From 62c1c9a3d304682f2b705535b2c410b81436a7f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: asp Date: Sun, 10 May 2015 19:07:45 +0000 Subject: [PATCH] Spanish translation updates from Launchpad. Unfuzzed. --- po/es.po | 11505 +++++++++++++++++++++++--------------------- src/olympusmn.cpp | 2 +- 2 files changed, 6074 insertions(+), 5433 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 940d7c30..00179844 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Exiv2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-10 05:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-09 14:59-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-10 14:00-0500\n" "Last-Translator: Alan Pater \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -20,6 +20,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" + #: src/actions.cpp:259 src/actions.cpp:272 src/actions.cpp:513 #: src/actions.cpp:735 src/actions.cpp:752 src/actions.cpp:797 #: src/actions.cpp:887 src/actions.cpp:1030 src/actions.cpp:1072 @@ -32,11 +33,11 @@ msgstr "Fallo al abrir el archivo\n" #: src/actions.cpp:282 msgid "File name" -msgstr "Nombre del archivo" +msgstr "Nombre de archivo" #: src/actions.cpp:288 msgid "File size" -msgstr "Tamaño del archivo" +msgstr "Tamaño de archivo" #: src/actions.cpp:289 src/actions.cpp:449 src/actions.cpp:1056 msgid "Bytes" @@ -44,12 +45,12 @@ msgstr "Bytes" #: src/actions.cpp:293 msgid "MIME type" -msgstr "tipo MIME" +msgstr "Tipo de MIME" #: src/actions.cpp:297 src/canonmn.cpp:1049 src/minoltamn.cpp:500 #: src/minoltamn.cpp:745 src/minoltamn.cpp:992 src/pentaxmn.cpp:1171 msgid "Image size" -msgstr "Tamaño de la imagen" +msgstr "Tamaño de imagen" #: src/actions.cpp:302 src/actions.cpp:810 src/actions.cpp:1039 #: src/actions.cpp:1501 src/actions.cpp:1637 src/actions.cpp:1702 @@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "No se encontraron datos EXIF en el archivo\n" #: src/actions.cpp:307 msgid "Camera make" -msgstr "Marca de la cámara" +msgstr "Fabricante de la camara" #: src/actions.cpp:310 msgid "Camera model" @@ -66,12 +67,12 @@ msgstr "Modelo de la cámara" #: src/actions.cpp:313 msgid "Image timestamp" -msgstr "Fecha y hora de la imagen" +msgstr "Fecha de la imagen" #: src/actions.cpp:317 src/minoltamn.cpp:805 src/minoltamn.cpp:812 #: src/minoltamn.cpp:1070 msgid "Image number" -msgstr "ID único de imagen" +msgstr "Número de imagen" #: src/actions.cpp:322 src/minoltamn.cpp:515 src/minoltamn.cpp:798 #: src/minoltamn.cpp:1028 src/minoltamn.cpp:1372 src/pentaxmn.cpp:1188 @@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Flash" #: src/actions.cpp:351 src/canonmn.cpp:1162 src/panasonicmn.cpp:454 msgid "Flash bias" -msgstr "Ajuste del Flash" +msgstr "Ajuste del flash" #: src/actions.cpp:356 src/canonmn.cpp:384 src/minoltamn.cpp:539 #: src/nikonmn.cpp:1369 src/nikonmn.cpp:1394 @@ -106,11 +107,11 @@ msgstr "Distancia focal" #: src/actions.cpp:361 msgid "35 mm equivalent" -msgstr " (equivalente 35: %d mm)" +msgstr "equivalente 35mm" #: src/actions.cpp:373 msgid "Subject distance" -msgstr "Distancia al sujeto" +msgstr "Distancia al objetivo" #: src/actions.cpp:387 msgid "ISO speed" @@ -130,13 +131,13 @@ msgstr "Modo de cálculo de la exposición óptima" #: src/actions.cpp:396 src/canonmn.cpp:1040 src/minoltamn.cpp:521 #: src/olympusmn.cpp:202 src/olympusmn.cpp:669 src/panasonicmn.cpp:448 msgid "Macro mode" -msgstr "Macro" +msgstr "Modo de macro" #: src/actions.cpp:399 src/minoltamn.cpp:133 src/minoltamn.cpp:503 #: src/minoltamn.cpp:748 src/minoltamn.cpp:995 src/pentaxmn.cpp:1168 #: src/sonymn.cpp:324 msgid "Image quality" -msgstr "Calidad de imágen" +msgstr "Calidad de imagen" #: src/actions.cpp:403 msgid "Exif Resolution" @@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "Resolución Exif" #: src/nikonmn.cpp:536 src/olympusmn.cpp:887 src/sigmamn.cpp:72 #: src/sonymn.cpp:339 msgid "White balance" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Balance de blancos" #: src/actions.cpp:436 src/minoltamn.cpp:114 src/olympusmn.cpp:426 msgid "Thumbnail" @@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Miniatura" #: src/pentaxmn.cpp:450 src/pentaxmn.cpp:451 src/properties.cpp:939 #: src/properties.cpp:947 src/tags.cpp:1517 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ninguno" #: src/actions.cpp:455 src/datasets.cpp:376 src/properties.cpp:375 #: src/properties.cpp:548 src/properties.cpp:1098 src/tags.cpp:769 @@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "Comentario Exif" #: src/actions.cpp:675 src/actions.cpp:700 src/actions.cpp:721 msgid "(Binary value suppressed)" -msgstr "(Valor Binario suprimido)" +msgstr "(Valor binario suprimido)" #: src/actions.cpp:742 msgid "JPEG comment" @@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "Comentario JPEG" #: src/actions.cpp:767 msgid "Preview" -msgstr "Vista Preliminar" +msgstr "Vista previa" #: src/actions.cpp:771 src/actions.cpp:1111 src/properties.cpp:451 msgid "pixels" @@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "bytes" #: src/actions.cpp:820 msgid "Neither tag" -msgstr "Ni etiquita" +msgstr "Ninguna de las etiquetas" #: src/actions.cpp:821 msgid "nor" @@ -226,7 +227,7 @@ msgstr "Actualizando fecha y hora a" #: src/actions.cpp:939 msgid "Erasing thumbnail data" -msgstr "Borrando miniatura" +msgstr "Borrando datos de vista en miniatura" #: src/actions.cpp:947 msgid "Erasing Exif data from the file" @@ -246,11 +247,11 @@ msgstr "Borrando los metadatos XMP del archivo" #: src/actions.cpp:1046 msgid "Image does not contain an Exif thumbnail\n" -msgstr "La imágen no contiene una miniatura Exif\n" +msgstr "La imagen no contiene una miniatura Exif\n" #: src/actions.cpp:1055 msgid "Writing thumbnail" -msgstr "Escribiendo imágen miniatura" +msgstr "Escribiendo vista en miniatura" #: src/actions.cpp:1056 src/actions.cpp:1114 msgid "to file" @@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "los datos Exif no contienen una miniatura\n" #: src/actions.cpp:1092 src/actions.cpp:1118 msgid "Image does not have preview" -msgstr "La imágen no tiene vista previa" +msgstr "La imagen no tiene vista previa" #: src/actions.cpp:1107 msgid "Writing preview" @@ -270,7 +271,7 @@ msgstr "Escribiendo vista previa" #: src/actions.cpp:1278 msgid "Setting JPEG comment" -msgstr "ajustando comentario JPEG" +msgstr "Configurar comentario JPEG" #: src/actions.cpp:1319 msgid "Add" @@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "Aviso" #: src/actions.cpp:1342 src/actions.cpp:1416 msgid "Failed to read" -msgstr "Fallo al leer" +msgstr "Fallo de lectura" #: src/actions.cpp:1344 src/actions.cpp:1418 msgid "value" @@ -290,15 +291,15 @@ msgstr "valor" #: src/actions.cpp:1355 msgid "Set" -msgstr "Establecer" +msgstr "Ajuste" #: src/actions.cpp:1427 msgid "Del" -msgstr "" +msgstr "Borrar" #: src/actions.cpp:1459 msgid "Reg " -msgstr "" +msgstr "Reg " #: src/actions.cpp:1543 msgid "Timestamp of metadatum with key" @@ -330,7 +331,7 @@ msgstr "meses" #: src/actions.cpp:1567 msgid "month" -msgstr "més" +msgstr "mes" #: src/actions.cpp:1575 msgid "days" @@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "s" #: src/actions.cpp:1600 msgid "Can't adjust timestamp by" -msgstr "No puedo ajustar fecha y hora" +msgstr "No se puede ajustar fecha y hora" #: src/actions.cpp:1609 src/actions.cpp:1881 src/actions.cpp:1889 #: src/actions.cpp:1897 src/actions.cpp:1906 src/actions.cpp:2016 @@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "Comentario Exif UNICODE del usuario no encontrado" #: src/actions.cpp:1729 msgid "Setting Exif UNICODE user comment to" -msgstr "Estableciendo comentario Exif UNICODE del usuario a" +msgstr "Configurar comentario Exif UNICODE" #: src/actions.cpp:1880 msgid "Writing Exif data from" @@ -399,9 +400,7 @@ msgstr "No se pudieron escribir los metadatos al archivo" #: src/actions.cpp:1942 msgid "Filename format yields empty filename for the file" -msgstr "" -"Nombre del archivo perdido por un problema de formato.(Se produjo un archivo " -"cuyo nombre es una cadena vacía)" +msgstr "Nombre del archivo perdido por un problema de formato." #: src/actions.cpp:1951 msgid "This file already has the correct name" @@ -416,7 +415,6 @@ msgstr "Archivo" msgid "exists. [O]verwrite, [r]ename or [s]kip?" msgstr "ya existe. S[O]breescribir, [r]enombrar or [s]altar?" -# check that both ``o'' and ``O'' are valid for Overwrite order #: src/actions.cpp:2004 msgid "Renaming file to" msgstr "Renombrando archivo a" @@ -486,17 +484,17 @@ msgstr "" #: src/canonmn.cpp:370 src/nikonmn.cpp:1233 msgid "On (1)" -msgstr "" +msgstr "Encendido (1)" #: src/canonmn.cpp:371 src/nikonmn.cpp:1234 msgid "On (2)" -msgstr "" +msgstr "Encendido (2)" #: src/canonmn.cpp:376 src/minoltamn.cpp:1146 src/nikonmn.cpp:136 #: src/olympusmn.cpp:601 src/olympusmn.cpp:781 src/olympusmn.cpp:846 #: src/pentaxmn.cpp:683 src/tags.cpp:1459 msgid "sRGB" -msgstr "sRVA" +msgstr "sRGB" #: src/canonmn.cpp:377 src/canonmn.cpp:1380 src/minoltamn.cpp:359 #: src/minoltamn.cpp:729 src/minoltamn.cpp:905 src/minoltamn.cpp:954 @@ -504,7 +502,7 @@ msgstr "sRVA" #: src/olympusmn.cpp:782 src/olympusmn.cpp:847 src/pentaxmn.cpp:684 #: src/sonymn.cpp:531 src/sonymn.cpp:556 src/tags.cpp:1460 msgid "Adobe RGB" -msgstr "" +msgstr "RGB de Adobe" #: src/canonmn.cpp:382 src/canonmn.cpp:385 src/canonmn.cpp:410 #: src/canonmn.cpp:411 src/canonmn.cpp:412 src/canonmn.cpp:1045 @@ -539,11 +537,11 @@ msgstr "Desconocido" #: src/canonmn.cpp:383 src/olympusmn.cpp:450 src/sonymn.cpp:335 #: src/sonymn.cpp:336 msgid "Camera Settings" -msgstr "Ajustes de cámara" +msgstr "Configuración de la cámara" #: src/canonmn.cpp:383 msgid "Various camera settings" -msgstr "Varios ajustes de cámara" +msgstr "Varias configuraciones de la cámara" #: src/canonmn.cpp:384 src/minoltamn.cpp:538 src/nikonmn.cpp:1369 #: src/nikonmn.cpp:1394 src/properties.cpp:589 src/properties.cpp:1158 @@ -553,25 +551,24 @@ msgstr "Distancia focal" #: src/canonmn.cpp:386 src/sonymn.cpp:394 msgid "Shot Info" -msgstr "" +msgstr "Información de disparo" #: src/canonmn.cpp:386 msgid "Shot information" -msgstr "" +msgstr "Información de disparo" #: src/canonmn.cpp:387 src/olympusmn.cpp:101 src/olympusmn.cpp:1159 #: src/panasonicmn.cpp:158 src/sonymn.cpp:357 src/sonymn.cpp:358 msgid "Panorama" -msgstr "" +msgstr "Panorama" -# ### context? Panorama = Apaisado, Panorámica #: src/canonmn.cpp:388 src/datasets.cpp:396 src/properties.cpp:786 msgid "Image Type" -msgstr "Tipo de imágen" +msgstr "Tipo de imagen" #: src/canonmn.cpp:388 msgid "Image type" -msgstr "Tipo de imágen" +msgstr "Tipo de imagen" #: src/canonmn.cpp:389 src/panasonicmn.cpp:442 src/properties.cpp:1156 msgid "Firmware Version" @@ -579,29 +576,29 @@ msgstr "Versión del Firmware" #: src/canonmn.cpp:389 src/panasonicmn.cpp:442 msgid "Firmware version" -msgstr "Versión del Firmware" +msgstr "Versión de Firmware" #: src/canonmn.cpp:390 src/canonmn.cpp:1331 src/nikonmn.cpp:889 msgid "File Number" -msgstr "Número del archivo" +msgstr "Número de archivo" #: src/canonmn.cpp:390 src/nikonmn.cpp:889 msgid "File number" -msgstr "Número del archivo" +msgstr "Número de archivo" #: src/canonmn.cpp:391 msgid "Owner Name" -msgstr "Propietario" +msgstr "Nombre del propietario" #: src/canonmn.cpp:392 src/fujimn.cpp:182 src/nikonmn.cpp:558 #: src/olympusmn.cpp:747 src/pentaxmn.cpp:1399 src/pentaxmn.cpp:1400 #: src/properties.cpp:659 src/sigmamn.cpp:56 msgid "Serial Number" -msgstr "Número Serie" +msgstr "Número de serie" #: src/canonmn.cpp:392 src/sigmamn.cpp:57 msgid "Camera serial number" -msgstr "Número serie de la cámara" +msgstr "Número de serie de la cámara" #: src/canonmn.cpp:393 msgid "Camera Info" @@ -617,19 +614,19 @@ msgstr "Funciones personalizadas" #: src/canonmn.cpp:395 msgid "ModelID" -msgstr "ID de Modelo" +msgstr "Identidad de modelo" #: src/canonmn.cpp:395 msgid "Model ID" -msgstr "ID de Modelo" +msgstr "Identidad de modelo" #: src/canonmn.cpp:396 src/olympusmn.cpp:219 msgid "Picture Info" -msgstr "Información de imágen" +msgstr "Información de la imagen" #: src/canonmn.cpp:396 msgid "Picture info" -msgstr "Información de imágen" +msgstr "Información de la imagen" #: src/canonmn.cpp:397 