky sú zoradené v " "poradí d 1. po 4. zložku. Pre nekomprimované dáta je poradie dát dané " -"štítkom . Avšak keďže " -"dokáže vyjadriť iba poradie Y, Cb a Cr, tento štítok je použiteľný v " -"prípadoch, kedy komprimované dáta používajú iné komponenty ako Y, Cb, a Cr a " -"na to, aby sa umožnila podpora iných poradí." +"značkou . Avšak keďže " +"dokáže vyjadriť iba poradie Y, Cb a táto značka je použiteľná v prípadoch, " +"kedy komprimované dáta používajú iné komponenty ako Y, Cb, a Cr a na to, aby " +"sa umožnila podpora iných poradí." # exif-compressedbitsperpixel #: src/tags.cpp:1131 @@ -14014,7 +13982,7 @@ msgstr "Druh svetelného zdroja." msgid "" "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)." msgstr "" -"Tento štítok sa zaznamenáva, keď je obrázok odfotený pri impulznom svetle " +"Táto značka sa zaznamenáva, keď je obrázok odfotený pri impulznom svetle " "(blesk)." #: src/tags.cpp:1168 @@ -14030,7 +13998,7 @@ msgid "" "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall " "scene." msgstr "" -"Tento štítok označuje polohu a plochu hlavného subjektu v celkovej scéne." +"Táto značka označuje polohu a plochu hlavného subjektu v celkovej scéne." #: src/tags.cpp:1175 msgid "Maker Note" @@ -14041,7 +14009,7 @@ msgid "" "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. " "The contents are up to the manufacturer." msgstr "" -"Štítok pre výrobcov zariadení zapisujúcich exif informácie pre uloženie " +"Značka pre výrobcov zariadení zapisujúcich EXIF informácie pre uloženie " "akejkoľvek potrebnej informácie. Obsah je na výrobcovi." #: src/tags.cpp:1180 @@ -14057,7 +14025,7 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:1185 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." -msgstr "Štítok, ktorý sa používa na záznam zlomkov sekundy štítka ." +msgstr "Značka, ktorá sa používa na záznam zlomkov sekundy značky ." #: src/tags.cpp:1187 msgid "Sub-seconds Time Original" @@ -14067,7 +14035,7 @@ msgstr "Pôvodný čas - zlomky sekundy" msgid "" "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "" -"Štítok, ktorý sa používa na záznam zlomkov sekundy štítka ." +"Značka, ktorá sa používa na záznam zlomkov sekundy značky ." #: src/tags.cpp:1190 msgid "Sub-seconds Time Digitized" @@ -14077,7 +14045,7 @@ msgstr "Čas digitalizácie - zlomky sekundy" msgid "" "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "" -"Štítok, ktorý sa používa na záznam zlomkov sekundy štítka " +"Značka, ktorá sa používa na záznam zlomkov sekundy značky " "." #: src/tags.cpp:1193 @@ -14096,7 +14064,7 @@ msgid "" "used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be " "treated as sRGB when it is converted to FlashPix." msgstr "" -"Štítok informácie o farebnom priestore je vždy zaznamenaný ako špecifikátor " +"Značka informácie o farebnom priestore je vždy zaznamenaná ako špecifikátor " "farebného priestoru. Normálne sa na definíciu farebného priestoru používa " "sRGB (=1) na základe podmienok a prostredia PC monitora. Ak je použitý iný " "farebný priestor ako sRGB, nastaví sa Nekalibrovaný (=FFFF.H). S obrazovými " @@ -14111,9 +14079,9 @@ msgid "" "not exist in an uncompressed file." msgstr "" "Informácia špecifická komprimovaným dátam. Keď sa zaznamená komprimovaný " -"súbor, platná šírka zmysluplného obrázka sa musí zaznamenať do tohto štítka, " -"či je alebo nie je prítomná výplň alebo značka reštart. Tento štítok by " -"nemal existovať v nekomprimovanom súbore." +"súbor, platná šírka zmysluplného obrázka sa musí zaznamenať do tejto značky, " +"či je alebo nie je prítomná výplň alebo značka reštart. Táto značka by " +"nemala existovať v nekomprimovanom súbore." #: src/tags.cpp:1213 msgid "" @@ -14125,10 +14093,10 @@ msgid "" "tag will in fact be the same as that recorded in the SOF." msgstr "" "Informácia špecifická komprimovaným dátam. Keď sa zaznamená komprimovaný " -"súbor, platná výška zmysluplného obrázka sa musí zaznamenať do tohto štítka, " -"či je alebo nie je prítomná výplň alebo značka reštart. Tento štítok by " -"nemal existovať v nekomprimovanom súbore. Keďže nie je potrebné dopĺňať " -"údaje v zvislom smere, počet riadkov zaznamenaných v tomto štítku platnej " +"súbor, platná výška zmysluplného obrázka sa musí zaznamenať do tejto značky, " +"či je alebo nie je prítomná výplň alebo značka reštart. Táto značka by " +"nemala existovať v nekomprimovanom súbore. Keďže nie je potrebné dopĺňať " +"údaje v zvislom smere, počet riadkov zaznamenaných v tejto značke platnej " "výšky obrázka bude v skutočnosti rovnaký ako v SOF." #: src/tags.cpp:1222 @@ -14151,8 +14119,8 @@ msgid "" "TIFF defined IFD structure but does not contain the image data " "characteristically compared with normal TIFF IFD." msgstr "" -"IFD interoperability sa skladá zo štítkov ukladajúcich informácie na " -"zaistenie interoperability a ukazuje naň nasledujúci štítok nachádzajúci sa " +"IFD interoperability sa skladá zo značiek ukladajúcich informácie na " +"zaistenie interoperability a ukazuje naň nasledujúci značku nachádzajúcu sa " "v Exif IFD. Štruktúra IFD interoperability je rovnaká ako IFD štruktúra " "definovaná v TIFF, ale neobsahuje obrazové údaje charakteristicky porovnané " "s normálnym TIFF IFD." @@ -14171,8 +14139,8 @@ msgid "" "values in the direction of image width, image height, and diagonal " "direction, as specified in ISO 12233." msgstr "" -"Tento štítok zaznamenáva tabuľku priestorovej frekvenčnej odozvy zariadenia " -"a hodnoty PFO v smere šírky obrázka a v diagonálnom smere podľa špecifikácie " +"Táto značka zaznamenáva tabuľku priestorovej frekvenčnej odozvy zariadenia a " +"hodnoty PFO v smere šírky obrázka a v diagonálnom smere podľa špecifikácie " "ISO 12233." # exif-focalplanexresolution @@ -14185,7 +14153,7 @@ msgid "" "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per " " on the camera focal plane." msgstr "" -"Tento štítok označuje počet pixelov šírky obrázka (X) na " +"Táto značka označuje počet pixelov šírky obrázka (X) na " " v ohniskovej rovine fotoaparátu." # exif-focalplanexresolution @@ -14198,7 +14166,7 @@ msgid "" "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per " " on the camera focal plane." msgstr "" -"Tento štítok označuje počet pixelov výšky obrázka (Y) na " +"Táto značka označuje počet pixelov výšky obrázka (Y) na " " v ohniskovej rovine fotoaparátu." #: src/tags.cpp:1254 @@ -14206,8 +14174,8 @@ msgid "" "Indicates the unit for measuring and " ". This value is the same as the ." msgstr "" -"Tento štítok označuje jednotky, v ktorých je merané " -"a . Táto hodnota je rovnaká ako ." +"Táto značka označuje jednotky, v ktorých je merané a " +". Táto hodnota je rovnaká ako ." #: src/tags.cpp:1258 msgid "" @@ -14216,10 +14184,10 @@ msgid "" "left edge, prior to rotation processing as per the tag. The first " "value indicates the X column number and second indicates the Y row number." msgstr "" -"Tento štítok označuje umiestnenie hlavného subjektu na scéne. Hodnota tohto " -"štítku predstavuje pixel v strede hlavného subjektu vzhľadom na ľavý okraj, " -"pred procesom rotácie podľa štítka . Prvá hodnota označuje číslo X " -"stĺpca a druhá označuje číslo Y riadku." +"Táto značka označuje umiestnenie hlavného subjektu na scéne. Hodnota tejto " +"značky predstavuje pixel v strede hlavného subjektu vzhľadom na ľavý okraj, " +"pred procesom rotácie podľa značky . Prvá hodnota označuje číslo X " +"stĺpca a druhá označuje číslo Y riadka." #: src/tags.cpp:1264 msgid "Exposure index" @@ -14230,13 +14198,13 @@ msgid "" "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the " "time the image is captured." msgstr "" -"Tento štítok označuje expozičný index zvolený na fotoaparáte alebo vstupnom " +"Táto značka označuje expozičný index zvolený na fotoaparáte alebo vstupnom " "zariadení v čase zachytenia obrázka." #: src/tags.cpp:1269 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device." msgstr "" -"Tento štítok označuje typ obrazového snímača vstupného fotoaparátu alebo " +"Táto značka označuje typ obrazového snímača vstupného fotoaparátu alebo " "vstupného zariadenia." #: src/tags.cpp:1272 @@ -14244,17 +14212,16 @@ msgid "" "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of " "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC." msgstr "" -"Tento štítok označuje zdroj obrázka. Ak obrázok zaznamenal DSC, tento štítok " -"musí byť vždy nastavený na 3, čo značí, že obrázok bol nahraný na DSC." +"Táto značka označuje zdroj obrázka. Ak obrázok zaznamenal DSC, táto značka " +"musí byť vždy nastavená na 3, čo značí, že obrázok bol nahraný na DSC." #: src/tags.cpp:1277 msgid "" "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value " "must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed." msgstr "" -"Tento štítok označuje typ scény. Ak obrázok zaznamenal DSC, tento štítok " -"musí byť vždy nastavený na 1, čo značí, že obrázok bol priamo " -"odfotografovaný." +"Táto značka označuje typ scény. Ak obrázok zaznamenal DSC, táto značka musí " +"byť vždy nastavená na 1, čo značí, že obrázok bol priamo odfotografovaný." #: src/tags.cpp:1281 msgid "Color Filter Array Pattern" @@ -14276,7 +14243,7 @@ msgid "" "rendering geared to output. When special processing is performed, the reader " "is expected to disable or minimize any further processing." msgstr "" -"Tento štítok označuje použitie špeciálneho spracovania obrazových dát ako " +"Táto značka označuje použitie špeciálneho spracovania obrazových dát ako " "spracovanie zamerané na výstup. Po vykonaní špeciálneho spracovania sa od " "čítacieho zariadenia očakáva, že vypne alebo minimalizuje akékoľvek ďalšie " "spracovanie." @@ -14287,14 +14254,14 @@ msgid "" "bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at " "different exposure settings." msgstr "" -"Tento štítok označuje aký expozičný režim bol zvolený pri odfotení obrázka. " -"V režime viacnásobných snímok so zmenou expozície fotoaparát nafotí sériu " +"Táto značka označuje aký expozičný režim bol zvolený pri odfotení obrázka. V " +"režime viacnásobných snímok so zmenou expozície fotoaparát nafotí sériu " "snímok rovnakej scény pri rozličných nastaveniach expozície." #: src/tags.cpp:1298 msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot." msgstr "" -"Tento štítok označuje aký režim vyváženia bielej bol zvolený pri odfotení " +"Táto značka označuje aký režim vyváženia bielej bol zvolený pri odfotení " "obrázka." #: src/tags.cpp:1301 @@ -14303,8 +14270,8 @@ msgid "" "numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was " "not used." msgstr "" -"Tento štítok označuje pomer digitálneho priblíženia v čase zachytenia " -"snímky. Ak je zaznamenaná hodnota 0, nebolo použité digitálne