msgid "Thumbnail Image Valid Area" @@ -650,20 +647,20 @@ msgstr "" #: src/canonmn.cpp:399 src/minoltamn.cpp:2094 src/olympusmn.cpp:110 #: src/olympusmn.cpp:503 src/pentaxmn.cpp:270 msgid "Super Macro" -msgstr "SuperMacro" +msgstr "Super Macro" #: src/canonmn.cpp:399 src/canonmn.cpp:507 src/canonmn.cpp:577 #: src/olympusmn.cpp:81 msgid "Super macro" -msgstr "Supermacro" +msgstr "Super macro" #: src/canonmn.cpp:400 src/nikonmn.cpp:575 msgid "AF Info" -msgstr "" +msgstr "Información AF" #: src/canonmn.cpp:400 src/nikonmn.cpp:575 msgid "AF info" -msgstr "" +msgstr "Información AF" #: src/canonmn.cpp:401 msgid "Original Decision Data Offset" @@ -675,16 +672,16 @@ msgstr "" #: src/canonmn.cpp:402 msgid "White Balance Table" -msgstr "Tabla de balance de blanco" +msgstr "Tabla de balance de blancos" #: src/canonmn.cpp:402 msgid "White balance table" -msgstr "Tabla de balance de blanco" +msgstr "Tabla de balance de blancos" #: src/canonmn.cpp:403 src/olympusmn.cpp:753 src/properties.cpp:406 #: src/properties.cpp:1199 src/tags.cpp:1857 msgid "Lens Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo de lentes" #: src/canonmn.cpp:403 src/olympusmn.cpp:753 msgid "Lens model" @@ -692,15 +689,15 @@ msgstr "" #: src/canonmn.cpp:404 src/olympusmn.cpp:748 src/panasonicmn.cpp:455 msgid "Internal Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Número de serie interno" #: src/canonmn.cpp:404 src/olympusmn.cpp:748 msgid "Internal serial number" -msgstr "" +msgstr "Número de serie interno" #: src/canonmn.cpp:405 msgid "Dust Removal Data" -msgstr "" +msgstr "Datos de eliminación de polvo" #: src/canonmn.cpp:405 msgid "Dust removal data" @@ -724,7 +721,7 @@ msgstr "" #: src/canonmn.cpp:408 msgid "Measured color" -msgstr "" +msgstr "Color medido" #: src/canonmn.cpp:409 msgid "ColorSpace" @@ -732,7 +729,7 @@ msgstr "Espacio de color" #: src/canonmn.cpp:413 msgid "VRD Offset" -msgstr "" +msgstr "Posición VRD" #: src/canonmn.cpp:413 msgid "VRD offset" @@ -756,7 +753,7 @@ msgstr "" #: src/canonmn.cpp:417 msgid "Unknown CanonMakerNote tag" -msgstr "etiqueta Canon MakerNote desconocida" +msgstr "Etiqueta CanonMakerNote desconocida" #: src/canonmn.cpp:433 src/minoltamn.cpp:78 src/minoltamn.cpp:246 #: src/minoltamn.cpp:677 src/minoltamn.cpp:863 src/minoltamn.cpp:2112 @@ -782,26 +779,23 @@ msgstr "Normal" #: src/minoltamn.cpp:674 src/minoltamn.cpp:860 src/minoltamn.cpp:2056 #: src/minoltamn.cpp:2110 src/sonymn.cpp:181 msgid "Fine" -msgstr "" +msgstr "Fino" -# ### context? don't understand this. #: src/canonmn.cpp:436 src/olympusmn.cpp:649 src/pentaxmn.cpp:202 msgid "RAW" -msgstr "" +msgstr "En bruto" #: src/canonmn.cpp:437 msgid "Superfine" -msgstr "" +msgstr "Superfino" -# ### context? maybe Extrafino #: src/canonmn.cpp:438 msgid "Normal Movie" msgstr "Película normal" #: src/canonmn.cpp:439 -#, fuzzy msgid "Movie (2)" -msgstr "Película" +msgstr "Película (2)" #: src/canonmn.cpp:445 src/canonmn.cpp:541 src/canonmn.cpp:569 #: src/canonmn.cpp:1094 src/canonmn.cpp:1301 src/canonmn.cpp:1396 @@ -820,11 +814,11 @@ msgstr "Película" #: src/sonymn.cpp:548 src/sonymn.cpp:565 src/tags.cpp:1410 src/tags.cpp:1495 #: src/tags.cpp:1502 msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgstr "Automático" #: src/canonmn.cpp:447 src/olympusmn.cpp:532 msgid "Red-eye" -msgstr "Ojos Rojos" +msgstr "Ojos rojos" #: src/canonmn.cpp:448 msgid "Slow sync" @@ -845,98 +839,87 @@ msgstr "Externo" #: src/canonmn.cpp:457 msgid "Single / timer" -msgstr "" +msgstr "Único / temporizador" #: src/canonmn.cpp:458 src/canonmn.cpp:472 src/canonmn.cpp:984 #: src/fujimn.cpp:225 src/minoltamn.cpp:253 src/minoltamn.cpp:1101 #: src/minoltamn.cpp:1153 src/nikonmn.cpp:151 src/nikonmn.cpp:164 #: src/pentaxmn.cpp:660 -#, fuzzy msgid "Continuous" -msgstr "Exposición automática" +msgstr "Contínuo" #: src/canonmn.cpp:459 src/olympusmn.cpp:103 msgid "Movie" msgstr "Película" #: src/canonmn.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Continuous, speed priority" -msgstr "Exposición automática, Prioridad del obturador" +msgstr "Continuo, prioridad de velocidad" #: src/canonmn.cpp:461 -#, fuzzy msgid "Continuous, low" -msgstr "Exposición automática, obturador lento" +msgstr "Continuo, bajo" #: src/canonmn.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Continuous, high" -msgstr "Exposición automática, obturador rápido" +msgstr "Continuo, alto" #: src/canonmn.cpp:467 msgid "One shot AF" -msgstr "" +msgstr "Un disparo AF" #: src/canonmn.cpp:468 -#, fuzzy msgid "AI servo AF" -msgstr "Exposición automática" +msgstr "Servo AF de IA" #: src/canonmn.cpp:469 -#, fuzzy msgid "AI focus AF" msgstr "Exposición automática" #: src/canonmn.cpp:470 src/canonmn.cpp:473 src/minoltamn.cpp:374 -#, fuzzy msgid "Manual focus" -msgstr "Exposición manual" +msgstr "Foco manual" #: src/canonmn.cpp:471 src/canonmn.cpp:983 src/sonymn.cpp:280 msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "Sencillo" -# ## unico? it depends on the context #: src/canonmn.cpp:474 src/canonmn.cpp:475 src/canonmn.cpp:502 #: src/canonmn.cpp:576 -#, fuzzy msgid "Pan focus" -msgstr "Exposición manual" +msgstr "Enfoque panorámico" #: src/canonmn.cpp:480 src/canonmn.cpp:1283 src/minoltamn.cpp:666 #: src/minoltamn.cpp:852 src/sonymn.cpp:583 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Grande" -# ## large = grande. mean = promedio... context? #: src/canonmn.cpp:481 src/canonmn.cpp:1026 src/canonmn.cpp:1284 #: src/minoltamn.cpp:667 src/minoltamn.cpp:853 src/minoltamn.cpp:1226 #: src/properties.cpp:1220 src/sonymn.cpp:584 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Medio" #: src/canonmn.cpp:482 src/canonmn.cpp:1285 src/minoltamn.cpp:668 #: src/minoltamn.cpp:854 src/minoltamn.cpp:1227 src/sonymn.cpp:585 msgid "Small" -msgstr "Pequeño" +msgstr "Pequeña" #: src/canonmn.cpp:483 src/canonmn.cpp:1286 msgid "Medium 1" -msgstr "" +msgstr "Medio 1" #: src/canonmn.cpp:484 src/canonmn.cpp:1287 msgid "Medium 2" -msgstr "" +msgstr "Medio 2" #: src/canonmn.cpp:485 src/canonmn.cpp:1288 msgid "Medium 3" -msgstr "" +msgstr "Medio 3" #: src/canonmn.cpp:490 -#, fuzzy msgid "Full auto" -msgstr "Automático" +msgstr "Totalmente automático" #: src/canonmn.cpp:491 src/canonmn.cpp:568 src/canonmn.cpp:972 #: src/canonmn.cpp:1360 src/fujimn.cpp:110 src/fujimn.cpp:135 @@ -962,14 +945,12 @@ msgid "Landscape" msgstr "Paisaje" #: src/canonmn.cpp:493 -#, fuzzy msgid "Fast shutter" -msgstr "obturador rápido" +msgstr "Disparador rápido" #: src/canonmn.cpp:494 -#, fuzzy msgid "Slow shutter" -msgstr "obturador lento" +msgstr "Disparador lento" #: src/canonmn.cpp:495 src/minoltamn.cpp:68 src/minoltamn.cpp:951 #: src/minoltamn.cpp:2088 src/olympusmn.cpp:99 src/pentaxmn.cpp:590 @@ -978,7 +959,7 @@ msgstr "Escena nocturna" #: src/canonmn.cpp:496 msgid "Gray scale" -msgstr "Escala de gríses" +msgstr "Escala de grises" #: src/canonmn.cpp:497 src/canonmn.cpp:1015 src/canonmn.cpp:1323 #: src/minoltamn.cpp:61 src/nikonmn.cpp:192 src/nikonmn.cpp:685 @@ -1004,9 +985,8 @@ msgid "Sports" msgstr "Deportes" #: src/canonmn.cpp:500 -#, fuzzy msgid "Macro / close-up" -msgstr "Macro / Primer plano" +msgstr "Macro / acercamiento" #: src/canonmn.cpp:501 src/fujimn.cpp:149 msgid "Black & white" @@ -1023,15 +1003,15 @@ msgstr "Expresivo" #: src/olympusmn.cpp:637 src/olympusmn.cpp:868 src/olympusmn.cpp:877 #: src/sonymn.cpp:532 src/sonymn.cpp:557 msgid "Neutral" -msgstr "Neutro" +msgstr "Neutral" #: src/canonmn.cpp:505 msgid "Flash off" -msgstr "Sin Flash" +msgstr "Sin flash" #: src/canonmn.cpp:506 msgid "Long shutter" -msgstr "obturador largo" +msgstr "Disparador largo" #: src/canonmn.cpp:508 msgid "Foliage" @@ -1039,7 +1019,7 @@ msgstr "Follaje" #: src/canonmn.cpp:509 src/olympusmn.cpp:106 msgid "Indoor" -msgstr "Interiores" +msgstr "Interior" #: src/canonmn.cpp:510 src/fujimn.cpp:131 src/olympusmn.cpp:107 #: src/panasonicmn.cpp:127 src/sonymn.cpp:158 @@ -1054,7 +1034,7 @@ msgstr "Escena de playa" #: src/canonmn.cpp:512 src/canonmn.cpp:1110 src/fujimn.cpp:132 #: src/olympusmn.cpp:579 src/panasonicmn.cpp:138 src/sonymn.cpp:164 msgid "Underwater" -msgstr "Escena subacuática" +msgstr "Lluvioso" #: src/canonmn.cpp:513 src/fujimn.cpp:130 src/olympusmn.cpp:130 #: src/panasonicmn.cpp:129 src/sonymn.cpp:149 @@ -1067,22 +1047,19 @@ msgstr "Niños y Mascotas" #: src/canonmn.cpp:515 msgid "Night SnapShot" -msgstr "Instantánea Nocturna" +msgstr "Instantánea nocturna" #: src/canonmn.cpp:516 -#, fuzzy msgid "Digital macro" -msgstr "Zoom digital" +msgstr "Macro digital" #: src/canonmn.cpp:517 msgid "My Colors" -msgstr "Colores personalizados" +msgstr "Mis colores" -# ### probably, it depends on the context #: src/canonmn.cpp:518 src/minoltamn.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Still image" -msgstr "Foto fija" +msgstr "Imagen estática" #: src/canonmn.cpp:526 src/canonmn.cpp:527 src/properties.cpp:884 #: src/properties.cpp:906 src/tags.cpp:1428 src/tags.cpp:1429 @@ -1109,7 +1086,7 @@ msgstr "Poca luz" #: src/panasonicmn.cpp:357 src/pentaxmn.cpp:443 src/pentaxmn.cpp:458 #: src/sonymn.cpp:266 src/tags.cpp:1535 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Alto" #: src/canonmn.cpp:539 src/canonmn.cpp:1024 src/canonmn.cpp:1028 #: src/canonmn.cpp:1033 src/canonmn.cpp:1366 src/nikonmn.cpp:679 @@ -1120,17 +1097,15 @@ msgstr "" #: src/sonymn.cpp:243 src/sonymn.cpp:250 src/sonymn.cpp:258 src/sonymn.cpp:264 #: src/sonymn.cpp:275 src/sonymn.cpp:281 src/sonymn.cpp:288 msgid "n/a" -msgstr "" +msgstr "n/d" #: src/canonmn.cpp:540 -#, fuzzy msgid "Auto High" -msgstr "Auto / arriba - derecha" +msgstr "Altura automática" -# ## ? #: src/canonmn.cpp:558 src/sonymn.cpp:235 msgid "Default" -msgstr "Por defecto" +msgstr "Predeteminado" #: src/canonmn.cpp:559 src/minoltamn.cpp:265 src/minoltamn.cpp:883 #: src/minoltamn.cpp:933 src/minoltamn.cpp:1133 src/minoltamn.cpp:1990 @@ -1144,18 +1119,16 @@ msgid "Average" msgstr "Promedio" #: src/canonmn.cpp:561 -#, fuzzy msgid "Evaluative" -msgstr "creativo" +msgstr "Evaluativo" #: src/canonmn.cpp:562 src/tags.cpp:1427 msgid "Partial" msgstr "Parcial" #: src/canonmn.cpp:563 src/minoltamn.cpp:882 -#, fuzzy msgid "Center weighted" -msgstr "peso centrado" +msgstr "Peso centrado" #: src/canonmn.cpp:570 msgid "Not known" @@ -1171,23 +1144,18 @@ msgid "Macro" msgstr "Macro" #: src/canonmn.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Very close" -msgstr "Muy próximo" +msgstr "Muy cerca" #: src/canonmn.cpp:573 -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "Próximo" +msgstr "Cerca" #: src/canonmn.cpp:574 -#, fuzzy msgid "Middle range" msgstr "Rango medio" -# ### distancia media, or "objetivo a media distancia" could be better here #: src/canonmn.