priblíženie." +"Táto značka označuje pomer digitálneho priblíženia v čase zachytenia snímky. " +"Ak je zaznamenaná hodnota 0, nebolo použité digitálne priblíženie." #: src/tags.cpp:1306 msgid "" @@ -14312,9 +14279,9 @@ msgid "" "in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag " "differs from the tag." msgstr "" -"Tento štítok označuje ohniskovú vzdialenosť ekvivalentnú fotoaparátu s 35 mm " +"Táto značka označuje ohniskovú vzdialenosť ekvivalentnú fotoaparátu s 35 mm " "filmom. Hodnota 0 znamená, že ohnisková vzdialenosť je neznáma. Všimnite si, " -"že tento štítok sa líši od štítka ." +"že táto značka sa líši od značky ." #: src/tags.cpp:1312 msgid "" @@ -14322,28 +14289,28 @@ msgid "" "record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the " " tag." msgstr "" -"Tento štítok označuje typ zachytenej scény. Tiež je možné ho použiť na " -"zaznamenanie režimu, v ktorom bol obrázok odfotený. Všimnite si, že tento " -"štítok sa líši od štítka ." +"Táto značka označuje typ zachytenej scény. Tiež je možné ho použiť na " +"zaznamenanie režimu, v ktorom bol obrázok odfotený. Všimnite si, že táto " +"značka sa líši od značky ." #: src/tags.cpp:1317 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment." -msgstr "Tento štítok označuje stupeň celkového zosilnenia obrazu." +msgstr "Táto značka označuje stupeň celkového zosilnenia obrazu." #: src/tags.cpp:1320 msgid "" "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the " "camera when the image was shot." msgstr "" -"Tento štítok označuje smer spracovania kontrastu, ktorý použil fotoaparát " -"pri zachytení obrázka." +"Táto značka označuje smer spracovania kontrastu, ktorý použil fotoaparát pri " +"zachytení obrázka." #: src/tags.cpp:1324 msgid "" "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the " "camera when the image was shot." msgstr "" -"Tento štítok označuje smer spracovania sýtosti, ktorý použil fotoaparát pri " +"Táto značka označuje smer spracovania sýtosti, ktorý použil fotoaparát pri " "zachytení obrázka." #: src/tags.cpp:1328 @@ -14351,7 +14318,7 @@ msgid "" "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the " "camera when the image was shot." msgstr "" -"Tento štítok označuje smer spracovania ostrosti, ktorý použil fotoaparát pri " +"Táto značka označuje smer spracovania ostrosti, ktorý použil fotoaparát pri " "zachytení obrázka." #: src/tags.cpp:1332 @@ -14360,13 +14327,13 @@ msgid "" "particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking " "conditions in the reader." msgstr "" -"Tento štítok označuje informácie o podmienkach fotografovania konkrétnym " -"modelom fotoaparátu. Štítok sa používa iba na označenie podmienok " +"Táto značka označuje informácie o podmienkach fotografovania konkrétnym " +"modelom fotoaparátu. Značka sa používa iba na označenie podmienok " "fotografovania v čítacom zariadení." #: src/tags.cpp:1337 msgid "This tag indicates the distance to the subject." -msgstr "Tento štítok označuje vzdialenosť k subjektu." +msgstr "Táto značka označuje vzdialenosť k subjektu." #: src/tags.cpp:1340 msgid "" @@ -14374,13 +14341,13 @@ msgid "" "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit " "fixed length." msgstr "" -"Tento štítok označuje jedinečný identifikátor priradený každému obrázku. Je " +"Táto značka označuje jedinečný identifikátor priradený každému obrázku. Je " "zaznamenaný ako ASCII reťazec zodpovedajúci hexadecimálnemu zápisu 128-" "bitového čísla." #: src/tags.cpp:1345 src/tags.cpp:1346 msgid "Unknown Exif tag" -msgstr "Neznámy štítok EXIF" +msgstr "Neznáma značka EXIF" #: src/tags.cpp:1357 msgid "North" @@ -14407,24 +14374,20 @@ msgid "Below sea level" msgstr "Pod hladinou mora" #: src/tags.cpp:1375 -#, fuzzy msgid "Measurement in progress" -msgstr "prebieha meranie" +msgstr "Prebieha meranie" #: src/tags.cpp:1376 -#, fuzzy msgid "Measurement Interoperability" -msgstr "meranie je interoperabilné" +msgstr "Interoperabilita merania" #: src/tags.cpp:1381 -#, fuzzy msgid "Two-dimensional measurement" -msgstr "dvojrozmerné meranie" +msgstr "Dvojrozmerné meranie" #: src/tags.cpp:1382 -#, fuzzy msgid "Three-dimensional measurement" -msgstr "trojrozmerné meranie" +msgstr "Trojrozmerné meranie" #: src/tags.cpp:1387 msgid "km/h" @@ -14439,29 +14402,24 @@ msgid "knots" msgstr "uzlov" #: src/tags.cpp:1394 -#, fuzzy msgid "True direction" -msgstr "skutočný smer" +msgstr "Skutočný smer" #: src/tags.cpp:1395 -#, fuzzy msgid "Magnetic direction" -msgstr "magnetický smer" +msgstr "Magnetický smer" #: src/tags.cpp:1400 -#, fuzzy msgid "Kilometers" -msgstr "kilometrov" +msgstr "Kilometrov" #: src/tags.cpp:1401 -#, fuzzy msgid "Miles" -msgstr "míľ" +msgstr "Míľ" #: src/tags.cpp:1402 -#, fuzzy msgid "Knots" -msgstr "uzlov" +msgstr "Uzlov" #: src/tags.cpp:1407 msgid "Without correction" @@ -14478,10 +14436,10 @@ msgid "" "tag is given in bytes, unlike the tag. When the version is " "2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)." msgstr "" -"Označuje verziu . Verzia sa udáva ako 2.0.0.0. Tento štítok je " -"povinný, ak je prítomný štítok . (Pozn.: Štítok je " -"uvedený v bajtoch na rozdiel od štítka . Keď je verzia 2.0.0.0, " -"hodnota štítka je 02000000.H)." +"Označuje verziu . Verzia sa udáva ako 2.0.0.0. Táto značka je " +"povinný, ak je prítomná značka . (Pozn.: Značka je " +"uvedená v bajtoch na rozdiel od značky . Keď je verzia 2.0.0.0, " +"hodnota značky je 02000000.H)." #: src/tags.cpp:1420 msgid "GPS Latitude Reference" @@ -14546,9 +14504,9 @@ msgstr "" "Označuje nadmorskú výšku, ktorá sa použije ako referenčná. Ak je referenčnou " "hodnotou úroveň hladiny mora a nadmorská výška je nad hladinou mora, udáva " "sa 0. Ak je nadmorská výška pod hladinou mora, udáva sa hodnota 0 a " -"nadmorská výška sa uvedie ako absolútna hodnota v štítku GSPAltitude. " -"Referenčná jednotka sú metre. Všimnite si, že tento štítok je typy BAJT na " -"rozdiel od iných referenčných štítkov." +"nadmorská výška sa uvedie ako absolútna hodnota v značke GSPAltitude. " +"Referenčná jednotka sú metre. Všimnite si, že táto značka je typu BAJT na " +"rozdiel od iných referenčných značiek." #: src/tags.cpp:1453 msgid "" @@ -14723,7 +14681,7 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:1544 msgid "Indicates the distance to the destination point." -msgstr "Tento štítok označuje vzdialenosť k cieľovému bodu." +msgstr "Táto značka označuje vzdialenosť k cieľovému bodu." #: src/tags.cpp:1547 msgid "" @@ -14756,7 +14714,7 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:1563 src/tags.cpp:1564 msgid "Unknown GPSInfo tag" -msgstr "Neznámy štítok GPSInfo" +msgstr "Neznáma značka GPSInfo" #: src/tags.cpp:1575 msgid "Interoperability Index" @@ -14800,21 +14758,19 @@ msgstr "Dĺžka súvisiaceho obrázka" #: src/tags.cpp:1595 src/tags.cpp:1596 msgid "Unknown Exif Interoperability tag" -msgstr "Neznámy EXIF štítok Interoperability" +msgstr "Neznáma EXIF značka Interoperability" #: src/tags.cpp:1607 -#, fuzzy msgid "Offset" -msgstr "ofset" +msgstr "Ofset" #: src/tags.cpp:1608 msgid "Offset of the makernote from the start of the TIFF header." msgstr "" #: src/tags.cpp:1610 -#, fuzzy msgid "Byte Order" -msgstr "poradie vypĺňania" +msgstr "Endianita" #: src/tags.cpp:1611 msgid "" @@ -14823,91 +14779,89 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:1614 src/tags.cpp:1615 -#, fuzzy msgid "Unknown Exiv2 Makernote info tag" -msgstr "Neznámy štítok Nikon2MakerNote" +msgstr "Neznáma značka Exiv2 MakerNote" #: src/tags.cpp:1625 src/tags.cpp:1626 msgid "Unknown tag" -msgstr "Neznámy štítok" +msgstr "Neznáma značka" -#: src/tags.cpp:2437 +#: src/tags.cpp:2442 msgid "Digital zoom not used" msgstr "Digitálne priblíženie nebolo použité" -#: src/tiffimage.cpp:738 +#: src/tiffimage.cpp:736 msgid "TIFF header, offset" msgstr "Hlavička TIFF, ofset" -#: src/tiffimage.cpp:743 +#: src/tiffimage.cpp:741 msgid "little endian encoded" msgstr "" -#: src/tiffimage.cpp:744 +#: src/tiffimage.cpp:742 msgid "big endian encoded" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:900 +#: src/tiffvisitor.cpp:930 msgid "Data area" msgstr "Oblasť dát" -#: src/tiffvisitor.cpp:902 +#: src/tiffvisitor.cpp:932 msgid "bytes.\n" msgstr "bajtov.\n" -#: src/tiffvisitor.cpp:920 +#: src/tiffvisitor.cpp:950 msgid "directory with" msgstr "adresár s" -#: src/tiffvisitor.cpp:923 +#: src/tiffvisitor.cpp:953 msgid "entry:\n" msgstr "záznam:\n" -#: src/tiffvisitor.cpp:924 +#: src/tiffvisitor.cpp:954 msgid "entries:\n" msgstr "záznamy:\n" -#: src/tiffvisitor.cpp:933 +#: src/tiffvisitor.cpp:963 msgid "Next directory:\n" msgstr "Ďalší priečinok:\n" -#: src/tiffvisitor.cpp:934 +#: src/tiffvisitor.cpp:964 msgid "No next directory\n" msgstr "Žiadny ďalší priečinok\n" -#: src/tiffvisitor.cpp:945 +#: src/tiffvisitor.cpp:975 msgid "Sub-IFD" msgstr "Sub-IFD" -#: src/tiffvisitor.cpp:952 +#: src/tiffvisitor.cpp:982 msgid "Makernote" msgstr "Poznámky zhotoviteľa" -#: src/tiffvisitor.cpp:969 +#: src/tiffvisitor.cpp:999 msgid "component" msgstr "komponent" -#: src/tiffvisitor.cpp:971 +#: src/tiffvisitor.cpp:1001 msgid "bytes" msgstr "bajtov" -#: src/tiffvisitor.cpp:983 +#: src/tiffvisitor.cpp:1013 msgid "Array Entry" msgstr "položka poľa" -#: src/tiffvisitor.cpp:985 +#: src/tiffvisitor.cpp:1015 msgid "with" msgstr "" -#: src/tiffvisitor.cpp:987 +#: src/tiffvisitor.cpp:1017 msgid "elements" msgstr "" # exif-meteringmode-4 -#: src/tiffvisitor.cpp:988 -#, fuzzy +#: src/tiffvisitor.cpp:1018 msgid "element" -msgstr "Viacbodový" +msgstr "element" #~ msgid "NEF Thumbnail Size" #~ msgstr "Veľkosť náhľadu NEF" @@ -14968,1800 +14922,3 @@ msgstr "Viacbodový" #~ msgid "centimeters" #~ msgstr "centimetrov" - -# exif-sensingmethod-2 -#~ msgid "One-chip color area sensor" -#~ msgstr "jednočipový farebný snímač oblasti" - -# exif-sensingmethod-3 -#~ msgid "Two-chip color area sensor" -#~ msgstr "dvojčipový farebný snímač oblasti" - -# exif-sensingmethod-4 -#~ msgid "Three-chip color area sensor" -#~ msgstr "trojčipový farebný snímač oblasti" - -# exif-sensingmethod-5 -#~ msgid "Color sequential area sensor" -#~ msgstr "sekvenčný farebný snímač oblasti" - -# exif-sensingmethod-5 -#~ msgid "Color sequential linear sensor" -#~ msgstr "sekvenčný farebný snímač oblasti" - -#~ msgid "DSC" -#~ msgstr "DSC" - -#~ msgid "directly photographed image" -#~ msgstr "Priamo odfotený obrázok" - -#~ msgid "Manual exposure" -#~ msgstr "Ručná expozícia" - -#~ msgid "Auto white balance" -#~ msgstr "Automatické vyváženie bielej" - -#~ msgid "Manual white balance" -#~ msgstr "Ručné vyváženie bielej" - -#~ msgid "kilometers per hour" -#~ msgstr "kilometrov za hodinu" - -#~ msgid "miles per hour" -#~ msgstr "míľ za hodinu" - -#~ msgid "" -#~ "