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Far range" msgstr "Rango lejano" @@ -1197,31 +1165,29 @@ msgid "Infinity" msgstr "Infinito" #: src/canonmn.cpp:583 -#, fuzzy msgid "Manual AF point selection" -msgstr "Balance de blanco manual" +msgstr "Punto de selección manual de AF" #: src/canonmn.cpp:584 msgid "None (MF)" msgstr "Ninguno (Enfoque manual)" #: src/canonmn.cpp:585 -#, fuzzy msgid "Auto-selected" -msgstr "Auto seleccionado" +msgstr "Autoseleccionado" #: src/canonmn.cpp:586 src/minoltamn.cpp:287 src/minoltamn.cpp:706 #: src/minoltamn.cpp:921 src/minoltamn.cpp:2005 src/nikonmn.cpp:103 #: src/olympusmn.cpp:1608 src/pentaxmn.cpp:295 src/pentaxmn.cpp:310 msgid "Right" -msgstr "Derecho" +msgstr "Derecha" #: src/canonmn.cpp:587 src/canonmn.cpp:1005 src/minoltamn.cpp:284 #: src/minoltamn.cpp:703 src/minoltamn.cpp:2002 src/nikonmn.cpp:99 #: src/nikonmn.cpp:808 src/nikonmn.cpp:823 src/pentaxmn.cpp:293 #: src/pentaxmn.cpp:309 src/sigmamn.cpp:169 msgid "Center" -msgstr "Centrado" +msgstr "Centro" #: src/canonmn.cpp:588 src/minoltamn.cpp:291 src/minoltamn.cpp:710 #: src/minoltamn.cpp:925 src/minoltamn.cpp:2009 src/nikonmn.cpp:102 @@ -1230,46 +1196,40 @@ msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: src/canonmn.cpp:589 -#, fuzzy msgid "Auto AF point selection" -msgstr "Balance de blanco manual" +msgstr "Selección automática de punto AF" #: src/canonmn.cpp:594 -#, fuzzy msgid "Easy shooting (Auto)" -msgstr "Modo de métrica (Exposición automática)" +msgstr "Disparo sencillo (Auto)" #: src/canonmn.cpp:595 -#, fuzzy msgid "Program (P)" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Programa (P)" #: src/canonmn.cpp:596 -#, fuzzy msgid "Shutter priority (Tv)" -msgstr "Modo de prioridad a la velocidad del obturador (Tv)" +msgstr "Prioridad del obturador (Tv)" #: src/canonmn.cpp:597 -#, fuzzy msgid "Aperture priority (Av)" -msgstr "Modo de prioridad a la apertura (Av)" +msgstr "Prioridad de apertura (Av)" #: src/canonmn.cpp:598 -#, fuzzy msgid "Manual (M)" -msgstr "Manual" +msgstr "Manual (M)" #: src/canonmn.cpp:599 msgid "A-DEP" -msgstr "" +msgstr "A-DEP" #: src/canonmn.cpp:600 msgid "M-DEP" -msgstr "" +msgstr "M-DEP" #: src/canonmn.cpp:964 src/minoltamn.cpp:297 src/nikonmn.cpp:142 msgid "Did not fire" -msgstr "No disparó" +msgstr "No disparó." #: src/canonmn.cpp:965 src/minoltamn.cpp:298 src/nikonmn.cpp:1003 #: src/panasonicmn.cpp:252 src/tags.cpp:369 @@ -1290,35 +1250,32 @@ msgstr "Medición a través de la Lente (TTL)" #: src/canonmn.cpp:974 msgid "A-TTL" -msgstr "" +msgstr "A-TTL" #: src/canonmn.cpp:975 msgid "E-TTL" -msgstr "" +msgstr "E-TTL" #: src/canonmn.cpp:976 msgid "FP sync enabled" -msgstr "" +msgstr "Sincronización FP activada" #: src/canonmn.cpp:977 msgid "2nd-curtain sync used" -msgstr "" +msgstr "Usada la sincronía de segunda-cortina" #: src/canonmn.cpp:978 msgid "FP sync used" -msgstr "" +msgstr "Usado el modo de sincronización FP" -# ### ? #: src/canonmn.cpp:989 -#, fuzzy msgid "Normal AE" -msgstr "Exposición automática normal" +msgstr "AE Normal" #: src/canonmn.cpp:990 src/minoltamn.cpp:527 src/minoltamn.cpp:769 #: src/minoltamn.cpp:1049 src/pentaxmn.cpp:1198 src/pentaxmn.cpp:1199 -#, fuzzy msgid "Exposure compensation" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "Compensación de la exposición" # context? tiempo de exposición = Exposure timne. Probably better as "Tiempo de compensación de la exposición" #: src/canonmn.cpp:991 src/minoltamn.cpp:1579 src/pentaxmn.cpp:1300 @@ -1327,29 +1284,25 @@ msgid "AE lock" msgstr "Bloqueo de la Exposición Automática" #: src/canonmn.cpp:992 -#, fuzzy msgid "AE lock + exposure compensation" -msgstr "Exposición automática bloqueada + Tiempo de exposición" +msgstr "AE bloqueado + compensación de exposición" #: src/canonmn.cpp:993 -#, fuzzy msgid "No AE" -msgstr "Sin exposición automatica (Normal)" +msgstr "Sin AE" #: src/canonmn.cpp:1000 msgid "On, shot only" -msgstr "" +msgstr "Encendido, solo disparo" #: src/canonmn.cpp:1006 src/canonmn.cpp:1058 src/nikonmn.cpp:839 #: src/olympusmn.cpp:1015 -#, fuzzy msgid "AF Point" -msgstr "Autofocus punto" +msgstr "Punto AF" #: src/canonmn.cpp:1014 -#, fuzzy msgid "Smooth" -msgstr "Suave" +msgstr "Suavizado" #: src/canonmn.cpp:1016 src/nikonmn.cpp:684 msgid "B&W" @@ -1359,19 +1312,16 @@ msgstr "B/N" #: src/fujimn.cpp:78 src/fujimn.cpp:79 src/minoltamn.cpp:222 #: src/minoltamn.cpp:1188 src/minoltamn.cpp:1191 src/minoltamn.cpp:2152 #: src/pentaxmn.cpp:992 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Proceso personalizado" +msgstr "Perzonalizado" #: src/canonmn.cpp:1018 src/canonmn.cpp:1019 -#, fuzzy msgid "My color data" -msgstr "Mis colores" +msgstr "Mis datos de color" #: src/canonmn.cpp:1025 src/pentaxmn.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Full" -msgstr "acción" +msgstr "Completo" #: src/canonmn.cpp:1034 msgid "sRAW1 (mRAW)" @@ -1382,95 +1332,76 @@ msgid "sRAW2 (sRAW)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1041 -#, fuzzy msgid "Selftimer" -msgstr "disparo retardado (Temporizador)" +msgstr "Disparador automático" #: src/canonmn.cpp:1041 src/panasonicmn.cpp:464 -#, fuzzy msgid "Self timer" -msgstr "disparo retardado (Temporizador)" +msgstr "Disparo automático" #: src/canonmn.cpp:1042 src/fujimn.cpp:186 src/minoltamn.cpp:1488 #: src/minoltamn.cpp:1489 src/nikonmn.cpp:224 src/nikonmn.cpp:465 #: src/nikonmn.cpp:535 src/olympusmn.cpp:198 src/panasonicmn.cpp:441 #: src/sigmamn.cpp:113 src/sigmamn.cpp:114 src/sonymn.cpp:696 #: src/sonymn.cpp:697 -#, fuzzy msgid "Quality" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Calidad" -# ## context? #: src/canonmn.cpp:1043 src/fujimn.cpp:201 src/minoltamn.cpp:493 #: src/minoltamn.cpp:762 src/nikonmn.cpp:574 src/olympusmn.cpp:279 #: src/olympusmn.cpp:676 -#, fuzzy msgid "Flash Mode" -msgstr "Modo Flash" +msgstr "Modo del flash" #: src/canonmn.cpp:1043 -#, fuzzy msgid "Flash mode setting" -msgstr "Ajuste del modo flash" +msgstr "Ajuste del modo de flash" #: src/canonmn.cpp:1044 src/minoltamn.cpp:505 src/minoltamn.cpp:1431 #: src/olympusmn.cpp:706 src/sigmamn.cpp:59 src/sonymn.cpp:608 #: src/sonymn.cpp:609 -#, fuzzy msgid "Drive Mode" -msgstr "Modo de métrica" +msgstr "Modo de controlador" -# ### ? #: src/canonmn.cpp:1044 -#, fuzzy msgid "Drive mode setting" -msgstr "Macro" +msgstr "Configuración de modo de ajuste" -# ### ? #: src/canonmn.cpp:1046 src/fujimn.cpp:210 src/minoltamn.cpp:622 #: src/minoltamn.cpp:753 src/minoltamn.cpp:1039 src/minoltamn.cpp:1383 #: src/nikonmn.cpp:480 src/olympusmn.cpp:300 src/olympusmn.cpp:670 #: src/panasonicmn.cpp:445 src/properties.cpp:1159 src/sonymn.cpp:445 #: src/sonymn.cpp:446 src/sonymn.cpp:615 src/sonymn.cpp:616 src/sonymn.cpp:721 #: src/sonymn.cpp:722 -#, fuzzy msgid "Focus Mode" msgstr "Modo de enfoque" #: src/canonmn.cpp:1046 -#, fuzzy msgid "Focus mode setting" -msgstr "Ajustes del modo de enfoque" +msgstr "Ajuste del modo de enfoque" #: src/canonmn.cpp:1049 src/minoltamn.cpp:499 src/minoltamn.cpp:744 #: src/minoltamn.cpp:991 -#, fuzzy msgid "Image Size" -msgstr "Tamaño de la imagen" +msgstr "Tamaño de imagen" #: src/canonmn.cpp:1050 -#, fuzzy msgid "Easy Mode" -msgstr "Flash" +msgstr "Modo sencillo" -# ### ? #: src/canonmn.cpp:1050 -#, fuzzy msgid "Easy shooting mode" -msgstr "Modo de métrica" +msgstr "Modo de disparo sencillo" -# ### ? #: src/canonmn.cpp:1051 src/minoltamn.cpp:523 src/nikonmn.cpp:257 #: src/nikonmn.cpp:486 src/nikonmn.cpp:573 src/olympusmn.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Digital Zoom" -msgstr "Relación de zoom digital" +msgstr "Zoom digital" #: src/canonmn.cpp:1051 src/minoltamn.cpp:524 src/pentaxmn.cpp:1223 #: src/pentaxmn.cpp:1224 -#, fuzzy msgid "Digital zoom" -msgstr "Relación de zoom digital" +msgstr "Zoom digital" #: src/canonmn.cpp:1052 src/minoltamn.cpp:386 src/minoltamn.cpp:574 #: src/minoltamn.cpp:575 src/minoltamn.cpp:777 src/minoltamn.cpp:778 @@ -1486,9 +1417,8 @@ msgstr "Contraste" #: src/canonmn.cpp:1052 src/fujimn.cpp:199 src/olympusmn.cpp:391 #: src/olympusmn.cpp:687 src/olympusmn.cpp:1087 src/panasonicmn.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Contrast setting" -msgstr "Ajuste del contraste" +msgstr "Ajuste de contraste" #: src/canonmn.cpp:1053 src/minoltamn.cpp:387 src/minoltamn.cpp:571 #: src/minoltamn.cpp:572 src/minoltamn.cpp:780 src/minoltamn.cpp:781 @@ -1504,9 +1434,8 @@ msgid "Saturation" msgstr "Saturación" #: src/canonmn.cpp:1053 src/olympusmn.cpp:1085 -#, fuzzy msgid "Saturation setting" -msgstr "Ajuste de la saturación" +msgstr "Ajuste de saturación" #: src/canonmn.cpp:1054 src/canonmn.cpp:1403 src/fujimn.cpp:189 #: src/minoltamn.cpp:577 src/minoltamn.cpp:578 src/minoltamn.cpp:774 @@ -1522,21 +1451,18 @@ msgstr "Nitidez" #: src/canonmn.cpp:1054 src/fujimn.cpp:190 src/olympusmn.cpp:688 #: src/olympusmn.cpp:1088 -#, fuzzy msgid "Sharpness setting" -msgstr "Nitidez" +msgstr "Ajuste de nitidez" #: src/canonmn.cpp:1055 src/minoltamn.cpp:765 src/minoltamn.cpp:1012 -#, fuzzy msgid "ISO Speed Mode" -msgstr "Velocidad ISO" +msgstr "Modo de velocidad ISO" #: src/canonmn.cpp:1055 src/minoltamn.cpp:766 src/minoltamn.cpp:1013 #: src/nikonmn.cpp:219 src/nikonmn.cpp:475 src/nikonmn.cpp:533 #: src/panasonicmn.cpp:734 -#, fuzzy msgid "ISO speed setting" -msgstr "ajuste de velocidad ISO" +msgstr "Ajuste de velocidad ISO" #: src/canonmn.cpp:1056 src/minoltamn.cpp:508 src/minoltamn.cpp:1009 #: src/minoltamn.cpp:1398 src/olympusmn.cpp:667 src/properties.cpp:586 @@ -1547,245 +1473,198 @@ msgid "Metering Mode" msgstr "Modo de métrica (Exposición automática)" #: src/canonmn.cpp:1056 -#, fuzzy msgid "Metering mode setting" -msgstr "ajuste del modo de Exposición automática" +msgstr "Ajuste del modo de medición" #: src/canonmn.cpp:1057 -#, fuzzy msgid "Focus Type" -msgstr "Tipo de enfoque" +msgstr "Tipo de foco" #: src/canonmn.cpp:1057 -#, fuzzy msgid "Focus type setting" -msgstr "Ajuste del tipo de enfoque" +msgstr "Ajuste de tipo de foco" #: src/canonmn.cpp:1058 -#, fuzzy msgid "AF point selected" -msgstr "Autofocus punto seleccionado" +msgstr "Punto de enfoque AF seleccionado" #: src/canonmn.cpp:1059 src/properties.cpp:575 src/properties.cpp:1146 #: src/sonymn.cpp:681 src/sonymn.cpp:682 src/sonymn.cpp:757 src/sonymn.cpp:758 #: src/tags.cpp:806 src/tags.cpp:1555 -#, fuzzy msgid "Exposure Program" msgstr "Programa de exposición" #: src/canonmn.cpp:1059 -#, fuzzy msgid "Exposure mode setting" -msgstr "Ajuste del modo de exposición" +msgstr "Ajuste de modo de exposición" #: src/canonmn.cpp:1061 src/nikonmn.cpp:570 src/olympusmn.cpp:751 #: src/panasonicmn.cpp:493 src/properties.cpp:1200 -#, fuzzy msgid "Lens Type" -msgstr "Tipo de lente" +msgstr "Tipo de lentes" #: src/canonmn.cpp:1061 src/nikonmn.cpp:570 src/olympusmn.cpp:751 #: src/panasonicmn.cpp:493 src/pentaxmn.cpp:1287 src/pentaxmn.cpp:1288 -#, fuzzy msgid "Lens type" -msgstr "Tipo de lente" +msgstr "Tipo de lentes" #: src/canonmn.cpp:1062 src/nikonmn.cpp:571 src/properties.cpp:658 -#, fuzzy msgid "Lens" -msgstr "Lente" +msgstr "Lentes" #: src/canonmn.cpp:1062 msgid "" "'long' and 'short' focal length of lens (in 'focal units') and 'focal units' " "per mm" msgstr "" -"longitud focal 'larga' y 'corta' (en 'unidades focales') y 'unidades focales " -"por mm' " +"longitud focal «larga» y «corta» (en «unidades focales») y «unidades focales " +"por mm»" #: src/canonmn.cpp:1063 -#, fuzzy msgid "Short Focal" -msgstr "Lugar" +msgstr "Focal corta" #: src/canonmn.cpp:1063 -#, fuzzy msgid "Short focal" -msgstr "Lugar" +msgstr "Focal corta" #: src/canonmn.cpp:1064 -#, fuzzy msgid "Focal Units" -msgstr "Distancia focal" +msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1064 -#, fuzzy msgid "Focal units" -msgstr "Distancia focal" +msgstr "" -# ### can be improved, '()'? #: src/canonmn.cpp:1065 src/minoltamn.cpp:553 -#, fuzzy msgid "Max Aperture" msgstr "Apertura máxima" #: src/canonmn.cpp:1065 src/minoltamn.cpp:554 -#, fuzzy msgid "Max aperture" -msgstr "apertura máxima" +msgstr "Apertura máxima" #: src/canonmn.cpp:1066 -#, fuzzy msgid "Min Aperture" msgstr "Apertura mínima" #: src/canonmn.cpp:1066 -#, fuzzy msgid "Min aperture" -msgstr "apertura mínima" +msgstr "Apertura mínima" #: src/canonmn.cpp:1067 -#, fuzzy msgid "Flash Activity" -msgstr "Actividad del Flash" +msgstr "Actividad del flash" #: src/canonmn.cpp:1067 -#, fuzzy msgid "Flash activity" -msgstr "Actividad del Flash" +msgstr "Actividad del flash" #: src/canonmn.cpp:1068 -#, fuzzy msgid "Flash Details" -msgstr "Detalles del Flash" +msgstr "Detalles del flash" #: src/canonmn.cpp:1068 -#, fuzzy msgid "Flash details" msgstr "Detalles del Flash" #: src/canonmn.cpp:1071 -#, fuzzy msgid "Focus Continuous" -msgstr "Exposición automática" +msgstr "Foco contínuo" #: src/canonmn.cpp:1071 -#, fuzzy msgid "Focus continuous setting" -msgstr "Ajuste del modo de exposición automática" +msgstr "Ajuste de foco contínuo" #: src/canonmn.cpp:1072 -#, fuzzy msgid "AESetting" -msgstr "Velocidad ISO" +msgstr "Configuración AE" #: src/canonmn.cpp:1072 -#, fuzzy msgid "AE setting" -msgstr "Velocidad ISO" +msgstr "Configuración AE" #: src/canonmn.cpp:1073 src/minoltamn.cpp:147 src/minoltamn.cpp:814 #: src/minoltamn.cpp:1075 src/minoltamn.cpp:1566 src/nikonmn.cpp:607 #: src/olympusmn.cpp:709 src/olympusmn.cpp:1023 src/panasonicmn.cpp:447 #: src/sonymn.cpp:421 src/sonymn.cpp:684 src/sonymn.cpp:685 -#, fuzzy msgid "Image Stabilization" -msgstr "Orientación" +msgstr "Estabilización de imagen" -# ### don't understand this. Context? #: src/canonmn.cpp:1073 src/minoltamn.cpp:148 src/minoltamn.cpp:815 #: src/minoltamn.cpp:1076 src/minoltamn.cpp:1567 src/nikonmn.cpp:607 #: src/olympusmn.cpp:709 src/olympusmn.cpp:1023 src/panasonicmn.cpp:447 #: src/sonymn.