The compression value for PNG images:

1: low compression " -#~ "(large file size but short compression duration - default)

5: " -#~ "medium compression

9: high compression (small file size but long " -#~ "compression duration)

Note: PNG is always a lossless image " -#~ "compression format." -#~ msgstr "" -#~ "

Hodnota kompresie pre PNG obrázky:

1: nízka kompresia (veľké " -#~ "súbory ale krátke trvanie kompresie - prednastavené)

5: stredná " -#~ "kompresia

9: vysoká kompresia (malá veľkosť súborov ale dlhé " -#~ "trvanie kompresie)

Pozor: PNG je bezstratový kompresný formát." - -#~ msgid "" -#~ "

Toggle compression for TIFF images.

If you enable this option, you " -#~ "can reduce the final file size of the TIFF image.

A lossless " -#~ "compression format (Deflate) is used to save the file.

" -#~ msgstr "" -#~ "

Prepína kompresiu TIFF obrázkov.

Ak zapnete túto možnosť, môžete " -#~ "zmenšiť finálnu veľkosť TIFF obrázka.

Súbory sa ukladajú v " -#~ "bezstratovom kompresnom formáte (Adobe Deflate).

" - -#~ msgid "" -#~ "

Toggle lossless compression for JPEG 2000 images.

If you enable this " -#~ "option, you will use a lossless method to compress JPEG 2000 pictures.

" -#~ msgstr "" -#~ "

Prepína kompresiu pre TIFF obrázky.

Ak zapnete túto možnosť, môžete " -#~ "zredukovať finálnu veľkosť TIFF obrázka.

Súbory sa ukladajú v " -#~ "bezstratovom kompresnom formáte (Adobe Deflate).

" - -#~ msgid "JPEG 2000 quality:" -#~ msgstr "Kvalita JPEG 2000:" - -#~ msgid "" -#~ "

The quality value for JPEG 2000 images:

1: low quality (high " -#~ "compression and small file size)

50: medium quality

75: " -#~ "good quality (default)

100: high quality (no compression and " -#~ "large file size)

Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression " -#~ "format when you use this setting." -#~ msgstr "" -#~ "

Hodnota kvality pre JPEG 2000 obrázky:

1:nízka kvalita " -#~ "(vysoká kompresia a malá veľkosť súborov)

50:stredná " -#~ "kvalita

75: dobrá kvalita (prednastavené)

100: vysoká " -#~ "kvalita (bez kompresie a veľká veľkosť súborov)

Pozor: JPEG 2000 nie " -#~ "je bezstratový kompresný formát, keď použijete toto nastavenie." - -#~ msgid "JPEG quality:" -#~ msgstr "Kvalita JPEG:" - -#~ msgid "" -#~ "

The quality value for JPEG images:

1: low quality (high " -#~ "compression and small file size)

50: medium quality

75: " -#~ "good quality (default)

100: high quality (no compression and " -#~ "large file size)

Note: JPEG use a lossy compression image algorithm." -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "

Hodnota kvality pre JPEG obrázky:

1:nízka kvalita (vysoká " -#~ "kompresia a malá veľkosť súborov)

50:stredná kvalita

75: dobrá kvalita (prednastavené)

100: vysoká kvalita (bez " -#~ "kompresie a veľká veľkosť súborov)

Pozor: JPEG použiva stratový " -#~ "kompresný algoritmus pre obrázky." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: JPEG is a
lossy compression
image format!

" -#~ msgstr "" -#~ "Varovanie: JPEG je
obrazovým formátom
so " -#~ "stratovou kompresiou!

" - -#~ msgid "Comments/Tags" -#~ msgstr "Komentáre/štítky" - -#~ msgid "EXIF" -#~ msgstr "EXIF" - -#~ msgid "File Properties" -#~ msgstr "Vlastnosti súboru" - -#~ msgid "File:" -#~ msgstr "Súbor:" - -#~ msgid "Folder:" -#~ msgstr "Priečinok:" - -#~ msgid "Modified:" -#~ msgstr "Zmenené:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Veľkosť:" - -#~ msgid "Owner:" -#~ msgstr "Vlastník:" - -#~ msgid "Permissions:" -#~ msgstr "Prístupové práva:" - -#~ msgid "Image Properties" -#~ msgstr "Vlastnosti obrázka" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Typ:" - -#~ msgid "Dimensions:" -#~ msgstr "Rozmery:" - -#~ msgid "Bits Depth:" -#~ msgstr "Bitová hĺbka:" - -#~ msgid "Color Mode:" -#~ msgstr "Farebný režim:" - -#~ msgid "Photograph Properties" -#~ msgstr "Vlastnosti fotografie" - -#~ msgid "Make:" -#~ msgstr "Zhotoviteľ:" - -#~ msgid "Model:" -#~ msgstr "Model:" - -#~ msgid "Created:" -#~ msgstr "Vytvorené:" - -#~ msgid "Aperture:" -#~ msgstr "Clona:" - -#~ msgid "Focal:" -#~ msgstr "Ohnisko:" - -#~ msgid "Exposure:" -#~ msgstr "Čas expozície:" - -#~ msgid "Mode/Program:" -#~ msgstr "Model/program:" - -#~ msgid "Flash:" -#~ msgstr "Blesk:" - -#~ msgid "White balance:" -#~ msgstr "Vyváženie bielej:" - -#~ msgid "unavailable" -#~ msgstr "nedostupné" - -#~ msgid "RAW Image" -#~ msgstr "RAW obrázok" - -#~ msgid "JPEG quality %1" -#~ msgstr "Kvalita JPEG %1" - -#~ msgid "%1x%2 (%3Mpx)" -#~ msgstr "%1x%2 (%3 Mpx)" - -#~ msgid "%1 bpp" -#~ msgstr "%1 bpp" - -#~ msgid "%1 (35mm: %2)" -#~ msgstr "%1 (35mm: %2)" - -#~ msgid "%1 ISO" -#~ msgstr "%1 ISO" - -#~ msgid "Camera File Properties" -#~ msgstr "Vlastnosti súboru fotoaparátu" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Dátum:" - -#~ msgid "Readable:" -#~ msgstr "Pre čítanie:" - -#~ msgid "Writable:" -#~ msgstr "Pre zápis:" - -#~ msgid "New Name:" -#~ msgstr "Nový názov:" - -#~ msgid "Downloaded:" -#~ msgstr "Stiahnuté:" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "neznámy" - -#~ msgid "%1 (%2)" -#~ msgstr "%1 (%2)" - -#~ msgid "unchanged" -#~ msgstr "nezmenený" - -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Hodnotenie:" - -#~ msgid "Already assigned tags" -#~ msgstr "Štítky už sú priradené" - -#~ msgid "Recent Tags" -#~ msgstr "Nedávne štítky" - -#~ msgid "Revert all changes" -#~ msgstr "Vrátiť všetky zmeny" - -#~ msgid "Apply all changes to pictures" -#~ msgstr "Použiť všetky zmeny na obrázky" - -#~ msgid "Apply changes?" -#~ msgstr "Použiť zmeny?" - -#~ msgid "" -#~ "_n:

You have edited the comment of the picture. \n" -#~ "

You have edited the comment of %n pictures. " -#~ msgstr "" -#~ "

Upravili ste komentár obrázka. \n" -#~ "

Upravili ste komentár %n obrázkov. \n" -#~ "

Upravili ste komentár %n obrázkov. " - -#~ msgid "" -#~ "_n:

You have edited the date of the picture. \n" -#~ "

You have edited the date of %n pictures. " -#~ msgstr "" -#~ "

Upravili ste dátum obrázka. \n" -#~ "

Upravili ste dátum %n obrázkov. \n" -#~ "

Upravili ste dátum %n obrázkov. " - -#~ msgid "" -#~ "_n:

You have edited the rating of the picture. \n" -#~ "

You have edited the rating of %n pictures. " -#~ msgstr "" -#~ "

Upravili ste hodnotenie obrázka. \n" -#~ "

Upravili ste hodnotenie %n obrázkov. \n" -#~ "

Upravili ste hodnotenie %n obrázkov. " - -#~ msgid "" -#~ "_n:

You have edited the tags of the picture. \n" -#~ "

You have edited the tags of %n pictures. " -#~ msgstr "" -#~ "

Upravili ste štítky obrázka. \n" -#~ "

Upravili ste štítky %n obrázkov. \n" -#~ "

Upravili ste štítky %n obrázkov. " - -#~ msgid "Do you want to apply your changes?

" -#~ msgstr "Chcete použiť vaše zmeny?

" - -#~ msgid "" -#~ "_n:

You have edited the metadata of the picture:

    \n" -#~ "

    You have edited the metadata of %n pictures:

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      Upravili ste metadáta obrázka. \n" -#~ "

      Upravili ste metadáta %n obrázkov. \n" -#~ "

      Upravili ste metadáta %n obrázkov. " - -#~ msgid "

    • the comment
    • " -#~ msgstr "
    • komentár
    • " - -#~ msgid "
    • the date
    • " -#~ msgstr "dátum" - -#~ msgid "
    • the rating
    • " -#~ msgstr "hodnotenie" - -#~ msgid "
    • the tags
    • " -#~ msgstr "štítky" - -#~ msgid "Always apply changes without confirmation" -#~ msgstr "Vždy použiť zmeny bez potvrdzovania" - -#~ msgid "Applying changes to pictures. Please wait..." -#~ msgstr "Aplikujem zmeny na obrázky. Prosím čakajte..." - -#~ msgid "Reading metadata from files. Please wait..." -#~ msgstr "Čítam metadáta zo súborov. Prosím čakajte..." - -#~ msgid "Writing metadata to files. Please wait..." -#~ msgstr "Zapisujem metadáta do súborov. Prosím čakajte..." - -#~ msgid "New Tag..." -#~ msgstr "Nový štítok..." - -#~ msgid "Create Tag From AddressBook" -#~ msgstr "Vytvoriť štítok z adresára" - -#~ msgid "Edit Tag Properties..." -#~ msgstr "Upraviť vlastnosti štítka..." - -#~ msgid "Reset Tag Icon" -#~ msgstr "Vynulovať ikonu štítkov" - -#~ msgid "Delete Tag" -#~ msgstr "Vymazať štítok" - -#~ msgid "All Tags" -#~ msgstr "Všetky štítky" - -#~ msgid "Deselect" -#~ msgstr "Zrušiť výber" - -#~ msgid "Invert Selection" -#~ msgstr "Invertovať výber" - -#~ msgid "Toogle Auto" -#~ msgstr "Prepnúť automatiku" - -#~ msgid "No AddressBook Entries Found" -#~ msgstr "Nebola nájdená položka v adresári" - -#~ msgid "Read metadata from file to database" -#~ msgstr "Čítať metadáta zo súboru do databázy" - -#~ msgid "Read metadata from each file to database" -#~ msgstr "Prečítať metadáta z každého súboru v databázi" - -#~ msgid "" -#~ "You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to " -#~ "delete. You will need to apply change first if you want to delete the tag." -#~ msgstr "" -#~ "Momentálne sa pozeráte na položky v štítku „%1“, ktorú sa chystáte " -#~ "vymazať. Budete musieť najprv použiť zmeny, ak chete vymazať tento štítok." - -#~ msgid "Delete '%1' tag?" -#~ msgstr "Vymazať štítok „%1“?" - -#~ msgid "No Recently Assigned Tags" -#~ msgstr "Žiadne nedávno pridelené štítky" - -#~ msgid "Found Tags" -#~ msgstr "Nájdené štítky" - -#~ msgid "Assigned Tags" -#~ msgstr "Priradené štítky" - -#~ msgid "&Move Here" -#~ msgstr "&Presunúť sem" - -#~ msgid "C&ancel" -#~ msgstr "&Zrušiť" - -#~ msgid "Assign Tag '%1' to Items" -#~ msgstr "Priradiť položkám štítok „%1“" - -#~ msgid "Assign tag to pictures. Please wait..." -#~ msgstr "Priradiť štítok k obrázkom. Prosím čakajte..." - -#~ msgid "Channel:" -#~ msgstr "Kanál:" - -#~ msgid "Luminosity" -#~ msgstr "Jas" - -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" - -#~ msgid "" -#~ "

      Select here the histogram channel to display:

      Luminosity: " -#~ "Display luminosity (perceived brightness) values.

      Red: Display " -#~ "the red image channel.

      Green: Display the green image channel." -#~ "

      Blue: Display the blue image channel.

      Alpha: Display " -#~ "the alpha image channel. This channel corresponds to the transparency " -#~ "value and is supported by some image formats such as PNG or TIFF." -#~ "

      Colors: Display all color channel values at the same time." -#~ msgstr "" -#~ "

      Tu môžete vybrať kanál pre zobrazenie histogramu:

      Jas: " -#~ "vykreslenie (vnímaných) hodnôt jasu.

      Červená: vykreslenie kanálu " -#~ "červenej farby.

      Zelená: vykreslenie kanálu zelenej farby." -#~ "

      Modrá: vykreslenie kanálu modrej farby.

      Alfa: " -#~ "vykreslenie hodnôt alfa kanálu obrázka. Tento kanál je pri niektorých " -#~ "formátoch (napr. PNG alebo GIF) zhodný s hodnotou priehľadnosti." -#~ "

      Farby: vykreslenie všetkých farebných kanálov súčasne." - -#~ msgid "" -#~ "

      Select here the histogram scale.

      If the image's maximal values are " -#~ "small, you can use the linear scale.

      Logarithmic scale can be used when " -#~ "the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) " -#~ "will be visible on the graph." -#~ msgstr "" -#~ "

      Tu môžete zvoliť rozsah histogramu.

      Ak je veľkosť obrázka malá, " -#~ "môžete použiť lineárny rozsah.

      Pri väčších veľkostiach je vhodné " -#~ "použiť logaritmický. Tak budete vidieť na grafe všetky - malé i veľké " -#~ "hodnoty." - -#~ msgid "

      Logarithmic" -#~ msgstr "

      Logaritmický" - -#~ msgid "Colors:" -#~ msgstr "Farby:" - -#~ msgid "" -#~ "

      Select here the main color displayed with Colors Channel mode:" -#~ "

      Red: Draw the red image channel in the foreground.

      Green: Draw the green image channel in the foreground.

      Blue: Draw " -#~ "the blue image channel in the foreground.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      Tu môžete vybrať hlavnú farbu zobrazenú v režime kanálu farieb:" -#~ "

      Červená: na popredí bude červený kanál obrázka.

      Zelená: na popredí bude zelený kanál obrázka.

      Modrá: na popredí bude " -#~ "modrý kanál obrázka.

      " - -#~ msgid "" -#~ "

      Select here from which region the histogram will be computed:" -#~ "

      Full Image: Compute histogram using the full image." -#~ "

      Selection: Compute histogram using the current image selection." -#~ msgstr "" -#~ "

      Tu môžete vybrať región, z ktorého bude vytvorený histogram:

      Celý " -#~ "obrázok: Vytvoriť histogram z celého obrázka.

      Výber: " -#~ "Vytvoriť histogram z aktuálneho výberu." - -#~ msgid "

      Full Image" -#~ msgstr "

      Celý obrázok" - -#~ msgid "

      Selection" -#~ msgstr "

      Výber" - -#~ msgid "

      This is the histogram drawing of the selected image channel" -#~ msgstr "

      Toto je histogram zvoleného kanálu" - -#~ msgid "" -#~ "

      Select here the minimal intensity value of the histogram selection." -#~ msgstr "

      Nastavte minimálnu intenzitu vo výbere histogramu." - -#~ msgid "" -#~ "

      Select here the maximal intensity value of the histogram selection." -#~ msgstr "

      Tu nastavte maximálnu hodnotu intenzity výberu histogramu." - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Štatistika" - -#~ msgid "" -#~ "

      Here you can see the statistical results calculated from the selected " -#~ "histogram part. These values are available for all channels." -#~ msgstr "" -#~ "

      Tu môžete vidieť výsledné štatistické výsledky vypočítané z vybraných " -#~ "častí histogramu. Tieto hodnoty sú dostupné pre všetky kanále." - -#~ msgid "Mean:" -#~ msgstr "Priemer:" - -#~ msgid "Standard deviation:" -#~ msgstr "Smerodajná odchýlka:" - -#~ msgid "Alpha Channel:" -#~ msgstr "Alfa kanál:" - -#~ msgid "16 bits" -#~ msgstr "16 bitov" - -#~ msgid "" -#~ "These items will be permanently deleted from your hard disk." -#~ msgstr "" -#~ "Tieto položky budu nenávratne zmazané z vášho pevného disku." - -#~ msgid "These items will be moved to the Trash Bin." -#~ msgstr "Tieto položky budú presunuté do odpadkového koša." - -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 file selected.\n" -#~ "%n files selected." -#~ msgstr "" -#~ "1 súbor vybraný.\n" -#~ "%n súbory vybrané.\n" -#~ "%n súborov vybraných." - -#~ msgid "" -#~ "These albums will be permanently deleted from your hard disk." -#~ msgstr "" -#~ "Tieto albumy budú nenávratne vymazané z vášho pevného disku." - -#~ msgid "These albums will be moved to the Trash Bin." -#~ msgstr "Tieto albumy budú presunuté do odpadkového koša." - -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 album selected.\n" -#~ "%n albums selected." -#~ msgstr "" -#~ " 1 album vybraný.\n" -#~ "%n albumy vybrané.\n" -#~ "%n albumov vybraných." - -#~ msgid "" -#~ "These albums will be permanently deleted from your hard disk." -#~ "
      Note that all subalbums are included in this list and will be " -#~ "deleted permanently as well.
      " -#~ msgstr "" -#~ "Tieto albumy budú trvale vymazané z vášho pevného disku." -#~ "
      Uvedomte si, že všetky podalbumy sú v tomto zozname zahrnuté a " -#~ "budú takisto nenávratne vymazané.
      " - -#~ msgid "" -#~ "These albums will be moved to the Trash Bin.
      Note that all " -#~ "subalbums are included in this list and will be moved to the Trash " -#~ "Bin as well.
      " -#~ msgstr "" -#~ "Tieto albumy budú presunuté do Odpadkového koša.
      Uvedomte si, že " -#~ "všetky podalbumy sú v tomto zozname zahrnuté a budú takisto " -#~ "presunuté do Odpadkového koša.
      " - -#~ msgid "About to delete selected files" -#~ msgstr "Vymazanie vybraných súborov" - -#~ msgid "About to delete selected albums" -#~ msgstr "Vymazanie vybraných albumov" - -#~ msgid "&Abort" -#~ msgstr "&Prerušiť" - -#~ msgid "&Save As..." -#~ msgstr "Uložiť &ako..." - -#~ msgid "&Load..." -#~ msgstr "&Načítať..." - -#~ msgid "

      Reset all filter parameters to their default values." -#~ msgstr "

      Obnoviť štandardné hodnoty všetkých parametrov filtra." - -#~ msgid "

      Abort the current image rendering." -#~ msgstr "

      Prerušiť vytváranie obrázka." - -#~ msgid "

      Load all filter parameters from settings text file." -#~ msgstr "" -#~ "

      Načítať všetky parametre filtra z textového súboru s nastaveniami." - -#~ msgid "

      Save all filter parameters to settings text file." -#~ msgstr "" -#~ "

      Uložiť všetky parametre filtra do textového súboru s nastaveniami." - -#~ msgid "" -#~ "

      This is the the image filter effect preview. If you move the mouse " -#~ "cursor on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw " -#~ "to guide you in adjusting the filter settings. Press the left mouse " -#~ "button to freeze the dashed line's position." -#~ msgstr "" -#~ "

      Toto je náhľad filtra obrázkov. Ak na túto plochu presuniete kurzor " -#~ "myši, zobrazí sa vám horizontálna a vertikálna prerušovaná čiara, ktorá " -#~ "vám pomôže doladiť nastavenia filtra. Pre ukotvenie pozície prerušovanej " -#~ "čiary stlačte ľavé tlačidlo myši" - -#~ msgid "

      This is the image filter effect preview." -#~ msgstr "

      Toto je náhľad nástroja obrázkového filtra farby." - -#~ msgid "

      Set here the color used to draw guides dashed-lines." -#~ msgstr "" -#~ "

      Tu nastavte farbu, ktorou budú vykreslené čiarkované čiary vodítok." - -#~ msgid "Guide width:" -#~ msgstr "Šírka vodítka:" - -#~ msgid "

      Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines." -#~ msgstr "

      Tu môžete nastaviť v bodoch šírku kompozičných pravítok." - -#~ msgid "

      This is the current percentage of the task completed." -#~ msgstr "

      Miera dokončenia spracovania v percentách." - -#~ msgid "Plugin Handbook" -#~ msgstr "Príručka zásuvných modulov" - -#~ msgid "" -#~ "

      Unable to find the %1 executable:
      This program is " -#~ "required by %2 to support Raw file formats. You can use %3 without this, " -#~ "but you will not be able to view or edit any Raw images. Please check %4 " -#~ "installation on your computer." -#~ msgstr "" -#~ "

      Nepodarilo sa nájsť program %1:
      Tento program potrebuje " -#~ "%2 pre podporu raw súborových formátov. %3 môžete spustiť aj bez neho, " -#~ "ale nebudete môcť prehliadať, alebo editovať žiaden obrázok v raw " -#~ "formáte. Prosím, skontrolujte inštaláciu %4 na vašom počítači." - -#~ msgid "" -#~ "

      %1 executable is not up to date:
      The version %2 of %3 " -#~ "have been found on your computer. This version is too old to run properly " -#~ "with %4. You can run %5 like this, but you will not be able to view or " -#~ "edit any images in Raw file formats. Please check %6 installation on your " -#~ "computer.

      Note: at least, dcraw version %7 is required by %8

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      Spustiteľný súbor %1 je neaktuálny:
      Vo vašom počítači " -#~ "bola nájdená verzia %2 z %3. Táto verzia je príliš stará, aby dobre " -#~ "spolupracovala s %4. Môžete spustiť %5 aj tak, ale potom nebudete môcť " -#~ "prezerať alebo upravovať žiadne obrázky v Raw formáte. Prosím " -#~ "skontrolujte inštaláciu %6 na vašom počítači.

      Poznámka: pre %8 je " -#~ "vyžadovaná dcraw aspoň verzie %7

      " - -#~ msgid "16 bits color depth" -#~ msgstr "16bitová farebná hĺbka" - -#~ msgid "" -#~ "

      If enabled, all RAW files will be decoded to 16-bit color depth using " -#~ "a linear gamma curve. To prevent black picture rendering in the editor, " -#~ "it is recommended to use Color Management in this mode.