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Image stabilization" -msgstr "Orientación" +msgstr "Estabilización de imagen" -# ### ? #: src/canonmn.cpp:1074 -#, fuzzy msgid "Display Aperture" -msgstr "Apertura" +msgstr "Apertura de visor" #: src/canonmn.cpp:1074 -#, fuzzy msgid "Display aperture" -msgstr "apertura" +msgstr "Apertura de visor" #: src/canonmn.cpp:1075 -#, fuzzy msgid "Zoom Source Width" -msgstr "Ancho de la imagen ampliada" +msgstr "Amplitud de la fuente de zomm" -# ### can be improved #: src/canonmn.cpp:1075 -#, fuzzy msgid "Zoom source width" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Amplitud de la fuente de zoom" #: src/canonmn.cpp:1076 -#, fuzzy msgid "Zoom Target Width" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Ancho de Objetivo" -# ### ? #: src/canonmn.cpp:1076 -#, fuzzy msgid "Zoom target width" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Ancho de objetivo" #: src/canonmn.cpp:1078 -#, fuzzy msgid "Spot Metering Mode" -msgstr "Modo de métrica (Exposición automática)" +msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1078 -#, fuzzy msgid "Spot metering mode" -msgstr "El modo de la métrica." +msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1079 -#, fuzzy msgid "Photo Effect" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Efecto foto" #: src/canonmn.cpp:1079 -#, fuzzy msgid "Photo effect" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Efecto foto" #: src/canonmn.cpp:1080 -#, fuzzy msgid "Manual Flash Output" -msgstr "Exposición manual" +msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1080 -#, fuzzy msgid "Manual flash output" -msgstr "Exposición manual" +msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1081 -#, fuzzy msgid "Color Tone" -msgstr "Tonos de color" +msgstr "Tono de color" #: src/canonmn.cpp:1081 -#, fuzzy msgid "Color tone" -msgstr "Tonos de color" +msgstr "Tono de color" #: src/canonmn.cpp:1082 msgid "SRAW Quality Tone" -msgstr "" +msgstr "Calidad de tono SRAW" #: src/canonmn.cpp:1082 -#, fuzzy msgid "SRAW quality" -msgstr "Calidad de imágen" +msgstr "Calidad SRAW" #: src/canonmn.cpp:1084 msgid "Unknown Canon Camera Settings 1 tag" -msgstr "Etiqueta Canon Camera Settings desconocida" +msgstr "Configuración de la cámara Canon etiqueta 1 desconocida" #: src/canonmn.cpp:1095 src/fujimn.cpp:72 src/minoltamn.cpp:219 #: src/minoltamn.cpp:683 src/minoltamn.cpp:869 src/minoltamn.cpp:1197 @@ -1798,16 +1677,14 @@ msgstr "Luz de día" #: src/minoltamn.cpp:685 src/minoltamn.cpp:870 src/minoltamn.cpp:1198 #: src/minoltamn.cpp:2147 src/nikonmn.cpp:456 src/olympusmn.cpp:1048 #: src/panasonicmn.cpp:69 src/pentaxmn.cpp:418 src/sonymn.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Cloudy" msgstr "Nublado" #: src/canonmn.cpp:1097 src/minoltamn.cpp:221 src/minoltamn.cpp:686 #: src/minoltamn.cpp:872 src/minoltamn.cpp:1200 src/minoltamn.cpp:2149 #: src/pentaxmn.cpp:412 -#, fuzzy msgid "Tungsten" -msgstr "luz de bombilla incandescente (tungsteno)" +msgstr "Tungsteno" #: src/canonmn.cpp:1098 src/minoltamn.cpp:223 src/minoltamn.cpp:687 #: src/minoltamn.cpp:873 src/minoltamn.cpp:1201 src/minoltamn.cpp:2151 @@ -1817,9 +1694,8 @@ msgstr "iluminación con fluorescente" #: src/canonmn.cpp:1101 src/minoltamn.cpp:57 src/minoltamn.cpp:1942 #: src/sonymn.cpp:530 -#, fuzzy msgid "Black & White" -msgstr "Blanco/Negro" +msgstr "Blanco y negro" #: src/canonmn.cpp:1102 src/minoltamn.cpp:684 src/minoltamn.cpp:871 #: src/minoltamn.cpp:1199 src/minoltamn.cpp:2148 src/olympusmn.cpp:1047 @@ -1828,9 +1704,8 @@ msgid "Shade" msgstr "Sombra" #: src/canonmn.cpp:1103 -#, fuzzy msgid "Manual Temperature (Kelvin)" -msgstr "Temperatura de color manual (Kelvin)" +msgstr "Temperatura manual (Kelvin)" #: src/canonmn.cpp:1104 msgid "PC Set 1" @@ -1842,87 +1717,72 @@ msgstr "Ajuste PC 2" #: src/canonmn.cpp:1106 msgid "PC Set 3" -msgstr "Ajuste PC 13" +msgstr "Ajuste PC 3" #: src/canonmn.cpp:1107 -#, fuzzy msgid "Daylight Fluorescent" -msgstr "Fluorescente luz de día" +msgstr "Luz de día fluorescente" #: src/canonmn.cpp:1108 src/properties.cpp:816 -#, fuzzy msgid "Custom 1" msgstr "Personalizado 1" #: src/canonmn.cpp:1109 src/minoltamn.cpp:225 src/properties.cpp:817 -#, fuzzy msgid "Custom 2" msgstr "Personalizado 2" #: src/canonmn.cpp:1111 src/canonmn.cpp:1112 src/minoltamn.cpp:226 #: src/properties.cpp:818 -#, fuzzy msgid "Custom 3" -msgstr "Proceso personalizado" +msgstr "Personalizado 3" #: src/canonmn.cpp:1113 -#, fuzzy msgid "PC Set 4" -msgstr "Ajuste PC 1" +msgstr "Ajuste PC 4" #: src/canonmn.cpp:1114 -#, fuzzy msgid "PC Set 5" -msgstr "Ajuste PC 1" +msgstr "Ajuste PC 5" #: src/canonmn.cpp:1115 -#, fuzzy msgid "Auto (ambience priority)" -msgstr "Prioridad del obturador" +msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1120 src/canonmn.cpp:1239 src/canonmn.cpp:1247 -#, fuzzy msgid "left" msgstr "izquierda" #: src/canonmn.cpp:1121 src/canonmn.cpp:1236 src/canonmn.cpp:1248 -#, fuzzy msgid "center" msgstr "centro" #: src/canonmn.cpp:1122 src/canonmn.cpp:1233 src/canonmn.cpp:1249 -#, fuzzy msgid "right" msgstr "derecho" #: src/canonmn.cpp:1149 -#, fuzzy msgid "ISO Speed Used" -msgstr "Velocidad ISO utilizada" +msgstr "Velocidad ISO usada" #: src/canonmn.cpp:1149 -#, fuzzy msgid "ISO speed used" -msgstr "Velocidad ISO utilizada" +msgstr "velocidad ISO usada" #: src/canonmn.cpp:1150 msgid "Measured EV" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1151 -#, fuzzy msgid "Target Aperture" -msgstr "Apertura" +msgstr "Abertura del objetivo" #: src/canonmn.cpp:1152 -#, fuzzy msgid "Target Shutter Speed" -msgstr "Velocidad del obturador" +msgstr "Velocidad de obturación del objetivo" #: src/canonmn.cpp:1152 -#, fuzzy msgid "Target shutter speed" -msgstr "Velocidad del obturador" +msgstr "Velocidad de obturación del objetivo" #: src/canonmn.cpp:1154 src/fujimn.cpp:192 src/minoltamn.cpp:177 #: src/minoltamn.cpp:496 src/minoltamn.cpp:750 src/minoltamn.cpp:997 @@ -1936,55 +1796,46 @@ msgstr "Balance de blanco" #: src/canonmn.cpp:1154 src/fujimn.cpp:193 src/minoltamn.cpp:1447 #: src/panasonicmn.cpp:443 -#, fuzzy msgid "White balance setting" -msgstr "ajuste de balance de blanco" +msgstr "Ajuste de balance de blancos" #: src/canonmn.cpp:1156 -#, fuzzy msgid "Sequence" -msgstr "Apertura (número F)" +msgstr "Secuencia" #: src/canonmn.cpp:1156 msgid "Sequence number (if in a continuous burst)" msgstr "Número de secuencia (si estamos en modo ráfaga)" -# ## the word secuence is ambiguous to me here, context? #: src/canonmn.cpp:1161 -#, fuzzy msgid "AF Point Used" -msgstr "Autofocus punto usado" +msgstr "Punto de enfoque AF utilizado" #: src/canonmn.cpp:1161 -#, fuzzy msgid "AF point used" -msgstr "Autofocus punto usado" +msgstr "Punto de enfoque AF utilizado" #: src/canonmn.cpp:1162 src/olympusmn.cpp:372 -#, fuzzy msgid "Flash Bias" -msgstr "Ajuste de flash" +msgstr "Ajuste del flash" #: src/canonmn.cpp:1166 src/properties.cpp:585 src/tags.cpp:831 #: src/tags.cpp:1650 msgid "Subject Distance" -msgstr "Distancia al sujeto" +msgstr "Distancia al tema" #: src/canonmn.cpp:1166 -#, fuzzy msgid "Subject distance (units are not clear)" -msgstr "Rango de distancia al sujeto (unidades no claras)." +msgstr "Distancia al objetivo (las unidades no estan determinadas)" #: src/canonmn.cpp:1168 src/olympusmn.cpp:273 src/properties.cpp:581 #: src/tags.cpp:827 -#, fuzzy msgid "Aperture Value" -msgstr "Apertura del diafragma (valor)" +msgstr "Valor de apertura" #: src/canonmn.cpp:1169 src/properties.cpp:580 src/tags.cpp:826 -#, fuzzy msgid "Shutter Speed Value" -msgstr "Velocidad del obturador" +msgstr "Valor velocidad del obturador" #: src/canonmn.cpp:1169 src/tags.cpp:1630 msgid "Shutter speed" @@ -1996,157 +1847,127 @@ msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1175 msgid "Unknown Canon Camera Settings 2 tag" -msgstr "" +msgstr "Configuración de la cámara Canon etiqueta 2 desconocida" -# ### ? #: src/canonmn.cpp:1185 src/olympusmn.cpp:1171 -#, fuzzy msgid "Left to right" msgstr "De izquierda a derecha" #: src/canonmn.cpp:1186 src/olympusmn.cpp:1172 -#, fuzzy msgid "Right to left" -msgstr "de derecha a izquiera" +msgstr "De derecha a izquierda" #: src/canonmn.cpp:1187 src/olympusmn.cpp:1173 -#, fuzzy msgid "Bottom to top" -msgstr "de abajo a arriba" +msgstr "De abajo a arriba" #: src/canonmn.cpp:1188 src/olympusmn.cpp:1174 -#, fuzzy msgid "Top to bottom" -msgstr "de arriba a abajo" +msgstr "De arriba a abajo" #: src/canonmn.cpp:1189 msgid "2x2 matrix (Clockwise)" msgstr "matriz 2x2 (en sentido de las agujas del reloj)" #: src/canonmn.cpp:1194 -#, fuzzy msgid "Panorama Frame" -msgstr "normal" +msgstr "Cuadro panorámico" #: src/canonmn.cpp:1194 -#, fuzzy msgid "Panorama frame number" -msgstr "ID único de imagen" +msgstr "Número de cuadro panorámico" #: src/canonmn.cpp:1195 -#, fuzzy msgid "Panorama Direction" -msgstr "Descripción de la imagen" +msgstr "Dirección del panorama" -# ## context? #: src/canonmn.cpp:1195 -#, fuzzy msgid "Panorama direction" -msgstr "Descripción de la imagen" +msgstr "Dirección del panorama" -# ## context? #: src/canonmn.cpp:1197 -#, fuzzy msgid "Unknown Canon Panorama tag" -msgstr "Etiqueta Canon Panorama desconocida" +msgstr "Etiqueta de panorama Canon desconocida" #: src/canonmn.cpp:1207 src/canonmn.cpp:1337 src/minoltamn.cpp:807 #: src/minoltamn.cpp:1072 src/minoltamn.cpp:1497 src/nikonmn.cpp:587 #: src/olympusmn.cpp:438 src/olympusmn.cpp:608 src/olympusmn.cpp:691 #: src/olympusmn.cpp:811 src/olympusmn.cpp:826 src/olympusmn.cpp:896 #: src/olympusmn.cpp:981 -#, fuzzy msgid "Noise Reduction" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ruido" +msgstr "Reducción de ruido" #: src/canonmn.cpp:1207 -#, fuzzy msgid "Long exposure noise reduction" -msgstr "" -"El flash disparó, modo de reducción de ruido en exposiciones prolongadas" +msgstr "Reducción del ruido de larga exposición" #: src/canonmn.cpp:1208 -#, fuzzy msgid "Shutter Ae Lock" -msgstr "Obturador con bloqueo de exposición automática" +msgstr "Bloqueo de Ae del obturador" #: src/canonmn.cpp:1208 -#, fuzzy msgid "Shutter/AE lock buttons" -msgstr "obturador" +msgstr "Disparador/botones de bloqueo AE" #: src/canonmn.cpp:1209 msgid "Mirror Lockup" -msgstr "" +msgstr "Bloqueo del espejo" #: src/canonmn.cpp:1209 msgid "Mirror lockup" -msgstr "" +msgstr "Bloqueo del espejo" #: src/canonmn.cpp:1210 src/sonymn.cpp:699 src/sonymn.cpp:700 -#, fuzzy msgid "Exposure Level Increments" -msgstr "Incrementos en nivel de exposición" +msgstr "Incremento del nivel de exposición" #: src/canonmn.cpp:1210 msgid "Tv/Av and exposure level" msgstr "Tv/Av y nivel de exposición" #: src/canonmn.cpp:1211 src/minoltamn.cpp:1524 -#, fuzzy msgid "AF Assist" -msgstr "Asistencia Autofocus centrado" +msgstr "Asistente AF" #: src/canonmn.cpp:1211 msgid "AF assist light" msgstr "Apoyo a Autofocus claro" #: src/canonmn.cpp:1212 -#, fuzzy msgid "Flash Sync Speed Av" -msgstr "Flash" +msgstr "Promedio de velocidad de sincronización deñ flash" -# ### ? #: src/canonmn.cpp:1212 -#, fuzzy msgid "Shutter speed in Av mode" -msgstr "Velocidad del obturador" +msgstr "Velocidad del obturador en modo Av" #: src/canonmn.cpp:1213 -#, fuzzy msgid "AEB Sequence" -msgstr "El número F." +msgstr "Secuencia AEB" #: src/canonmn.cpp:1213 msgid "AEB sequence/auto cancellation" msgstr "secuencia AEB / autocancelación" #: src/canonmn.cpp:1214 -#, fuzzy msgid "Shutter Curtain Sync" -msgstr "obturador" +msgstr "Sincronización de la cortina de disparo" -# ### incomplete #: src/canonmn.cpp:1214 -#, fuzzy msgid "Shutter curtain sync" -msgstr "Prioridad del obturador" +msgstr "Sincronización de la cortina de disparo" #: src/canonmn.cpp:1215 -#, fuzzy msgid "Lens AF Stop Button" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Botón de parada del AF de la lente" -# ### don't understand... context? #: src/canonmn.cpp:1215 -#, fuzzy msgid "Lens AF stop button Fn. Switch" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Interruptor Fn. detener AF de lentes" #: src/canonmn.cpp:1216 -#, fuzzy msgid "Fill Flash Auto