      If disabled, " -#~ "all RAW files will be decoded to 8-bit color depth with a BT.709 gamma " -#~ "curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit " -#~ "decoding." -#~ msgstr "" -#~ "

      Ak je povolené, všetky RAW súbory budú dekódované do 16-bitovej " -#~ "farebnej hĺbky použitím lineárej gama krivky. Aby ste predišli " -#~ "vykresleniu čierného obrázka v tomto editore, odporúčame vám v tomto " -#~ "režime použiť Správu Farieb.

      Ak nie je povolené, všetky RAW súbory " -#~ "budú dekódované do 8-bitovej farebnej hĺbky použitím BT 709 gama krivky a " -#~ "99-tým percentným bodom. Tento režim je rýchejši ako 16-bitové " -#~ "dekódovanie." - -#~ msgid "Visit dcraw project website" -#~ msgstr "Navštíviť webovú stránku projektu dcraw" - -#~ msgid "Interpolate RGB as four colors" -#~ msgstr "Interpolovať RGB ako štyri farby" - -#~ msgid "" -#~ "

      Interpolate RGB as four colors

      The default is to assume that " -#~ "all green pixels are the same. If even-row green pixels are more " -#~ "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh " -#~ "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal " -#~ "loss of detail.

      To resume, this option blurs the image a little, but it " -#~ "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with " -#~ "AHD quality method." -#~ msgstr "" -#~ "

      Interpolovať RGB ako štyri farby

      Štandardne sa predpokladá, " -#~ "že všetky zelené body sú rovnaké. Ak zelené body na párnych riadkoch sú " -#~ "citlivejšie na ultrafialové svetlo ako na nepárnych, tento rozdiel " -#~ "spôsobí vo výstupe vzorku mriežky. Použitím tejto voľby sa tento problém " -#~ "odstráni s minimálnou stratou detailov.

      Ináč povedané, táto voľba " -#~ "jemne rozmaže obrázok, ale eliminuje falošnú vzorku 2x2 mriežky metódou " -#~ "VNG kvality, alebo metódou ADH kvality." - -#~ msgid "" -#~ "

      Use camera white balance

      Use the camera's custom white-" -#~ "balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated " -#~ "from sample images. If this can't be found, reverts to the default." -#~ msgstr "" -#~ "

      Použiť vyváženie bielej farby kamery

      Použiť vlastné " -#~ "nastavenia kamery pre vyváženie bielej farby. Štandardne sa používajú " -#~ "fixné hodnoty denného svetla, vypočítavané zo vzorových obrázkov. Ak " -#~ "tieto obrázky nie sú k dispozícii, použijú sa štandardné nastavenia." - -#~ msgid "Automatic color balance" -#~ msgstr "Automatické vyváženie farieb" - -#~ msgid "" -#~ "

      Automatic color balance

      The default is to use a fixed color " -#~ "balance based on a white card photographed in sunlight.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      Automatické vyváženie farieb

      Štandardne sa používajú fixné " -#~ "farby odvodené z bieleho hárku odfoteného na slnečnom svetle.

      " - -#~ msgid "Use Super-CCD secondary sensors" -#~ msgstr "Použiť sekundárne Super-CCD senzory" - -#~ msgid "" -#~ "

      Use Super CCD secondary sensors

      For Fuji Super CCD SR " -#~ "cameras, use the secondary sensors, in effect underexposing the image by " -#~ "four stops to reveal detail in the highlights. For all other camera types " -#~ "this option is ignored.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      Použiť sekundárne Super CCD senzory

      Použiť sekundárne " -#~ "senzory pre Fuji Super CCD SR fotoaparáty prepodexponovanie obrázka v " -#~ "štyroch úrovniach. Toto slúži na odhalenie detailov svetlých miest. Pre " -#~ "všetky ostatné typy fotoaparátov sa táto voľba ignoruje.

      " - -#~ msgid "Solid white" -#~ msgstr "Plná biela" - -#~ msgid "Unclip" -#~ msgstr "Odopnúť" - -#~ msgid "" -#~ "

      Highlights

      Select here the highlight clipping method:" -#~ "

      Solid white: Clip all highlights to solid white

      Unclip: Leave highlights unclipped in various shades of " -#~ "pink

      Reconstruct: Reconstruct highlights using a level value." -#~ msgstr "" -#~ "

      Svetlé miesta

      Tu označte metódu pripínania svetlých miest:" -#~ "

      Plná biela: Pripnúť všetky svetlé miesta k plnej " -#~ "bielej

      Odopnúť: Ponechať svetlé miesta odopnuté v rôzných " -#~ "odtieňoch ružovej

      Rekonštruovať: Rekonštruovať svetlé miesta " -#~ "použitím hodntoy úrovne." - -#~ msgid "" -#~ "

      Level

      Specify the reconstruct highlights level of output " -#~ "image. Low values favor whites and high values favor colors." -#~ msgstr "" -#~ "

      Úroveň

      Zadajte úroveň rekonštrukcie svetlých miest obrázka. " -#~ "Nízke hodnoty podporiabelobu a vysoké podporia farby." - -#~ msgid "" -#~ "

      Brightness

      Specify the brightness level of output image.The " -#~ "default value is 1.0.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      Jas

      Zadajte úroveň jasu výsledného obrázka. Implicitná " -#~ "hodnota je 1.0.

      " - -#~ msgid "Bilinear interpolation" -#~ msgstr "Bilineárna interpolácia" - -#~ msgid "VNG interpolation" -#~ msgstr "VNG interpolácia" - -#~ msgid "AHD interpolation" -#~ msgstr "AHD interpolácia" - -#~ msgid "" -#~ "

      Quality

      Select here the demosaicing RAW images decoding " -#~ "interpolation method. A demosaicing algorithm is a digital image process " -#~ "used to interpolate a complete image from the partial raw data received " -#~ "from the color-filtered image sensor internal to many digital cameras in " -#~ "form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or " -#~ "color reconstruction, another common spelling is demosaicking. There are " -#~ "3 methods to demosaic RAW images:

      Bilinear: use high-speed but " -#~ "low-quality bilinear interpolation (default - for a slow computer). In " -#~ "this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average " -#~ "of the adjacent red pixels, and similar for blue and green.

      VNG: " -#~ "use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes " -#~ "gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients " -#~ "(representing smoother and more similar parts of the image) to make an " -#~ "estimate.

      AHD: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. " -#~ "This method selects the direction of interpolation so as to maximize a " -#~ "homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      Kvalita/b>

      Tu nastavte interpolačnú metódu dekódovania " -#~ "demozaikovanýcg RAW obrázkov. Demozaikovací algoritmus je digitálny " -#~ "obrazový proces používaný na interpolovanie výsledného obrázka z " -#~ "čiastkových RAW údajov získaných z farebne filtrovaného obrazového " -#~ "senzora, ktorý sa vo forme matice nachádza v mnohých digitálnych " -#~ "fotoaparátoch. Demozaikovanie je tiež známe ako CFA interpolácia alebo " -#~ "farebná rekonštrukcia.Existujú 3 metódy demozaikovania RAW obrázkov:" -#~ "

      Bilineárna: používa rýchlu, ale málo kvalitnú, bilineárnu " -#~ "interpoláciu(štandardné - pre pomalý počítač). Táto metóda používa na " -#~ "výpočet hodnoty nečerveného bodu priemer hodnôt červených susedných " -#~ "bodov. Analogicky pre modré a zelené body.

      VNG: používa " -#~ "interpoláciu premenného počtu gradientov (Variable Number of Gradients). " -#~ "Táto metóda počíta gradienty blízko bodu záujmu a použije najnižší " -#~ "gradient (reprezentujúci hladšie a viac podobné časti obrázka) pre odhad." -#~ "

      AHD: používa adaptívnu homogenitou usmernenú (Adaptive " -#~ "Homogeneity-Directed) interpoláciu. Táto metóda vyberá smer interpolácie " -#~ "tak, aby maximalizovala metriku homogenity a tým typicky minimalizuje " -#~ "farebné artefakty.

      " - -#~ msgid "" -#~ "

      Enable Noise Reduction

      Toggle bilateral filter to smooth " -#~ "noise while preserving edges. This option can be use to reduce low noise. " -#~ "The pictures edges are preserved because it is applied in CIELab color " -#~ "space instead of RGB.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      Zapnúť redukciu šumu

      Prepnúť stav použitia bilaterálneho " -#~ "filtra na vyhladenie šumu pri zachovaní hrán obrázka. Túto voľbu môžete " -#~ "použiť na potlačenie slabého šumu. Hrany obrázku sú zachované, pretože sú " -#~ "zmeny aplikované na CIELab farebný priestor, a nie na RGB.

      " - -#~ msgid "Domain:" -#~ msgstr "Doména:" - -#~ msgid "" -#~ "

      Domain

      Set here the noise reduction Sigma Domain in units of " -#~ "pixels. The default value is 2.0.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      Domény

      Tu nastavne sigma doménu redukciu šumu v jednotkách " -#~ "bodov. Štandardná hodnota je 2.0.

      " - -#~ msgid "" -#~ "

      Range

      Set here the noise reduction Sigma Range in units of " -#~ "CIELab colorspace. The default value is 4.0.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      Rozsah

      Tu nastavte sigma rozsah redukcie šumu v jednotkách " -#~ "CIELab farebného priestoru. Štandardná hodnota je 4.0.

      " - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Meno:" - -#~ msgid "Standard EXIF Tags" -#~ msgstr "Štandardné štítky EXIF" - -#~ msgid "No description available" -#~ msgstr "Nie je dostupný žiaden popis" - -#~ msgid "EXIF File to Save" -#~ msgstr "Súbor EXIF pre uloženie" - -#~ msgid "EXIF binary Files (*.dat)" -#~ msgstr "Binárne súbory EXIF (*.dat)" - -#~ msgid "Toggle tags view to a simple human-readable list" -#~ msgstr "Prepnúť zobrazenie značiek na jednoduchý, čitateľný zoznam" - -#~ msgid "Toggle tags view to a full list" -#~ msgstr "Prepnúť zobrazenie značiek na plný zoznam" - -#~ msgid "Save meta-data to a binary file" -#~ msgstr "Uložiť metadáta do binárneho súboru" - -#~ msgid "Print meta-data to printer" -#~ msgstr "Vytlačiť metadáta na tlačiarni" - -#~ msgid "Copy meta-data to clipboard" -#~ msgstr "Kopírovať metadáta do schránky" - -#~ msgid "

      File name: %1 (%2)" -#~ msgstr "

      Názov súboru: %1 (%2)" - -#~ msgid "MakerNote EXIF Tags" -#~ msgstr "Štítky MakerNote EXIF" - -#~ msgid "Unknow" -#~ msgstr "Neznáme" - -#~ msgid "IPTC File to Save" -#~ msgstr "IPTC súbor, ktorý sa ma uložiť" - -#~ msgid "" -#~ "Title:

      %1

      Value:

      %2

      Description:

      %3" -#~ msgstr "Názov:

      %1

      Hodnota:

      %2

      Popis:

      %3" - -#~ msgid "More Info..." -#~ msgstr "Viac informácií..." - -#~ msgid "Loading image..." -#~ msgstr "Nahrávam obrázok..." - -#~ msgid "No profile available..." -#~ msgstr "Nie je dostupný žiaden profil..." - -#~ msgid "The ICC profile product name" -#~ msgstr "Názov produktu ICC profilu" - -#~ msgid "The ICC profile product description" -#~ msgstr "Popis produktu ICC profilu" - -#~ msgid "The additional ICC profile information" -#~ msgstr "Dotatočné informácie ICC profilu" - -#~ msgid "The raw information about ICC profile manufacturer" -#~ msgstr "RAW informácia o výrobcovi ICC profilu" - -#~ msgid "The raw information about ICC profile model" -#~ msgstr "RAW informácia o modeli ICC profilu" - -#~ msgid "Profile ID" -#~ msgstr "ID profilu" - -#~ msgid "The ICC profile ID number" -#~ msgstr "ID číslo ICC profilu" - -#~ msgid "The color space used by the ICC profile" -#~ msgstr "Farebný priestor použitý ICC profilom" - -#~ msgid "Connection Space" -#~ msgstr "Spájajúci priestor" - -#~ msgid "The connection space used by the ICC profile" -#~ msgstr "Spájajúci priestor používaný ICC profilom" - -#~ msgid "Device Class" -#~ msgstr "Trieda zariadenia" - -#~ msgid "The ICC profile device class" -#~ msgstr "Trieda zariadenia ICC profilu" - -#~ msgid "Rendering Intent" -#~ msgstr "Vykresľovací zámer" - -#~ msgid "The ICC profile rendering intent" -#~ msgstr "Vykresľovací zámerICC profilu" - -#~ msgid "The ICC version used to record the profile" -#~ msgstr "Verzia ICC použitá na záznam profilu" - -#~ msgid "CMM Flags" -#~ msgstr "Prepínače CMM" - -#~ msgid "The ICC profile color management flags" -#~ msgstr "Prepínače pre profil ICC správy farieb" - -#~ msgid "" -#~ "

      This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a " -#~ "representation of all the colors that a person with normal vision can " -#~ "see. This is represented by the colored sail-shaped area. In addition you " -#~ "will see a triangle that is superimposed on the diagram outlined in " -#~ "white. This triangle represents the outer boundaries of the color space " -#~ "of the device that is characterized by the inspected profile. This is " -#~ "called the device gamut.