Reduction" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "auto reducción de flash de relleno" #: src/canonmn.cpp:1216 msgid "Auto reduction of fill flash" @@ -2159,25 +1980,23 @@ msgstr "Volver al menú" #: src/canonmn.cpp:1217 msgid "Menu button return position" -msgstr "" +msgstr "Botón de menú volver a la posición" #: src/canonmn.cpp:1218 -#, fuzzy msgid "Set Button Function" -msgstr "Proceso personalizado" +msgstr "Establecer la función del botón" #: src/canonmn.cpp:1218 msgid "SET button func. when shooting" -msgstr "" +msgstr "ESTABLECER la función del botón al disparar" #: src/canonmn.cpp:1219 msgid "Sensor Cleaning" -msgstr "" +msgstr "Limpieza del sensor" -# ### ? #: src/canonmn.cpp:1219 msgid "Sensor cleaning" -msgstr "" +msgstr "Limpieza del sensor" # ### ? #: src/canonmn.cpp:1220 @@ -2190,56 +2009,47 @@ msgstr "Enfoque en imágenes superpuestas" #: src/canonmn.cpp:1221 msgid "Shutter Release No CF Card" -msgstr "" +msgstr "Liberación del obturador sin tarjeta CF" #: src/canonmn.cpp:1221 msgid "Shutter Release W/O CF Card" -msgstr "" +msgstr "Liberación del obturador con o sin tarjeta CF" #: src/canonmn.cpp:1223 msgid "Unknown Canon Custom Function tag" -msgstr "Etiqueta Canon desconocida" +msgstr "Etiqueta de función personalizada de Canon desconocida" -# ###? #: src/canonmn.cpp:1234 msgid "mid-right" -msgstr "" +msgstr "medio-derecha" -# ### ? #: src/canonmn.cpp:1235 src/canonmn.cpp:1252 -#, fuzzy msgid "bottom" -msgstr "fondo" +msgstr "inferior" #: src/canonmn.cpp:1237 src/canonmn.cpp:1244 -#, fuzzy msgid "top" -msgstr "arriba" +msgstr "superior" #: src/canonmn.cpp:1238 -#, fuzzy msgid "mid-left" -msgstr "abajo - izquierda" +msgstr "medio-izquierda" #: src/canonmn.cpp:1245 -#, fuzzy msgid "upper-left" -msgstr "arriba - izquierda" +msgstr "superior-izquierda" #: src/canonmn.cpp:1246 -#, fuzzy msgid "upper-right" -msgstr "arriba - derecha" +msgstr "superior-derecha" #: src/canonmn.cpp:1250 -#, fuzzy msgid "lower-left" -msgstr "arriba - izquierda" +msgstr "abajo - izquierda" #: src/canonmn.cpp:1251 -#, fuzzy msgid "lower-right" -msgstr "Copyright" +msgstr "abajo- derecha" # ### ? #: src/canonmn.cpp:1257 src/olympusmn.cpp:225 src/olympusmn.cpp:405 @@ -2249,72 +2059,62 @@ msgstr "Ancho de la imagen" #: src/canonmn.cpp:1257 src/olympusmn.cpp:226 src/olympusmn.cpp:406 #: src/panasonicmn.cpp:489 src/panasonicmn.cpp:731 src/tags.cpp:2110 -#, fuzzy msgid "Image width" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "ancho de la imagen" #: src/canonmn.cpp:1258 src/olympusmn.cpp:228 src/olympusmn.cpp:408 #: src/panasonicmn.cpp:730 -#, fuzzy msgid "Image Height" -msgstr "Longitud de la imagen" +msgstr "Altura de la imagen" #: src/canonmn.cpp:1258 src/olympusmn.cpp:229 src/olympusmn.cpp:409 #: src/panasonicmn.cpp:490 src/panasonicmn.cpp:730 src/tags.cpp:2113 -#, fuzzy msgid "Image height" -msgstr "Longitud de la imagen" +msgstr "Altura de la imagen" #: src/canonmn.cpp:1259 -#, fuzzy msgid "Image Width As Shot" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Ancho de la imagen en el disparo" -# ### probably right... context? #: src/canonmn.cpp:1259 -#, fuzzy msgid "Image width (as shot)" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Ancho de la imagen (en el disparo)" #: src/canonmn.cpp:1260 -#, fuzzy msgid "Image Height As Shot" -msgstr "Longitud de la imagen" +msgstr "Altura de la imagen en el disparo" #: src/canonmn.cpp:1260 -#, fuzzy msgid "Image height (as shot)" -msgstr "Longitud de la imagen" +msgstr "Altura de la imagen (en el disparo)" #: src/canonmn.cpp:1261 src/nikonmn.cpp:868 -#, fuzzy msgid "AF Points Used" -msgstr "Autofocus Punto blanco" +msgstr "Punto AF usado" #: src/canonmn.cpp:1261 src/nikonmn.cpp:868 -#, fuzzy msgid "AF points used" -msgstr "Autofocus Punto blanco" +msgstr "Punto AF usado" #: src/canonmn.cpp:1262 msgid "AF Points Used 20D" -msgstr "" +msgstr "Punto AF usado 20D" #: src/canonmn.cpp:1262 msgid "AF points used (20D)" -msgstr "" +msgstr "Puntos de AF usados (20D)" #: src/canonmn.cpp:1264 msgid "Unknown Canon Picture Info tag" -msgstr "Etiqueta desconocido" +msgstr "Etiqueta de información de la imagen Cannon desconocida" #: src/canonmn.cpp:1275 msgid "AEB" -msgstr "" +msgstr "AEB" #: src/canonmn.cpp:1276 msgid "FEB" -msgstr "" +msgstr "FEB" #: src/canonmn.cpp:1277 src/minoltamn.cpp:511 src/nikonmn.cpp:783 #: src/nikonmn.cpp:1158 src/nikonmn.cpp:1218 src/nikonmn.cpp:1254 @@ -2323,7 +2123,7 @@ msgstr "ISO" #: src/canonmn.cpp:1278 msgid "WB" -msgstr "WB" +msgstr "BN" #: src/canonmn.cpp:1289 msgid "Postcard" @@ -2331,36 +2131,31 @@ msgstr "Postal" #: src/canonmn.cpp:1290 msgid "Widescreen" -msgstr "Pantalla ancha" +msgstr "Pantalla panorámica" #: src/canonmn.cpp:1291 -#, fuzzy msgid "Medium Movie" -msgstr "Luz de día" +msgstr "Película mediana" #: src/canonmn.cpp:1292 -#, fuzzy msgid "Small Movie" -msgstr "Modelo" +msgstr "Película pequeña" -# ### ? #: src/canonmn.cpp:1298 msgid "On 1" -msgstr "" +msgstr "En 1" -# ### ? #: src/canonmn.cpp:1299 -#, fuzzy msgid "On 2" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "En 2" #: src/canonmn.cpp:1307 msgid "On (shift AB)" -msgstr "" +msgstr "Encendido (cambiar AB)" #: src/canonmn.cpp:1308 msgid "On (shift GM)" -msgstr "" +msgstr "Encendido (cambiar GM)" #: src/canonmn.cpp:1314 src/nikonmn.cpp:675 src/nikonmn.cpp:688 #: src/nikonmn.cpp:1017 src/olympusmn.cpp:628 src/olympusmn.cpp:869 @@ -2372,7 +2167,6 @@ msgstr "Amarillo" msgid "Orange" msgstr "Naranja" -# ##context? previously "Rango de transferencia" #: src/canonmn.cpp:1316 src/nikonmn.cpp:677 src/nikonmn.cpp:687 #: src/nikonmn.cpp:1015 src/olympusmn.cpp:630 src/olympusmn.cpp:871 msgid "Red" @@ -2394,51 +2188,44 @@ msgid "Purple" msgstr "Púrpura" #: src/canonmn.cpp:1332 -#, fuzzy msgid "Bracket Mode" -msgstr "modo horquillado (Bracket)" +msgstr "Modo de disparo múltiple" #: src/canonmn.cpp:1333 msgid "Bracket Value" -msgstr "" +msgstr "Valor de disparo múltiple" #: src/canonmn.cpp:1334 -#, fuzzy msgid "Bracket Shot Number" -msgstr "número de disparos en modo horquillado (Bracket)" +msgstr "Número de disparos múltiples" #: src/canonmn.cpp:1335 msgid "Raw Jpg Quality" -msgstr "" +msgstr "Calidad Raw Jpg" -# ### ? #: src/canonmn.cpp:1336 msgid "Raw Jpg Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño Jpg raw" -# ### ? tamaño crudo de jpg? #: src/canonmn.cpp:1338 msgid "WB Bracket Mode" -msgstr "" +msgstr "Balance de blancos en modo de disparo múltiple" -# ### ? #: src/canonmn.cpp:1339 msgid "WB Bracket Value AB" -msgstr "" +msgstr "Balance de blancos valor de disparo múltiple AB" -# ### not related, context? #: src/canonmn.cpp:1340 msgid "WB Bracket Value GM" -msgstr "" +msgstr "Balance de blancos valor de disparo múltiple GM" #: src/canonmn.cpp:1341 src/nikonmn.cpp:709 src/properties.cpp:1155 msgid "Filter Effect" -msgstr "" +msgstr "Efecto de filtro" -# ###? filter effect = color space??? #: src/canonmn.cpp:1342 src/nikonmn.cpp:710 src/properties.cpp:1350 msgid "Toning Effect" -msgstr "" +msgstr "Efecto de matiz" #: src/canonmn.cpp:1343 msgid "Macro Magnification" @@ -2458,14 +2245,12 @@ msgid "Live view shooting" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1345 -#, fuzzy msgid "Focus Distance Upper" -msgstr "Balance de blanco manual" +msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1346 -#, fuzzy msgid "Focus Distance Lower" -msgstr "Balance de blanco manual" +msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1347 msgid "Flash Exposure Lock" @@ -2475,10 +2260,9 @@ msgstr "" msgid "Flash exposure lock" msgstr "" -# ###? toning effect = color space??? #: src/canonmn.cpp:1349 msgid "Unknown Canon File Info tag" -msgstr "Etiqueta desconocido" +msgstr "Etiqueta de información de archivo Canon desconocida" # don't understand well the context #: src/canonmn.cpp:1359 src/canonmn.cpp:1369 src/canonmn.cpp:1377 @@ -2503,24 +2287,20 @@ msgid "Highest" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1379 -#, fuzzy msgid "High Saturation" -msgstr "Saturación" +msgstr "Saturación alto" #: src/canonmn.cpp:1381 -#, fuzzy msgid "Low Saturation" -msgstr "Saturación" +msgstr "Saturación bajo" #: src/canonmn.cpp:1382 -#, fuzzy msgid "CM Set 1" -msgstr "Ajuste PC 1" +msgstr "Ajuste CM 1" #: src/canonmn.cpp:1383 -#, fuzzy msgid "CM Set 2" -msgstr "Ajuste PC 2" +msgstr "Ajuste CM 2" #: src/canonmn.cpp:1384 msgid "User Def. 1" @@ -2553,32 +2333,28 @@ msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1395 src/minoltamn.cpp:903 src/minoltamn.cpp:953 #: src/nikonmn.cpp:429 src/panasonicmn.cpp:184 src/panasonicmn.cpp:372 #: src/pentaxmn.cpp:973 -#, fuzzy msgid "Monochrome" -msgstr "Macro" +msgstr "Monocromo" #: src/canonmn.cpp:1397 -#, fuzzy msgid "Fine Detail" -msgstr "Detalles del Flash" +msgstr "Detalle fino" #: src/canonmn.cpp:1402 msgid "ToneCurve" -msgstr "" +msgstr "Curva de tono" #: src/canonmn.cpp:1402 msgid "Tone curve" +msgstr "Curva de tono" + +#: src/canonmn.cpp:1404 +msgid "SharpnessFrequency" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1404 -#, fuzzy -msgid "SharpnessFrequency" -msgstr "Nitidez" - -#: src/canonmn.cpp:1404 -#, fuzzy msgid "Sharpness frequency" -msgstr "Nitidez" +msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1405 msgid "SensorRedLevel" @@ -2597,62 +2373,51 @@ msgid "Sensor blue level" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1407 -#, fuzzy msgid "WhiteBalanceRed" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1407 -#, fuzzy msgid "White balance red" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1408 -#, fuzzy msgid "WhiteBalanceBlue" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1408 -#, fuzzy msgid "White balance blue" -msgstr "Tabla de balance de blanco" +msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1409 -#, fuzzy msgid "WhiteBalance" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1410 -#, fuzzy msgid "ColorTemperature" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1410 src/minoltamn.cpp:156 src/minoltamn.cpp:786 #: src/minoltamn.cpp:1042 src/minoltamn.cpp:1057 src/minoltamn.cpp:1058 #: src/minoltamn.cpp:1479 src/minoltamn.cpp:1581 src/olympusmn.cpp:840 #: src/sonymn.cpp:406 src/sonymn.cpp:407 -#, fuzzy msgid "Color Temperature" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Temperatura de color" #: src/canonmn.cpp:1411 -#, fuzzy msgid "PictureStyle" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1411 -#, fuzzy msgid "Picture style" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1412 -#, fuzzy msgid "DigitalGain" -msgstr "Zoom digital" +msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1412 -#, fuzzy msgid "Digital gain" -msgstr "Zoom digital" +msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1413 msgid "WBShiftAB" @@ -2667,9 +2432,8 @@ msgid "WBShiftGM" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1414 -#, fuzzy msgid "WB Shift GM" -msgstr "Longitud de la imagen" +msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1415 msgid "Unknown Canon Processing Info tag" @@ -2693,11 +2457,11 @@ msgstr "tipo" #: src/crwimage.cpp:679 msgid "size" -msgstr "talla" +msgstr "tamaño" #: src/crwimage.cpp:680 msgid "offset" -msgstr "" +msgstr "compensación" # ### ? offset = soft? #: src/datasets.cpp:79 @@ -2706,16 +2470,15 @@ msgstr "(no válida)" #: src/datasets.cpp:80 msgid "IIM envelope record" -msgstr "" +msgstr "Registro de sobre IIM" -# ###? #: src/datasets.cpp:81 msgid "IIM application record 2" -msgstr "" +msgstr "Registro de aplicación IIM 2" #: src/datasets.cpp:85 msgid "Model Version" -msgstr "" +msgstr "Versión del modelo" #: src/datasets.cpp:86 msgid "" @@ -2727,18 +2490,18 @@ msgstr "" "información, Parte I, usado por el proveedor. Los números de version son " "asignados por las organizaciones IPTC y NAA." -# ### situation de Parte 1 in the phrase? #: src/datasets.cpp:90 src/panasonicmn.cpp:283 src/pentaxmn.cpp:483 #: src/pentaxmn.cpp:1241 src/pentaxmn.cpp:1242 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Destino" -# ### Destino? context? #: src/datasets.cpp:91 msgid "" "This DataSet is to accommodate some providers who require routing " "information above the appropriate OSI layers." msgstr "" +"Este conjunto de datos