      In addition there are black dots and yellow " -#~ "lines on the diagram. Each black dot represents one of the measurement " -#~ "points that were used to create this profile. The yellow line represents " -#~ "the amount that each point is corrected by the profile, and the direction " -#~ "of this correction." -#~ msgstr "" -#~ "

      Táto oblasť obsahuje CIE diagram alebo diagram chromaticity. CIE " -#~ "diagram je reprezentácia všetkých farieb, ktoré osoba s normálnym videním " -#~ "dokáže vidieť. Toto predstavuje farební plocha v tvare plachty. Naviac " -#~ "uvidíte trojuholník, ktorý prekrýva diagram bielym obrysom. Tento " -#~ "trojuholník predstavuje hranice farebného riestoru, zariadenia, ktoré " -#~ "skúmaný profil charakterizuje. Toto sa nazýva gamut zariadenia.

      Ďalej " -#~ "sú na diagrame čierne bodky a žlté čiary. Každá čierna bodka predstavuej " -#~ "jeden z bodov merania, ktoré boli využité na vytvorenie tohto profilu. " -#~ "Žltá čiara predstavuje množstvo, o ktorý je každý bod profilom opravený a " -#~ "smer tejto korekcie." - -#~ msgid "ICC Color Profile Information" -#~ msgstr "Informácie ICC farebného profilu" - -#~ msgid "Luv" -#~ msgstr "Luv" - -#~ msgid "GRAY" -#~ msgstr "ŠEDÁ" - -#~ msgid "HSV" -#~ msgstr "HSV" - -#~ msgid "HLS" -#~ msgstr "HLS" - -#~ msgid "CMY" -#~ msgstr "CMY" - -#~ msgid "Output device" -#~ msgstr "Výstupné zariadenie" - -#~ msgid "Link device" -#~ msgstr "Pripojiť zariadenie" - -#~ msgid "Perceptual" -#~ msgstr "Vnemový" - -#~ msgid "Absolute Colorimetric" -#~ msgstr "Absolútna kolorimetria" - -#~ msgid "ICC color profile File to Save" -#~ msgstr "Súbor ICC profilu pre uloženie" - -#~ msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" -#~ msgstr "Súbory ICC (*.icc; *.icm)" - -#~ msgid "" -#~ "Histogram\n" -#~ "calculation\n" -#~ "in progress..." -#~ msgstr "" -#~ "Prebieha\n" -#~ "výpočet\n" -#~ "histogramu..." - -#~ msgid "" -#~ "Histogram\n" -#~ "calculation\n" -#~ "failed." -#~ msgstr "" -#~ "Výpočet\n" -#~ "histogramu\n" -#~ "zlyhal." - -#~ msgid "x:%1" -#~ msgstr "x:%1" - -#~ msgid "Std dev.:" -#~ msgstr "Smer. odch.:" - -#~ msgid "None options available" -#~ msgstr "Nie je dostupná žiadna voľba" - -#~ msgid "Go to the first item" -#~ msgstr "Prejsť na prvú položku" - -#~ msgid "Go to the previous item" -#~ msgstr "Prejsť na predchádzajúcu položku" - -#~ msgid "Go to the next item" -#~ msgstr "Prejsť na ďalšiu položku" - -#~ msgid "Go to the last item" -#~ msgstr "Prejsť na poslednú položku" - -#~ msgid "" -#~ "x:%1\n" -#~ "y:%2" -#~ msgstr "" -#~ "x:%1\n" -#~ "y:%2" - -#~ msgid "" -#~ "

      Here you can see the original clip image which will be used for the " -#~ "preview computation.

      Click and drag the mouse cursor in the image to " -#~ "change the clip focus." -#~ msgstr "" -#~ "

      Tu môžete vidieť pôvodný výrez obrázka, ktorý bude použitý pre výpočet " -#~ "náhľadu.

      Kliknite a ťahajte kurzor myši po obrázku pre zmenu hľadáčika " -#~ "výrezu." - -#~ msgid "

      Press this button to stop magnifying the image" -#~ msgstr "

      Stlačte toto tlačidlo, ak chcete zastaviť zväčšovanie obrázka" - -#~ msgid "

      Press this button to magnify image using 1.5:1 zoom factor." -#~ msgstr "

      Stlačte toto tlačidlo pre zväčšenie obrázka v mierke 1.5:1." - -#~ msgid "

      Press this button to magnify image using 2:1 zoom factor." -#~ msgstr "

      Stlačte toto tlačidlo pre zväčšenie obrázka v mierke 2:1." - -#~ msgid "

      Press this button to magnify image using 2.5:1 zoom factor." -#~ msgstr "

      Stlačte toto tlačidlo pre zväčšenie obrázka v mierke 2.5:1." - -#~ msgid "

      Press this button to magnify image using 3:1 zoom factor." -#~ msgstr "

      Stlačte toto tlačidlo pre zväčšenie obrázka v mierke 3:1." - -#~ msgid "" -#~ "

      If you enable this option, you will separate the preview area " -#~ "horizontally, displaying the original and target image at the same time. " -#~ "The target is duplicated from the original below the red dashed line." -#~ msgstr "" -#~ "

      Ak povolíte túto voľbu, horizontálne tým rozdelíte oblasť s náhľadom " -#~ "tak, že uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Cieľový obrázok je pod " -#~ "pôvodným obrázkom, oddelený červenou čiarkovanou čiarou." - -#~ msgid "" -#~ "

      If you enable this option, you will separate the preview area " -#~ "vertically, displaying the original and target image at the same time. " -#~ "The target is duplicated from the original to the right of the red dashed " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "

      Ak povolíte túto voľbu, vertikálne tým rozdelíte oblasť s náhľadom " -#~ "tak, že uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Cieľový obrázok je vpravo " -#~ "od pôvodného obrázku, oddelený červenou čiarkovanou čiarou." - -#~ msgid "" -#~ "

      If you enable this option, you will separate the preview area " -#~ "horizontally, displaying the original and target image at the same time. " -#~ "The original is above the red dashed line, the target below it." -#~ msgstr "" -#~ "

      Ak povolíte túto voľbu, horizontálne tým rozdelíte oblasť s náhľadom " -#~ "tak, že uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Pôvodný obrázok je nad " -#~ "červenou čiarkovanou čiarou, cieľ je pod ním." - -#~ msgid "" -#~ "

      If you enable this option, you will separate the preview area " -#~ "vertically, displaying the original and target image at the same time. " -#~ "The original is to the left of the red dashed line, the target to the " -#~ "right of it." -#~ msgstr "" -#~ "

      Ak povolíte túto voľbu, vertikálne tým rozdelíte oblasť s náhľadom " -#~ "tak, že uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Pôvodný obrázok je naľavo " -#~ "od červenej čiarkovanej čiary, cieľ je vpravo od neho." - -#~ msgid "" -#~ "

      If you enable this option, the preview area will not be separated." -#~ msgstr "

      Ak povolíte túto voľbu, oblasť s náhľadom nebude oddelená." - -#~ msgid "" -#~ "

      Here you can see the original image panel which can help you to select " -#~ "the clip preview.

      Click and drag the mouse cursor in the red rectangle " -#~ "to change the clip focus." -#~ msgstr "" -#~ "

      Tu môžete vidieť panel s pôvodným obrázkom, ktorý vám pomôže s výberom " -#~ "orezania.

      Kliknite a ťahajte kurzor myši v červenom obdĺžniku a zmeňte " -#~ "fokus výrezu." - -#~ msgid "Top left: (%1,%2)
      Bottom right: (%3,%4)" -#~ msgstr "" -#~ "Vľavo hore: (%1, %2)
      Vpravo dole: (%3, %4)" - -#~ msgid "

      If you enable this option, you will see the original image." -#~ msgstr "

      Ak povolíte túto voľbu, uvidíte pôvodný obrázok." - -#~ msgid "" -#~ "

      If you enable this option, the preview area will be separated " -#~ "vertically. A contiguous area of the image will be shown, with one half " -#~ "from the original image, the other half from the target image." -#~ msgstr "" -#~ "

      Ak povolíte túto voľbu, oblasť s náhľadom bude vertikálne predelená " -#~ "tak, že na jednej polovici sa zobrazí časť z pôvodného obrázka a na " -#~ "druhej časť z cieľového." - -#~ msgid "" -#~ "

      If you enable this option, the preview area will be separated " -#~ "horizontally. A contiguous area of the image will be shown, with one half " -#~ "from the original image, the other half from the target image." -#~ msgstr "" -#~ "

      Ak povolíte túto voľbu, oblasť s náhľadom bude horizontálne predelená " -#~ "tak, že na jednej polovici sa zobrazí časť z pôvodného obrázka a na " -#~ "druhej časť z cieľového." - -#~ msgid "" -#~ "

      If you enable this option, the preview area will be separated " -#~ "vertically. The same part of the original and the target image will be " -#~ "shown side by side." -#~ msgstr "" -#~ "

      Ak povolíte túto voľbu, oblasť s náhľadom sa vertikálne predelí a " -#~ "vedľa seba sa zobrazí rovnaká časť z pôvodného a z cieľového obrázka." - -#~ msgid "" -#~ "

      If you enable this option, the preview area will be separated " -#~ "horizontally. The same part of the original and the target image will be " -#~ "shown side by side." -#~ msgstr "" -#~ "

      Ak povolíte túto voľbu, oblasť s náhľadom sa horizontálne predelí a " -#~ "vedľa seba sa zobrazí rovnaká časť z pôvodného a z cieľového obrázka." - -#~ msgid "

      If you enable this option, you will see the target image." -#~ msgstr "

      Ak povolíte túto voľbu, zobrazí sa cieľový obrázok." - -#~ msgid "" -#~ "

      If you enable this option, you will see the original image when the " -#~ "mouse is over image area, else the target image." -#~ msgstr "" -#~ "

      Ak povolíte túto voľbu, pôvodný obrázok sa zobrazí ak na ňom bude " -#~ "kurzor myši, ináč sa zobrazí cieľový obrázok." - -#~ msgid "" -#~ "

      Set this option on to display pure black over-colored on preview. This " -#~ "will help you to avoid under-exposing the image." -#~ msgstr "" -#~ "

      Nastavte túto voľbu pre zobrazenie čistej čiernej v náhľade. To vám " -#~ "pomôže predísť podexponovaniu obrázka." - -#~ msgid "" -#~ "

      Set this option on to display pure white over-colored on preview. This " -#~ "will help you to avoid over-exposing the image." -#~ msgstr "" -#~ "

      Nastavte túto voľbu pre zobrazenie čistej bielej v náhľade. To vám " -#~ "pomôže predísť preexponovaniu obrázka." - -#~ msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" -#~ msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" - -#~ msgid "Albums Library Folder" -#~ msgstr "Cesta ku knižnici albumov" - -#~ msgid "" -#~ "digiKam will store the photo albums which you create in a common " -#~ "Albums Library folder. Please select which folder you would like " -#~ "digiKam to use as the common Albums Library folder below." -#~ msgstr "" -#~ "digiKam bude ukladať fotoalbumy, ktoré vytvoríte do spoločného priečinka " -#~ "knižnice albumov.. Prosím vyberte dole, ktorý priečinok má digiKam " -#~ "použiť ako priečinok knižnice albumov." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly " -#~ "and is turned on. Would you like to try again?" -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa automaticky detektovať fotoaparát. Uistite sa prosím, že je " -#~ "správne pripojený a zapnutý. Chcete to skúsiť znovu?" - -#~ msgid "tomorrow" -#~ msgstr "zajtra" - -#~ msgid "" -#~ "This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk " -#~ "are registered in a database. This is required for sorting on exif-date " -#~ "and speeds up the overall performance of digiKam." -#~ msgstr "" -#~ "Tu sa zobrazuje priebeh vyhľadávania. Počas vyhľadávania sú všetky súbory " -#~ "na disku vložené do databázy. Je to dôležité pre vyhľadávanie podľa EXIF " -#~ "informácií a zrýchľuje to cekovú prácu programu digiKam." - -#~ msgid "Finding non-existing Albums" -#~ msgstr "Hľadám neexistujúce albumy" - -#~ msgid "Finding items not in the database or disk" -#~ msgstr "Hľadám položky, ktoré nie sú v databáze alebo na disku" - -#~ msgid "" -#~ "_n:

      There is an album in the database which does not appear to be on " -#~ "disk. This album should be removed from the database, however you may " -#~ "lose information because all images associated with this album will be " -#~ "removed from the database as well.

      digiKam cannot continue without " -#~ "removing the items from the database because all views depend on the " -#~ "information in the database. Do you want them to be removed from the " -#~ "database?\n" -#~ "

      There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. " -#~ "These albums should be removed from the database, however you may lose " -#~ "information because all images associated with these albums will be " -#~ "removed from the database as well.

      digiKam cannot continue without " -#~ "removing the items from the database because all views depend on the " -#~ "information in the database. Do you want them to be removed from the " -#~ "database?" -#~ msgstr "" -#~ "

      V databáze existuje album, ktorý sa nenachádza na disku. Tento album " -#~ "by mal byť z databázy odstránený, môžete však prísť o informácie, pretože " -#~ "všetky obrázky spojené s týmto albumom budú tiež z databázy odstránené." -#~ "

      digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia položiek v databáze, pretože " -#~ "všetky pohľady závisia na informáciách v databáze. Chcete položky z " -#~ "databázy odstrániť?\n" -#~ "

      V databáze existujú %n albumy, ktoré sa nenachádzajú na disku. Tieto " -#~ "albumy by mali byť z databázy odstránené, môžete však prísť o informácie, " -#~ "pretože všetky obrázky spojené s týmito albumami budú tiež z databázy " -#~ "odstránené.

      digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia položiek v " -#~ "databáze, pretože všetky pohľady závisia na informáciách v databáze. " -#~ "Chcete položky z databázy odstrániť?\n" -#~ "

      V databáze existuje %n albumov, ktoré sa nenachádzajú na disku. Tieto " -#~ "albumy by mali byť z databázy odstránené, môžete však prísť o informácie, " -#~ "pretože všetky obrázky spojené s týmito albumami budú tiež z databázy " -#~ "odstránené.

      digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia položiek v " -#~ "databáze, pretože všetky pohľady závisia na informáciach v databáze. " -#~ "Chcete položky z databázy odstrániť?" - -#~ msgid "Albums are Missing" -#~ msgstr "Albumy chýbajú" - -#~ msgid "Scanning items, please wait..." -#~ msgstr "Prosím čakajte, prehľadávam položky..." - -#~ msgid "Updating items, please wait..." -#~ msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem položky..." - -#~ msgid "" -#~ "_n:

      There is an item in the database which does not appear to be on " -#~ "disk or is located in the root album of the path. This file should be " -#~ "removed from the database, however you may lose information.

      digiKam " -#~ "cannot continue without removing the item from the database because all " -#~ "views depend on the information in the database. Do you want it to be " -#~ "removed from the database?\n" -#~ "

      There are %n items in the database which do not appear to be on disk " -#~ "or are located in the root album of the path. These files should be " -#~ "removed from the database, however you may lose information.

      digiKam " -#~ "cannot continue without removing these items from the database because " -#~ "all views depend on the information in the database. Do you want them to " -#~ "be removed from the database?" -#~ msgstr "" -#~ "

      V databáze je položka, ktorá sa nenachádza na disku alebo je " -#~ "umiestnená v koreňovom albume cesty. Tento súbor by mal byť z databázy " -#~ "odstránený, môžete však prísť o informácie.

      digiKam nemôže pokračovať " -#~ "bez odstránenia položky z databázy, pretože všetky pohľady závisia na " -#~ "informáciách v databáze. Chcete položku z databázy odstrániť?\n" -#~ "

      V databáze sú %n položky, ktoré sa nenachádzajú na disku alebo sú " -#~ "umiestnené v koreňovom albume cesty. Tieto súbory by mali byť z databázy " -#~ "odstránené, môžete však prísť o informácie.

      digiKam nemôže pokračovať " -#~ "bez odstránenia položiek z databázy, pretože všetky pohľady závisia na " -#~ "informáciách v databáze. Chcete položky z databázy odstrániť?\n" -#~ "

      V databáze je %n položiek, ktoré sa nenachádzajú na disku alebo sú " -#~ "umiestnené v koreňovom albume cesty. Tieto súbory by mali byť z databázy " -#~ "odstránené, môžete však prísť o informácie.

      digiKam nemôže pokračovať " -#~ "bez odstránenia položiek z databázy, pretože všetky pohľady závisia na " -#~ "informáciách v databáze. Chcete položky z databázy odstrániť?" - -#~ msgid "Files are Missing" -#~ msgstr "Súbory chýbajú" - -#~ msgid "Album Library Path" -#~ msgstr "Cesta ku knižnici albumov" - -#~ msgid "" -#~ "_: This is a path name so you should include the slash in the " -#~ "translation\n" -#~ "/Pictures" -#~ msgstr "/Obrázky" - -#~ msgid "" -#~ "You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder." -#~ msgstr "" -#~ "Musíte zvoliť priečinok, ktorý bude digiKam používať ako priečinok pre " -#~ "knižnicu albumov." - -#~ msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder." -#~ msgstr "" -#~ "Nemôžete použiť domovský adresár ako priečinok pre knižnicu albumov." - -#~ msgid "" -#~ "The folder you selected does not exist:

      %1

      Would you " -#~ "like digiKam to make it for you now?" -#~ msgstr "" -#~ "Vybraný album neexistuje:

      %1

      Chcete, aby ho Digikam " -#~ "vytvoril?
      " - -#~ msgid "" -#~ "digiKam could not create the folder shown below. Please select a " -#~ "different location.

      %1

      " -#~ msgstr "" -#~ "digiKam nemohol vytvoriť nasledujúci adresár. Prosím zvoľte iné " -#~ "umiestnenie.

      %1

      " - -#~ msgid "" -#~ "No write access for this path.\n" -#~ "Warning: the comments and tag features will not work." -#~ msgstr "" -#~ "Pre toto umiestnenie nemáte práva na zápis.\n" -#~ "Varovanie: komentáre a funkcie štítka nebudú fungovať." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot restart digiKam automatically.\n" -#~ "Please restart digiKam manually." -#~ msgstr "" -#~ "digiKam nie je možné reštartovať automaticky.\n" -#~ "Reštartujte ručne, prosím." - -#~ msgid "My Albums" -#~ msgstr "Moje albumy" - -#~ msgid "Batch Processes" -#~ msgstr "Dávkové procesy" - -#~ msgid "New Album..." -#~ msgstr "Nový album..." - -#~ msgid "Rename..." -#~ msgstr "Premenovať..." - -#~ msgid "Edit Album Properties..." -#~ msgstr "Upraviť vlastnosti albumu..." - -#~ msgid "Reset Album Icon" -#~ msgstr "Vymazať ikonu albumu" - -#~ msgid "Move Album to Trash" -#~ msgstr "Presunúť album do koša" - -#~ msgid "Delete Album" -#~ msgstr "Vymazať album" - -#~ msgid "" -#~ "The Albums Library has not been set correctly.\n" -#~ "Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder " -#~ "to use for the Albums Library." -#~ msgstr "" -#~ "Zdá sa, že nie je správne nastavená knižnica albumov.\n" -#~ "Vyberte ponuku „Nastaviť Digikam“ z ponuky Nastavenia a zvoľte adresár " -#~ "pre knižnicu albumov." - -#~ msgid "Rename Album (%1)" -#~ msgstr "Premenovať album (%1)" - -#~ msgid "Enter new album name:" -#~ msgstr "Zadajte nové meno albumu:" - -#~ msgid "Rename Item (%1)" -#~ msgstr "Premenovať položku (%1)" - -#~ msgid "Set as Album Thumbnail" -#~ msgstr "Nastaviť ako náhľad albumu" - -#~ msgid "&Copy Here" -#~ msgstr "&Kopírovať sem" - -#~ msgid "Uncategorized Albums" -#~ msgstr "Nezaradené albumy" - -#~ msgid "created : %1" -#~ msgstr "vytvorené: %1" - -#~ msgid "modified : %1" -#~ msgstr "zmenené: %1" - -#~ msgid "New Album" -#~ msgstr "Nový album" - -#~ msgid "Edit Album" -#~ msgstr "Upraviť album" - -#~ msgid "Create new Album in \"%1\"" -#~ msgstr "Vytvoriť nový album „%1" - -#~ msgid "\"%1\" Album Properties" -#~ msgstr "%1“ vlastnosti albumu" - -#~ msgid "&Title:" -#~ msgstr "&Názov:" - -#~ msgid "Co&llection:" -#~ msgstr "Ko&lekcia:" - -#~ msgid "Co&mments:" -#~ msgstr "Ko&mentáre:" - -#~ msgid "Album &date:" -#~ msgstr "&Dátum albumu:" - -#~ msgid "" -#~ "_: Button to select the date of the oldest image\n" -#~ "&Oldest" -#~ msgstr "&Najstarší" - -#~ msgid "" -#~ "_: This is a button which calculates the average date\n" -#~ "&Average" -#~ msgstr "&Priemer" - -#~ msgid "" -#~ "_: Button to select the date of the newest image\n" -#~ "Newest" -#~ msgstr "Najnovší" - -#~ msgid "Uncategorized Album" -#~ msgstr "Nezaradený album" - -#~ msgid "Could not calculate an average." -#~ msgstr "Nepodarilo sa vypočítať priemer." - -#~ msgid "Could Not Calculate Average" -#~ msgstr "Nepodarilo sa vypočítať priemer" - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Rodina" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Sviatky" - -#~ msgid "digiKam" -#~ msgstr "digiKam" - -#~ msgid "A Photo-Management Application for KDE" -#~ msgstr "Aplikácia na správu fotografií pre KDE" - -#~ msgid "" -#~ "_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior " -#~ "digiKam version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new " -#~ "features; %7: First-time user text (only shown on first start); %8: " -#~ "generated list of important changes; --- end of comment ---\n" -#~ "

      Welcome to digiKam %1

      digiKam is a " -#~ "photo-management program for the K Desktop Environment. It is designed to " -#~ "import, organize and export your digital photographs on your computer.\n" -#~ "

      • digiKam has many powerful features which are described in the documentation
      • \n" -#~ "
      • The digiKam homepage provides information about " -#~ "new versions of digiKam
      \n" -#~ "%8\n" -#~ "

      Some of the new features in this release of digiKam include (compared " -#~ "to digiKam %4):

      \n" -#~ "
        \n" -#~ "%5
      \n" -#~ "%6\n" -#~ "

      We hope that you will enjoy digiKam.