es para acomodar algunos proveedores que requieren " +"información de enrutamiento sobre las capas OSI apropiadas" #: src/datasets.cpp:94 src/sonymn.cpp:397 src/sonymn.cpp:398 msgid "File Format" @@ -2758,7 +2521,7 @@ msgstr "" #: src/datasets.cpp:101 msgid "File Version" -msgstr "Versión del documento" +msgstr "Versión del archivo" #: src/datasets.cpp:102 msgid "" @@ -2774,13 +2537,12 @@ msgstr "Id del Servicio" #: src/datasets.cpp:106 msgid "Identifies the provider and product" -msgstr "Identifica al proveedor y el producto" +msgstr "Identifica al proveedor y al producto" #: src/datasets.cpp:108 msgid "Envelope Number" -msgstr "" +msgstr "Número de sobre" -# ### context? número de sobre #: src/datasets.cpp:109 msgid "" "The characters form a number that will be unique for the date specified in " @@ -2790,6 +2552,12 @@ msgid "" "from the original. This is not intended to be a sequential serial number " "reception check." msgstr "" +"Los caracteres de un número que será único para la fecha especificada en la " +"etiqueta y para el Identificador de servicio en la etiqueta " +". Si aparecen números de sobre iguales con la misma fecha " +"y el mismo identificador de servicio, los registros 2-9 no deben cambiar con " +"respecto al original. Esto no está orientado a ser un número de serie " +"secuencial de recepción de cheque." #: src/datasets.cpp:117 msgid "Product Id" @@ -2825,7 +2593,7 @@ msgstr "" #: src/datasets.cpp:129 msgid "Date Sent" -msgstr "Fecha de envío" +msgstr "Fecha del envío" #: src/datasets.cpp:130 msgid "" @@ -2837,7 +2605,7 @@ msgstr "" #: src/datasets.cpp:133 msgid "Time Sent" -msgstr "Hora del envío" +msgstr "Hora enviada" #: src/datasets.cpp:134 msgid "" @@ -2853,7 +2621,7 @@ msgstr "" #: src/datasets.cpp:139 msgid "Character Set" -msgstr "Set de caracteres" +msgstr "Juego de caracteres" # ################################################# stop. rev 26 jul 2010 #: src/datasets.cpp:140 @@ -2870,7 +2638,7 @@ msgstr "" #: src/datasets.cpp:145 msgid "Unique Name Object" -msgstr "Nombre único de Objeto" +msgstr "Objeto Nombre Único" #: src/datasets.cpp:146 msgid "" @@ -2897,7 +2665,6 @@ msgstr "" "es descrito en un documento registrado por el creador del ARM con las " "organizaciones IPTC y NAA." -# ## can be improved probably #: src/datasets.cpp:156 msgid "ARM Version" msgstr "Versión ARM" @@ -2912,7 +2679,7 @@ msgstr "" #: src/datasets.cpp:170 msgid "Record Version" -msgstr "" +msgstr "Versión de registro" # ## ? not translated #: src/datasets.cpp:171 @@ -2927,7 +2694,7 @@ msgstr "" #: src/datasets.cpp:175 msgid "Object Type" -msgstr "Tipo de Objeto" +msgstr "Tipo de objeto" #: src/datasets.cpp:176 msgid "" @@ -2948,7 +2715,7 @@ msgstr "" #: src/datasets.cpp:184 msgid "Object Attribute" -msgstr "Atributos del objeto" +msgstr "Atributo de objeto" #: src/datasets.cpp:185 msgid "" @@ -2970,7 +2737,7 @@ msgstr "" #: src/datasets.cpp:193 msgid "Object Name" -msgstr "Nombre del Objeto" +msgstr "Nombre del objeto" #: src/datasets.cpp:194 msgid "" @@ -2988,7 +2755,7 @@ msgstr "Título del documento" #: src/datasets.cpp:199 src/olympusmn.cpp:827 msgid "Edit Status" -msgstr "Editar Estátus" +msgstr "Editar estado" # ### temptatively, can have several meanings here #: src/datasets.cpp:200 @@ -3027,7 +2794,7 @@ msgstr "" #: src/datasets.cpp:213 src/properties.cpp:184 src/properties.cpp:1333 msgid "Subject" -msgstr "Sujeto" +msgstr "Tema" #: src/datasets.cpp:214 msgid "The Subject Reference is a structured definition of the subject matter." @@ -3035,7 +2802,7 @@ msgstr "La referencia Sujeto es una definición estructurada del contenido" #: src/datasets.cpp:216 src/datasets.cpp:221 src/properties.cpp:430 msgid "Category" -msgstr "Categoría" +msgstr "Categoria" #: src/datasets.cpp:217 msgid "" @@ -3069,7 +2836,7 @@ msgstr "Categorías suplementarias" #: src/datasets.cpp:229 msgid "Fixture Id" -msgstr "Id de objetos permanentes" +msgstr "Id de arreglo" # ## only my best effort, can be improved probably #: src/datasets.cpp:230 @@ -3101,7 +2868,7 @@ msgstr "" #: src/datasets.cpp:240 msgid "Location Code" -msgstr "Código de Localidad" +msgstr "Código de localización" #: src/datasets.cpp:241 msgid "" @@ -3120,7 +2887,7 @@ msgstr "" #: src/datasets.cpp:248 msgid "Location Name" -msgstr "Nombre de la localización" +msgstr "Nombre de localidad" #: src/datasets.cpp:249 msgid "" @@ -3134,7 +2901,7 @@ msgstr "" #: src/datasets.cpp:253 src/properties.cpp:376 msgid "Release Date" -msgstr "Fecha de publicación" +msgstr "Fecha de lanzamiento" #: src/datasets.cpp:254 msgid "" @@ -3147,7 +2914,7 @@ msgstr "" #: src/datasets.cpp:257 msgid "Release Time" -msgstr "Hora de Publicación" +msgstr "Tiempo de liberación" #: src/datasets.cpp:258 msgid "" @@ -3160,7 +2927,7 @@ msgstr "" #: src/datasets.cpp:261 msgid "Expiration Date" -msgstr "Fecha de Caducidad" +msgstr "Fecha de Expiración" #: src/datasets.cpp:262 msgid "" @@ -3174,7 +2941,7 @@ msgstr "" #: src/datasets.cpp:265 msgid "ExpirationTime" -msgstr "Hora de Caducidad" +msgstr "Hora de expiración" #: src/datasets.cpp:266 msgid "" @@ -3196,16 +2963,15 @@ msgid "" "embargoes and warnings." msgstr "" "Instrucciones editoriales adicionales sobre el uso del objeto dato, como " -"embargos y advertencias." +"embargos y avisos." #: src/datasets.cpp:273 src/properties.cpp:439 msgid "Instructions" msgstr "Instrucciones" -# ################################################# stop. rev 18 oct 2010 #: src/datasets.cpp:274 msgid "Action Advised" -msgstr "" +msgstr "Acción sugerida" #: src/datasets.cpp:275 msgid "" @@ -3213,35 +2979,44 @@ msgid "" "The link to the previous object is made using tags and " ", according to the practices of the provider." msgstr "" +"Indica el tipo de acción que este objeto proporciona a un objeto anterior. " +"La liga al objeto anterior se hace usando las etiquetas y " +", de acuerdo a las prácticas del proveedor." #: src/datasets.cpp:279 msgid "Reference Service" -msgstr "" +msgstr "Servicio de referencia" #: src/datasets.cpp:280 msgid "" "Identifies the Service Identifier of a prior envelope to which the current " "object refers." msgstr "" +"Identifica el identificador de servicio de un sobre anterior en el cual el " +"objeto actual se referencia." #: src/datasets.cpp:283 msgid "Reference Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de referencia" #: src/datasets.cpp:284 msgid "" "Identifies the date of a prior envelope to which the current object refers." msgstr "" +"Identifica la fecha de un sobre anterior en el cual el objeto actual se " +"referencia." #: src/datasets.cpp:286 msgid "Reference Number" -msgstr "" +msgstr "Número de referencia" #: src/datasets.cpp:287 msgid "" "Identifies the Envelope Number of a prior envelope to which the current " "object refers." msgstr "" +"Identifica el número de sobre de un sobre anterior en el cual el objeto " +"actual se referencia" #: src/datasets.cpp:289 src/datasets.cpp:294 src/properties.cpp:434 msgid "Date Created" @@ -3253,6 +3028,9 @@ msgid "" "content of the object data was created rather than the date of the creation " "of the physical representation. Follows ISO 8601 standard." msgstr "" +"Representado en el formato CCYYMMDD designa la fecha de la creación del " +"contenido intelectual del objeto o de la creación física de la " +"representación. Sigue el estándar ISO 8601." #: src/datasets.cpp:295 msgid "Time Created" @@ -3264,63 +3042,78 @@ msgid "" "content of the object data current source material was created rather than " "the creation of the physical representation. Follows ISO 8601 standard." msgstr "" +"Representado en la forma HHMMSS:HHMM para designar el horario en el que el " +"contenido intelectual de la fuente actual del objeto de datos se creó, en " +"lugar de la creación de la representación física. Siguiendo el estándar ISO " +"8601." #: src/datasets.cpp:301 msgid "Digitization Date" -msgstr "Fecha digitalización" +msgstr "Fecha de digitalización" #: src/datasets.cpp:302 msgid "" "Represented in the form CCYYMMDD to designate the date the digital " "representation of the object data was created. Follows ISO 8601 standard." msgstr "" +"Representado en la forma CCYYMMDD para designar la fecha en la que la " +"representación digital de el objeto de datos fue creada. Siguiendo el " +"estandar ISO 8601." #: src/datasets.cpp:305 msgid "Digitization Time" -msgstr "Hora digitalización" +msgstr "Hora de digitalización" #: src/datasets.cpp:306 msgid "" "Represented in the form HHMMSS:HHMM to designate the time the digital " "representation of the object data was created. Follows ISO 8601 standard." msgstr "" +"Representado en el formato HHMMSS:HHMM para designar la hora en la que se " +"creó la representación digital del objeto de datos. Sigue el estándar ISO " +"8601." #: src/datasets.cpp:310 src/minoltamn.cpp:201 src/minoltamn.cpp:655 #: src/minoltamn.cpp:835 src/olympusmn.cpp:483 src/panasonicmn.cpp:115 #: src/pentaxmn.cpp:578 src/pentaxmn.cpp:652 src/sigmamn.cpp:154 #: src/sonymn.cpp:151 msgid "Program" -msgstr "" +msgstr "Programa" #: src/datasets.cpp:311 msgid "Identifies the type of program used to originate the object data." msgstr "" +"Identifica el tipo de programa usado para originar los datos del objeto." #: src/datasets.cpp:313 msgid "Program Version" -msgstr "" +msgstr "Versión del programa" #: src/datasets.cpp:314 msgid "Used to identify the version of the program mentioned in tag ." msgstr "" +"Usado para identificar la versión del programa mencionado en la etiqueta " +"" #: src/datasets.cpp:316 msgid "Object Cycle" -msgstr "" +msgstr "Ccilo de objeto" #: src/datasets.cpp:317 msgid "Used to identify the editorial cycle of object data." -msgstr "" +msgstr "Utilizado para identificar el ciclo editorial de los datos del objeto." #: src/datasets.cpp:319 msgid "By-line" -msgstr "Pie de autor" +msgstr "Por-Línea" #: src/datasets.cpp:320 msgid "" "Contains name of the creator of the object data, e.g. writer, photographer " "or graphic artist." msgstr "" +"Contiene el nombre del creador de los datos del objeto, p.e. escritor, " +"fotógrafo o artista gráfico." #: src/datasets.cpp:323 src/properties.cpp:2103 msgid "Author" @@ -3328,13 +3121,16 @@ msgstr "Autor" #: src/datasets.cpp:324 msgid "By-line Title" -msgstr "" +msgstr "Título por línea" #: src/datasets.cpp:325 msgid "" "A by-line title is the title of the creator or creators of an object data. " "Where used, a by-line title should follow the by-line it modifies." msgstr "" +"Un título por-línea es el título del creador o creadores de un objeto de " +"datos. Cuando se usa, un título por-línea debería seguir los por-línea que " +"modifica." #: src/datasets.cpp:328 src/datasets.cpp:332 src/panasonicmn.cpp:507 #: src/properties.cpp:431 @@ -3346,34 +3142,40 @@ msgid "" "Identifies city of object data origin according to guidelines established by " "the provider." msgstr "" +"Identifica la ciudad de los datos del objeto original de acuerdo con las " +"indicaciones establecidas por el proveedor." #: src/datasets.cpp:333 msgid "Sub Location" -msgstr "Sub ubicación " +msgstr "Sublocalización" #: src/datasets.cpp:334 msgid "" "Identifies the location within a city from which the object data originates, " "according to guidelines established by the provider." msgstr "" +"Identifica el lugar dentro de una ciudad desde donde el objeto data se " +"origina, de acuerdo a los lineamientos establecidos por el proveedor." #: src/datasets.cpp:337 msgid "Province State" -msgstr "Provincia/Región" +msgstr "Estado provincia" #: src/datasets.cpp:338 msgid "" "Identifies Province/State of origin according to guidelines established by " "the provider." msgstr "" +"Identifica la provincia/estado de origen de acuerdo con las indicaciones " +"establecidas por el proveedor." #: src/datasets.cpp:341 msgid "State/Province" -msgstr "Provincia/Región" +msgstr "Estado/Provincia" #: src/datasets.cpp:342 src/properties.cpp:687 src/properties.cpp:1733 msgid "Country Code" -msgstr "Código país" +msgstr "Código de país" #: src/datasets.cpp:343 msgid "" @@ -3385,6 +3187,14 @@ msgid "" "IPTC will assign an appropriate three-character code under the provisions of " "ISO 3166 to avoid conflicts." msgstr "" +"Indica el código del país o localización primaria donde la propiedad " +"intelectual del objeto de datos fue creado, por ejemplo, dónde fue tomada " +"una foto, ocurrió un evento. Cuando ISO ha establecido un código de país " +"apropiado bajo ISO 3166, ese código será usado. Cuando ISO 3166 no " +"proporcione adecuadamente la identificación para una localización o un nuevo " +"país, o bien barcos en alta mar, el espacio exterior, IPCT asignará una " +"código apropiado de tres caracteres, bajo las condiciones de ISO 3166 para " +"evitar conflictos." #: src/datasets.cpp:352 msgid "Country Name" @@ -3396,11 +3206,14 @@ msgid "" "intellectual property of the object data was created, according to " "guidelines of the provider." msgstr "" +"Proporciona el nombre del país completo y publicable o la localización " +"primaria donde la propiedad intelectual del objeto de datos se creó, de " +"acuerdo con los criterios del proveedor." #: src/datasets.cpp:357 src/panasonicmn.cpp:505 src/properties.cpp:432 #: src/properties.cpp:1100 src/properties.cpp:1730 msgid "Country" -msgstr "País" +msgstr "Pais" #: src/datasets.cpp:358 src/datasets.cpp:362 src/properties.cpp:443 msgid "Transmission Reference" @@ -3411,6 +3224,8 @@ msgid "" "A code representing the location of original transmission according to " "practices of the provider." msgstr "" +"Código que representa la localidad de la transmisión original de acuerdo a " +"las prácticas del proveedor." #: src/datasets.cpp:363 src/datasets.cpp:366 src/properties.cpp:438 msgid "Headline" @@ -3420,31 +3235,38 @@ msgstr "Titular" msgid "" "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object data." msgstr "" +"Un entrada publicable que proporciona la sinopsis de los contenidos de los " +"datos del objeto." #: src/datasets.cpp:367 src/datasets.cpp:370 src/properties.cpp:433 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Crédito" #: src/datasets.cpp:368 msgid "" "Identifies the provider of the object data, not necessarily the owner/" "creator." msgstr "" +"Identifica el proveedor de los datos del objeto, no necesariamente el " +"propietario/creador" #: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 src/properties.cpp:183 #: src/properties.cpp:440 src/properties.cpp:1306 msgid "Source" -msgstr "Fuente" +msgstr "Origen" #: src/datasets.cpp:372 msgid "" "Identifies the original owner of the intellectual content of the object " "data. This could be an agency, a member of an agency or an individual." msgstr "" +"Identifica el propietario intelectual original de los contenidos de los " +"datos del objeto. Puede ser una agencia, un miembro de una agencia o un " +"individuo." #: src/datasets.cpp:377 msgid "Contains any necessary copyright notice." -msgstr "" +msgstr "Contiene cualquier aviso necesario de copyright." #: src/datasets.cpp:379 msgid "Copyright Notice" @@ -3459,14 +3281,16 @@ msgid "" "Identifies the person or organisation which can provide further background " "information on the object data." msgstr "" +"Identifica a la persona u organización que pueden proporcionar mayor " +"información de soporte del objeto de datos." #: src/datasets.cpp:384 src/properties.cpp:2101 msgid "Caption" -msgstr "Leyenda" +msgstr "Subtítulo" #: src/datasets.cpp:385 msgid "A textual description of the object data." -msgstr "" +msgstr "Descripción textual de los datos del objeto." #: src/datasets.cpp:387 src/properties.cpp:168 src/properties.cpp:1006 msgid "Description" @@ -3474,40 +3298,44 @@ msgstr "Descripción" #: src/datasets.cpp:388 msgid "Writer" -msgstr "Escritor" +msgstr "Grabador" #: src/datasets.cpp:389 msgid "" "Identification of the name of the person involved in the writing, editing or " "correcting the object data or caption/abstract." msgstr "" +"Identificación del nombre de la persona autora del escrito, edición o " +"corrección del objeto de datos o de su resumen." #: src/datasets.cpp:392 msgid "Rasterized Caption" -msgstr "" +msgstr "Título rasterizado" #: src/datasets.cpp:393 msgid "" "Contains the rasterized object data description and is used where characters " "that have not been coded are required for the caption." msgstr "" +"Contiene la descripción de datos del objeto rasterizado y es usado donde los " +"caracteres que no se han codificado se requieren para el titulo" #: src/datasets.cpp:397 msgid "Indicates the color components of an image." -msgstr "" +msgstr "Indica los componentes de color de una imagen" #: src/datasets.cpp:399 msgid "Image Orientation" -msgstr "Orientación" +msgstr "Orientación de la imagen" #: src/datasets.cpp:400 msgid "Indicates the layout of an image." -msgstr "" +msgstr "Indica la disposición de una imagen." #: src/datasets.cpp:402 src/properties.cpp:174 src/properties.cpp:1197 #: src/properties.cpp:1451 msgid "Language" -msgstr "Lengua" +msgstr "Idioma" #: src/datasets.cpp:403 msgid "" @@ -3515,52 +3343,58 @@ msgid "" "letter codes of ISO 639:1988. Does not define or imply any coded character " "set, but is used for internal routing, e.g. to various editorial desks." msgstr "" +"Describe el principal idioma nacional del objeto de datos, de acuerdo con " +"los códigos de dos letras de ISO 639:1988. No define ni implica algún juego " +"de caracteres codificado, pero se usa para el ruteado interno, por ejemplo " +"los varios escritorios editoriales." #: src/datasets.cpp:408 msgid "Audio Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de audio" #: src/datasets.cpp:409 msgid "Indicates the type of an audio content." -msgstr "" +msgstr "Indica el tipo de contenido de audio" #: src/datasets.cpp:411 msgid "Audio Rate" -msgstr "" +msgstr "Tasa de audio" #: src/datasets.cpp:412 msgid "Indicates the sampling rate in Hertz of an audio content." -msgstr "" +msgstr "Indica la frecuencia en Hertzios de un contenido de audio" #: src/datasets.cpp:414 msgid "Audio Resolution" -msgstr "" +msgstr "Resolución de audio" #: src/datasets.cpp:415 msgid "Indicates the sampling resolution of an audio content." -msgstr "" +msgstr "Indica la resolución muestreo de un contenido de audio." #: src/datasets.cpp:417 msgid "Audio Duration" -msgstr "" +msgstr "Duración del audio" #: src/datasets.cpp:418 msgid "Indicates the duration of an audio content." -msgstr "" +msgstr "Indica la duración de un contenido de audio." #: src/datasets.cpp:420 msgid "Audio Outcue" -msgstr "" +msgstr "Cola de salida del sonido" #: src/datasets.cpp:421 msgid "" "Identifies the content of the end of an audio object data, according to " "guidelines established by the provider." msgstr "" +"Identifica el contenido del final de un objeto de datos de audio, de acuerdo " +"a los lineamientos establecidos por el proveedor." #: src/datasets.cpp:424 msgid "Preview Format" -msgstr "" +msgstr "Formato de previsualización" #: src/datasets.cpp:425 msgid "" @@ -3568,242 +3402,259 @@ msgid "" "file format must be registered with IPTC or NAA organizations with a unique " "number assigned to it." msgstr "" +"Un número binario que representa el formato de archivo de la " +"previsualización del objeto de datos. El formato de archivo debe estar " +"registrado con las organizaciones IPTC o NAA con un número único asignado." #: src/datasets.cpp:429 src/properties.cpp:1276 msgid "Preview Version" -msgstr "" +msgstr "Versión de vista previa" #: src/datasets.cpp:430 msgid "" "A binary number representing the particular version of the object data " "preview file format specified in tag ." msgstr "" +"Un número binario representando la versión particular del formato de archivo " +"de la vista previa de los datos del objeto especificado en la etiqueta " +"" #: src/datasets.cpp:433 msgid "Preview Data" -msgstr "" +msgstr "Previsualizar datos" #: src/datasets.cpp:434 msgid "Binary image preview data." -msgstr "" +msgstr "Previsualizar datos de la imagen binaria." #: src/datasets.cpp:436 src/datasets.cpp:437 msgid "(Invalid)" -msgstr "" +msgstr "(Inválido)" #: src/datasets.cpp:446 src/datasets.cpp:447 src/datasets.cpp:450 msgid "Unknown dataset" -msgstr "Dataset desconocido" +msgstr "Conjunto de datos desconodido" #: src/error.cpp:55 msgid "Error %0: arg2=%2, arg3=%3, arg1=%1." -msgstr "" +msgstr "Error %0: arg2=%2, arg3=%3, arg1=%1." #: src/error.cpp:56 msgid "Success" -msgstr "Exito" +msgstr "Éxito." #: src/error.cpp:59 msgid "This does not look like a %1 image" -msgstr "" +msgstr "No parece como la imagen %1" #: src/error.cpp:60 msgid "Invalid dataset name `%1'" -msgstr "" +msgstr "Nombre de conjunto de datos inválido «%1»" #: src/error.cpp:61 msgid "Invalid record name `%1'" -msgstr "" +msgstr "Nombre de registro inválido «%1»" #: src/error.cpp:62 msgid "Invalid key `%1'" -msgstr "" +msgstr "Clave inválida «%1»" #: src/error.cpp:63 msgid "Invalid tag name or ifdId `%1', ifdId %2" -msgstr "" +msgstr "Nombre de etiqueta inválido o ifdld «%1», ifdId %2" #: src/error.cpp:64 msgid "Value not set" -msgstr "" +msgstr "Valor no establecido" #: src/error.cpp:65 msgid "%1: Failed to open the data source: %2" -msgstr "" +msgstr "%1: Fallo al abrir la fuente de datos: %2" #: src/error.cpp:66 msgid "%1: Failed to open file (%2): %3" -msgstr "" +msgstr "%1: Fallo al abrir el archivo (%2): %3" #: src/error.cpp:67 msgid "%1: The file contains data of an unknown image type" -msgstr "" +msgstr "%1: El archivo contiene datos de un tipo de imagen desconocido" #: src/error.cpp:68 msgid "The memory contains data of an unknown image type" -msgstr "" +msgstr "La memoria contiene datos de una imagen de tipo desconocido" #: src/error.cpp:69 msgid "Image type %1 is not supported" -msgstr "" +msgstr "El tipo de imagen %1 no está soportada" #: src/error.cpp:70 msgid "Failed to read image data" -msgstr "" +msgstr "Fallo al leer los datos de la imagen" #: src/error.cpp:71 msgid "This does not look like a JPEG image" -msgstr "" +msgstr "No parece una imagen JPEG" #: src/error.cpp:72 msgid "%1: Failed to map file for reading and writing: %2" -msgstr "" +msgstr "%1: Fallo al asignar el archivo para lectura y escritura: %2" #: src/error.cpp:73 msgid "%1: Failed to rename file to %2: %3" -msgstr "" +msgstr "%1: Fallo al renombrar el archivo a %2: %3" #: src/error.cpp:74 msgid "%1: Transfer failed: %2" -msgstr "" +msgstr "%1: Transferencia fallida: %2" #: src/error.cpp:75 msgid "Memory transfer failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Fallo en la transferencia de memoria: %1" #: src/error.cpp:76 msgid "Failed to read input data" -msgstr "" +msgstr "Fallo al leer los datos de entrada" #: src/error.cpp:77 msgid "Failed to write image" -msgstr "" +msgstr "Fallo al escribir la imagen" #: src/error.cpp:78 msgid "Input data does not contain a valid image" -msgstr "" +msgstr "Los datos de entrada no contienen una imagen válida" #: src/error.cpp:79 msgid "Invalid ifdId %1" -msgstr "" +msgstr "ifdId %1 inválido" #: src/error.cpp:80 msgid "Entry::setValue: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)" msgstr "" +"Entry::setValue: Valor demasiado grande (etiqueta=%1, tamaño=%2, solicitado=" +"%3)" #: src/error.cpp:81 msgid "Entry::setDataArea: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)" msgstr "" +"Entry::setDataArea: Valor demasiado grande (etiqueta=%1, tamaño=%2, " +"solicitado=%3)" #: src/error.cpp:82 msgid "Offset out of range" -msgstr "" +msgstr "Posición fuera de rango" #: src/error.cpp:83 msgid "Unsupported data area offset type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de datos de compensación de área no soportado" #: src/error.cpp:84 msgid "Invalid charset: `%1'" -msgstr "" +msgstr "Juego de caracteres no válido «%1»" #: src/error.cpp:85 msgid "Unsupported date format" -msgstr "" +msgstr "No se admite el formato de la fecha" #: src/error.cpp:86 msgid "Unsupported time format" -msgstr "" +msgstr "No se admite el formato de la hora" #: src/error.cpp:87 msgid "Writing to %1 images is not supported" -msgstr "" +msgstr "Escribir a %1 imágenes no está permitido" #: src/error.cpp:88 msgid "Setting %1 in %2 images is not supported" -msgstr "" +msgstr "Configurar %1 en imágenes %2 no está permitido" #: src/error.cpp:89 