      \n" -#~ "

      Thank you,

      \n" -#~ "

          The digiKam Team

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      Vítajte v digiKame %1

      digiKam je " -#~ "program na správu fotiek pre KDE. Je navrhnutý pre importovanie, " -#~ "organizovanie a exportovanie digitálnych fotografií na vašom počítači.\n" -#~ "

      \n" -#~ "%8\n" -#~ "

      Niektoré nové funkcie tohoto vydania digiKamu sú (v porovnaní s " -#~ "digiKamom %4):

      \n" -#~ "
        \n" -#~ "%5
      \n" -#~ "%6\n" -#~ "

      Dúfame, že sa vám digiKam bude páčiť.

      \n" -#~ "

      Ďakujeme,

      \n" -#~ "

          Tím digiKamu

      " - -#~ msgid "16 bits/color/pixels image support" -#~ msgstr "Podpora pre obrázky s 16-bitovými farbami" - -#~ msgid "Full color management support" -#~ msgstr "Plná podpora správy farieb" - -#~ msgid "Native JPEG-2000 support" -#~ msgstr "Natívna podpora JPEG-2000" - -#~ msgid "Makernote and IPTC metadata support" -#~ msgstr "Poznámka tvorcu a podpora IPTC metaúdajov" - -#~ msgid "Geolocalization of photograph" -#~ msgstr "Geografická lokalizácia fotografie" - -#~ msgid "Sidebars used everywhere" -#~ msgstr "Bočné panely použité všade" - -#~ msgid "Advanced RAW pictures decoding settings" -#~ msgstr "Pokročilé nastavenia pre dekódovanie RAW obrázkov" - -#~ msgid "Fast preview of RAW pictures" -#~ msgstr "Rýchly náhľad obrázkov RAW" - -#~ msgid "Metadata support for RAW pictures" -#~ msgstr "Podpora metadát pre obrázky RAW" - -#~ msgid "New advanced options to download pictures from camera" -#~ msgstr "Nové pokročilé voľby pre sťahovanie obrázkov z fotoaparátu" - -#~ msgid "New advanced options to manage picture Tags" -#~ msgstr "Nové pokročilé voľby pre správu značiek obrázkov" - -#~ msgid "
    • %1
    • \n" -#~ msgstr "
    • %1
    • \n" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot display preview for\n" -#~ "\"%1\"" -#~ msgstr "" -#~ "Nemôžem zobraziť náhľad pre\n" -#~ "„%1“" - -#~ msgid "" -#~ "Another search with same name exists.\n" -#~ "Please enter a new name:" -#~ msgstr "" -#~ "Už existuje vyhľadávanie rovnakého mena.\n" -#~ "Prosím zadajte iný názov:" - -#~ msgid "Name exists" -#~ msgstr "Meno už existuje" - -#~ msgid "New Simple Search..." -#~ msgstr "Nové jednoduché vyhľadávanie..." - -#~ msgid "New Advanced Search..." -#~ msgstr "Nové pokročilé vyhľadávanie..." - -#~ msgid "Edit Search..." -#~ msgstr "Upraviť vyhľadávanie..." - -#~ msgid "Edit as Advanced Search..." -#~ msgstr "Upraviť ako pokročilé vyhľadávanie..." - -#~ msgid "Delete Search" -#~ msgstr "Zmazať vyhľadávanie" - -#~ msgid "New Tag" -#~ msgstr "Nový štítok..." - -#~ msgid "Create New Tag in \"%1\"" -#~ msgstr "Vytvoriť nový štítok v %1" - -#~ msgid "&Icon:" -#~ msgstr "&Ikona:" - -#~ msgid "Tag \"%1\" Properties " -#~ msgstr "Štítok „%1“ Vlastnosti " - -#~ msgid "My Tags" -#~ msgstr "Moje štítky" - -#~ msgid "" -#~ "_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. " -#~ "Are you sure you want to continue?\n" -#~ "Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Are " -#~ "you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Štítok „%1“ má jeden podštítok. Ak ho zmažete, odstráni sa aj táto " -#~ "podštítky. Ste si istý, že chcete pokračovať?\n" -#~ "Štítok „%1“ má %n podštítky. Ak ho zmažete, odstránia sa aj tieto " -#~ "podštítky. Ste si istý, že chcete pokračovať?\n" -#~ "Štítok „%1“ má %n podštítkov. Ak ho zmažete, odstránia sa aj tieto " -#~ "podštítky. Ste si istý, že chcete pokračovať?" - -#~ msgid "&Today" -#~ msgstr "&Dnes" - -#~ msgid "Y&esterday" -#~ msgstr "&Včera" - -#~ msgid "Last &Monday" -#~ msgstr "Posledný &pondelok" - -#~ msgid "Last &Friday" -#~ msgstr "Posledný p&iatok" - -#~ msgid "Last &Week" -#~ msgstr "Posledný &týždeň" - -#~ msgid "Last M&onth" -#~ msgstr "Posledný m&esiac" - -#~ msgid "Automatically detect and open camera" -#~ msgstr "Automaticky detegovať a otvoriť fotoaparát" - -#~ msgid "Open camera dialog at " -#~ msgstr "Otvoriť dialóg fotoaparátu v " - -#~ msgid "Using Kipi library version %1" -#~ msgstr "Používa knižnicu Kipi verziu %1" - -#~ msgid "Using KExiv2 library version %1" -#~ msgstr "Používa knižnicu KExiv2 verzie %1" - -#~ msgid "Using Exiv2 library version %1" -#~ msgstr "Používa knižnicu Exiv2 verzie %1" - -#~ msgid "Using PNG library version %1" -#~ msgstr "Používa knižnicu PNG verzie %1" - -#~ msgid "Using Gphoto2 library version %1" -#~ msgstr "Používa knižnicu Gphoto2 verzie %1" - -#~ msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team" -#~ msgstr "(c) 2002-2007, vývojársky tím digiKam" - -#~ msgid "Main developer and coordinator" -#~ msgstr "Hlavný vývojár a koordinátor" - -#~ msgid "Bug reports and patches" -#~ msgstr "Hlásenie chýb a opravy" - -#~ msgid "Webmaster" -#~ msgstr "Webmaster" - -#~ msgid "Danish translations" -#~ msgstr "Dánsky preklad" - -#~ msgid "Italian translations" -#~ msgstr "Taliansky preklad" - -#~ msgid "German translations" -#~ msgstr "Nemecký preklad" - -#~ msgid "German translations and beta tester" -#~ msgstr "Nemecký preklad a beta tester" - -#~ msgid "Czech translations" -#~ msgstr "Český preklad" - -#~ msgid "Hungarian translations" -#~ msgstr "Maďarský preklad" - -#~ msgid "Dutch translations" -#~ msgstr "Holandský preklad" - -#~ msgid "Polish translations" -#~ msgstr "Poľský preklad" - -#~ msgid "Plugin contributor and beta tester" -#~ msgstr "Autor zásuvných modulov a beta tester" - -#~ msgid "Feedback and patches. Handbook writer" -#~ msgstr "Spätná väzba a opravy. Autor príručky" - -#~ msgid "digiKam website banner and application icons" -#~ msgstr "digiKam webový baner a ikony aplikácie" - -#~ msgid "Various usability fixes and general application polishing" -#~ msgstr "" -#~ "Rôzne úpravy pre lepšiu používateľnosť a všeobecné vylepšenia aplikácie" - -#~ msgid "digiKam website, Feedback" -#~ msgstr "Stránky digiKam, spätná väzba" - -#~ msgid "Bug reports, feedback and icons" -#~ msgstr "Hlásenie chýb, spätná väzba a ikony" - -#~ msgid "" -#~ "Your locale has changed from the previous time this album was opened.\n" -#~ "Old Locale : %1, New Locale : %2\n" -#~ "This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to " -#~ "continue, click on 'Yes' to work with this album. Otherwise, click on " -#~ "'No' and correct your locale setting before restarting digiKam" -#~ msgstr "" -#~ "Jazykové nastavenie sa od posledného otvorenia albumu zmenilo.\n" -#~ "Staré nastavenie: %1, nové nastavenie: %2\n" -#~ "To môže spôsobiť nečakané problémy. Ak chcete pokračovať,\n" -#~ "kliknite na „Áno“. V opačnom prípade zvoľte „Nie“ a opravte\n" -#~ "vaše lokálne nastavenie predtým, než reštartujete digiKam." - -#~ msgid "Failed to update old Database to new Database format" -#~ msgstr "Zlyhal update starej databázy na nový databázový formát" - -#~ msgid "No parent found for album." -#~ msgstr "Nenájdený žiadny predok albumu." - -#~ msgid "Album name cannot be empty." -#~ msgstr "Meno albumu nemôže byť prázdne." - -#~ msgid "Album name cannot contain '/'." -#~ msgstr "Názov albumu nemôže obsahovať znak „/“." - -#~ msgid "Another album with same name exists." -#~ msgstr "Už existuje album s rovnakým menom." - -#~ msgid "Another file or folder with same name exists" -#~ msgstr "Iný súbor alebo adresár s rovnakým menom už existuje" - -#~ msgid "Access denied to path" -#~ msgstr "Prístup pre cestu bol zamietnutý" - -#~ msgid "Disk full" -#~ msgstr "Disk je plný" - -#~ msgid "No such album" -#~ msgstr "Album neexistuje" - -#~ msgid "Album name cannot contain '/'" -#~ msgstr "Názov albumu nemôže obsahovať znak „/“" - -#~ msgid "" -#~ "Another Album with same name exists\n" -#~ "Please choose another name" -#~ msgstr "" -#~ "Už existuje album s rovnakým menom\n" -#~ "Prosím vyberte iné meno" - -#~ msgid "Cannot edit root album" -#~ msgstr "Nemožno editovať domovský album" - -#~ msgid "No parent found for tag" -#~ msgstr "Nebol nájdený rodič štítka." - -#~ msgid "Tag name cannot be empty" -#~ msgstr "Názov štítka nesmie byť prázdny." - -#~ msgid "Tag name cannot contain '/'" -#~ msgstr "Názov štítka nesmie obsahovať „/“" - -#~ msgid "Another tag with same name exists" -#~ msgstr "Štítok s takým názvom už existuje" - -#~ msgid "Failed to add tag to database" -#~ msgstr "Nepodarilo sa pridať štítok do databázy" - -#~ msgid "Cannot delete Root Tag" -#~ msgstr "Nie je možné zmazať koreňový štítok" - -#~ msgid "Cannot edit root tag" -#~ msgstr "Nie je možné upravovať koreňový štítok" - -#~ msgid "" -#~ "Another tag with same name exists\n" -#~ "Please choose another name" -#~ msgstr "" -#~ "Štítok s takým názvom už existuje.\n" -#~ "Prosím zvoľte iný názov" - -#~ msgid "Cannot move root tag" -#~ msgstr "Nie je možné presunúť koreňový štítok" - -#~ msgid "No such tag" -#~ msgstr "Taký štítok neexistuje" - -#~ msgid "Photograph Properties" -#~ msgstr "Vlastnosti fotografie" - -#~ msgid "Make/Model:" -#~ msgstr "Zhotoviteľ/Model:" - -#~ msgid "Album:" -#~ msgstr "Album:" - -#~ msgid "Tags:" -#~ msgstr "Štítky:" - -#~ msgid "View..." -#~ msgstr "Prezerať..." - -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Upraviť..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Move to Trash\n" -#~ "Move %n Files to Trash" -#~ msgstr "" -#~ "Presunúť do koša\n" -#~ "Presunúť %n súbory do koša\n" -#~ "Presunúť %n súborov do koša" - -#~ msgid "Assign Tag" -#~ msgstr "Priradiť štítok" - -#~ msgid "Remove Tag" -#~ msgstr "Odstrániť štítok" - -#~ msgid "Enter new name (without extension):" -#~ msgstr "Zadajte nové meno (bez prípony):" - -#~ msgid "Album \"%1\"" -#~ msgstr "Album „%1“" - -#~ msgid "Assign '%1' to &Selected Items" -#~ msgstr "&Označeným položkám priradiť „%1“"