msgid "This does not look like a CRW image" -msgstr "" +msgstr "No parece una imagen CRW" #: src/error.cpp:90 msgid "%1: Not supported" -msgstr "" +msgstr "%1: No pemitido" #: src/error.cpp:91 msgid "No namespace info available for XMP prefix `%1'" msgstr "" +"No hay información del nombre de espacio disponible para el prefijo XMP «%1»" #: src/error.cpp:92 msgid "No prefix registered for namespace `%2', needed for property path `%1'" msgstr "" +"Sin prefijo registrado para el nombre de espacio «%2», necesario para la " +"propiedad ruta «%1»" #: src/error.cpp:93 msgid "Size of %1 JPEG segment is larger than 65535 bytes" -msgstr "" +msgstr "El tamaño del segmento JPEG %1 es mayor de 65535 bytes" #: src/error.cpp:94 msgid "Unhandled Xmpdatum %1 of type %2" -msgstr "" +msgstr "Xmpdatum %1 no manejado para el tipo %2" #: src/error.cpp:95 msgid "Unhandled XMP node %1 with opt=%2" -msgstr "" +msgstr "nodo XMP %1 n o manejado con opc=%2" #: src/error.cpp:96 msgid "XMP Toolkit error %1: %2" -msgstr "" +msgstr "Error %1 de las herramientas XMP: %2" #: src/error.cpp:97 msgid "Failed to decode Lang Alt property %1 with opt=%2" -msgstr "" +msgstr "Fallo al decodificar Lang Alt propiedad %1 con opt=%2" #: src/error.cpp:98 msgid "Failed to decode Lang Alt qualifier %1 with opt=%2" -msgstr "" +msgstr "Fallo al decodificar calificador Lang Alt %1 con opt=%2" #: src/error.cpp:99 msgid "Failed to encode Lang Alt property %1" -msgstr "" +msgstr "Fallo al codificar propiedad Lang Alt %1" #: src/error.cpp:100 msgid "Failed to determine property name from path %1, namespace %2" msgstr "" +"Fallo al determinar nombre de propiedad desde ruta %1, nombre de espacio %2" #: src/error.cpp:101 msgid "Schema namespace %1 is not registered with the XMP Toolkit" msgstr "" +"Esquema de nombre de espacio %1 no registrado con el kit de herramientas XMP" #: src/error.cpp:102 msgid "No namespace registered for prefix `%1'" -msgstr "" +msgstr "Nombre de espacio no registrado para prefijo «%1»" #: src/error.cpp:103 msgid "" "Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `" "%1', `%2', `%3'" msgstr "" +"Los alias no están permitidos. Por favor envíe este paquete XMP a " +"ahuggel@gmx.net «%1», «%2», «%3»" #: src/error.cpp:104 msgid "Invalid XmpText type `%1'" -msgstr "" +msgstr "Tipo XmpText «%1» inválido" #: src/error.cpp:105 msgid "TIFF directory %1 has too many entries" -msgstr "" +msgstr "Directorio TIFF %1 tiene demasiadas entradas" #: src/error.cpp:106 msgid "Multiple TIFF array element tags %1 in one directory" -msgstr "" +msgstr "Múltiples etiquetas de elementos de orden TIFF %1 en un directorio" #: src/error.cpp:107 msgid "TIFF array element tag %1 has wrong type" -msgstr "" +msgstr "Tipo equivocado para etiqueta de elemento de orden TIFF %1" #: src/error.cpp:108 msgid "%1 has invalid XMP value type `%2'" -msgstr "" +msgstr "%1 tiene un tipo de valor XMP «%2» inválido" #: src/exiv2.cpp:213 msgid "Copyright (C) 2004-2015 Andreas Huggel.\n" @@ -3816,6 +3667,10 @@ msgid "" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "" +"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o\n" +"modificarlo bajo los términos de la licencia pública general GNU\n" +"publicada por la Free Software Foundatiojn; en la versión 2\n" +"de la licencia, o (a su elección) en cualquier versión posterior.\n" #: src/exiv2.cpp:220 msgid "" @@ -3824,6 +3679,10 @@ msgid "" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" +"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,\n" +"pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de\n" +"COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Véase la\n" +"Licencia Pública General de GNU para obtener más detalles.\n" #: src/exiv2.cpp:225 msgid "" @@ -3832,51 +3691,68 @@ msgid "" "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" "Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" +"Debe haber recibido una copia de la licencia pública\n" +"general GNU con este progra,a; en caso contrario, escriba\n" +"a la Free Software Foundation, Inc Franklin Street, Fifth Floor,\n" +"Boston, MA 02110-1301 USA\n" #: src/exiv2.cpp:236 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Uso:" #: src/exiv2.cpp:237 msgid "" "[ options ] [ action ] file ...\n" "\n" msgstr "" +"[ opciones ] [ acción ] archivo ...\n" +"\n" #: src/exiv2.cpp:238 msgid "Manipulate the Exif metadata of images.\n" -msgstr "" +msgstr "manipular los metadatos Exif de las imágenes.\n" #: src/exiv2.cpp:244 msgid "" "\n" "Actions:\n" msgstr "" +"\n" +"Acciones:\n" #: src/exiv2.cpp:245 msgid "" " ad | adjust Adjust Exif timestamps by the given time. This action\n" " requires at least one of the -a, -Y, -O or -D options.\n" msgstr "" +" ad | adjust Ajusta las marcas de tiempo Exif por el nombre dado. Esta " +"acción\n" +" requiere al menos una de las opciones -a, -Y, -O o -D\n" #: src/exiv2.cpp:247 msgid " pr | print Print image metadata.\n" -msgstr "" +msgstr " pr | print Imprime los metadatos de la imagen.\n" #: src/exiv2.cpp:248 msgid " rm | delete Delete image metadata from the files.\n" -msgstr "" +msgstr " rm | delete Borra los metadatos de la imagen de los archivos.\n" #: src/exiv2.cpp:249 msgid "" " in | insert Insert metadata from corresponding *.exv files.\n" " Use option -S to change the suffix of the input files.\n" msgstr "" +" in | insert Inserta metadatos desde los correpsondientes archivos *." +"exv.\n" +" Use la opción -S para cambiar el sufijo de los archivos de " +"entrada.\n" #: src/exiv2.cpp:251 msgid "" " ex | extract Extract metadata to *.exv, *.xmp and thumbnail image files.\n" msgstr "" +" ex | extract Extrae metadatos a *.exv, *xmp y archivos de imágenes en " +"miniatura\n" #: src/exiv2.cpp:252 msgid "" @@ -3884,6 +3760,11 @@ msgid "" " Exif create timestamp. The filename format can be set with\n" " -r format, timestamp options are controlled with -t and -T.\n" msgstr "" +" mv | rename Renombra los archivos o ajusta las fechas de acuerdo a\n" +" la fecha de creación del Exif. El formato del nombre del " +"archivo puede ajustarse con\n" +" -r formato, las opciones de la fecha son controladas con -t " +"y -T.\n" #: src/exiv2.cpp:255 msgid "" @@ -3891,12 +3772,19 @@ msgid "" " IPTC metadata of image files or set the JPEG comment.\n" " Requires option -c, -m or -M.\n" msgstr "" +" mo | modify Aplica a órdenes para modificar (añadir, establecer, borrar) " +"el Exif y\n" +" metadatos IPTC de archivos de imágenes o establecer el " +"comentario JPEG.\n" +" Requiere la opción -c, -m o -M.\n" #: src/exiv2.cpp:258 msgid "" " fi | fixiso Copy ISO setting from the Nikon Makernote to the regular\n" " Exif tag.\n" msgstr "" +" fi | fixiso Copia ajuste del ISO de la marca Nikon a la etiqueta\n" +" Exif regular.\n" #: src/exiv2.cpp:260 msgid "" @@ -3909,18 +3797,20 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" +"\n" +"Opciones:\n" #: src/exiv2.cpp:263 msgid " -h Display this help and exit.\n" -msgstr "" +msgstr " -h Muestra esta ayuda y sale.\n" #: src/exiv2.cpp:264 msgid " -V Show the program version and exit.\n" -msgstr "" +msgstr " -V Muestra la versión del programa y sale.\n" #: src/exiv2.cpp:265 msgid " -v Be verbose during the program run.\n" -msgstr "" +msgstr " -v Verbosidad mientras corre el programa.\n" #: src/exiv2.cpp:266 msgid "" @@ -3932,18 +3822,20 @@ msgstr "" msgid "" " -Q lvl Set log-level to d(ebug), i(nfo), w(arning), e(rror) or m(ute).\n" msgstr "" +" -Q lvl Configurar nivel-registro para d(ebug), i(nfo), w(arning), " +"e(rror) or m(ute).\n" #: src/exiv2.cpp:268 msgid " -b Show large binary values.\n" -msgstr "" +msgstr " -b Muestra los grandes valores binarios.\n" #: src/exiv2.cpp:269 msgid " -u Show unknown tags.\n" -msgstr "" +msgstr " -u Muestra etiquetas desconocidas.\n" #: src/exiv2.cpp:270 msgid " -g key Only output info for this key (grep).\n" -msgstr "" +msgstr " -g clave Solo información de salida para esta clave (grep).\n" #: src/exiv2.cpp:271 msgid " -K key Only output info for this key (exact match).\n" @@ -3955,85 +3847,96 @@ msgstr "" #: src/exiv2.cpp:273 msgid " -k Preserve file timestamps (keep).\n" -msgstr "" +msgstr " -k Preserva el sello de tiempo del archivo (mantiene).\n" #: src/exiv2.cpp:274 msgid "" " -t Also set the file timestamp in 'rename' action (overrides -k).\n" msgstr "" +" -t También ajusta la fecha del archivo en la acción " +"'renombrar' (reemplaza -k)\n" #: src/exiv2.cpp:275 msgid "" " -T Only set the file timestamp in 'rename' action, do not rename\n" " the file (overrides -k).\n" msgstr "" +" -T Solo ajusta la fecha del archivo en la acción 'renombrar', no lo " +"renombra\n" #: src/exiv2.cpp:277 msgid " -f Do not prompt before overwriting existing files (force).\n" msgstr "" +" -f No muestra antes de sobreescribir archivos existentes (forzar).\n" #: src/exiv2.cpp:278 msgid " -F Do not prompt before renaming files (Force).\n" -msgstr "" +msgstr " -F No muestra antes de renombrar archivos (Forzar).\n" #: src/exiv2.cpp:279 msgid "" " -a time Time adjustment in the format [-]HH[:MM[:SS]]. This option\n" " is only used with the 'adjust' action.\n" msgstr "" +" -a hora Ajusta la hora en el formato [-]HH[:MM[:SS]]. Esta opción\n" +" solo se utiliza con la acción 'adjust'.\n" #: src/exiv2.cpp:281 msgid " -Y yrs Year adjustment with the 'adjust' action.\n" -msgstr "" +msgstr " -Y yrs Ajuste del año con la acción 'adjust'\n" #: src/exiv2.cpp:282 msgid " -O mon Month adjustment with the 'adjust' action.\n" -msgstr "" +msgstr " -O mon Ajuste del mes con la acción 'adjust'\n" #: src/exiv2.cpp:283 msgid " -D day Day adjustment with the 'adjust' action.\n" -msgstr "" +msgstr " -D day Ajuste del día con la acción 'adjust'\n" #: src/exiv2.cpp:284 msgid " -p mode Print mode for the 'print' action. Possible modes are:\n" msgstr "" +" -p mode Modo de impresión para la acción 'print'. Los modos posibles " +"son:\n" #: src/exiv2.cpp:285 msgid " s : print a summary of the Exif metadata (the default)\n" msgstr "" +" s : imprime un sumario de los metadatos Exif (predeterminado)\n" #: src/exiv2.cpp:286 msgid "" " a : print Exif, IPTC and XMP metadata (shortcut for -Pkyct)\n" msgstr "" +" a : imprimir Exif, IPTC y XMP metadata (atajo para -Pkyct)\n" #: src/exiv2.cpp:287 msgid " t : interpreted (translated) Exif data (-PEkyct)\n" -msgstr "" +msgstr " t : datos Exif (-PEkyct) interpretados (traducidos)\n" #: src/exiv2.cpp:288 msgid " v : plain Exif data values (-PExgnycv)\n" -msgstr "" +msgstr " v : valores de datos Exif sin formato (-PExgnycv)\n" #: src/exiv2.cpp:289 msgid " h : hexdump of the Exif data (-PExgnycsh)\n" -msgstr "" +msgstr " h : volcado hexadecimal de los datos Exif (-PExgnycsh)\n" #: src/exiv2.cpp:290 msgid " i : IPTC data values (-PIkyct)\n" -msgstr "" +msgstr " i : valores de datos IPTC (-PIkyct)\n" #: src/exiv2.cpp:291 msgid " x : XMP properties (-PXkyct)\n" -msgstr "" +msgstr " x : propiedades XMP (-PXkyct)\n" #: src/exiv2.cpp:292 src/exiv2.cpp:317 msgid " c : JPEG comment\n" -msgstr "" +msgstr " c: Comentario JPEG\n" #: src/exiv2.cpp:293 msgid " p : list available previews\n" -msgstr "" +msgstr " p : listar previsualizaciones disponibles\n" #: src/exiv2.cpp:294 msgid " S : print structure of image\n" @@ -4047,87 +3950,91 @@ msgstr "" msgid "" " -P flgs Print flags for fine control of tag lists ('print' action):\n" msgstr "" +" -P flgs Imprime banderas para un control preciso de las listas de " +"etiquetas (acción «imprimir»):\n" #: src/exiv2.cpp:297 msgid " E : include Exif tags in the list\n" -msgstr "" +msgstr " E : incluye etiquetas Exif en la lista\n" #: src/exiv2.cpp:298 msgid " I : IPTC datasets\n" -msgstr "" +msgstr " I : conjunto de datos IPTC\n" #: src/exiv2.cpp:299 msgid " X : XMP properties\n" -msgstr "" +msgstr " X : propirdades XMP\n" #: src/exiv2.cpp:300 msgid " x : print a column with the tag number\n" -msgstr "" +msgstr " x : imprime una columna con el número de etiqueta\n" #: src/exiv2.cpp:301 msgid " g : group name\n" -msgstr "" +msgstr " g : nombre de grupo\n" #: src/exiv2.cpp:302 msgid " k : key\n" -msgstr "" +msgstr " k : clave\n" #: src/exiv2.cpp:303 msgid " l : tag label\n" -msgstr "" +msgstr " l : tag etiqueta\n" #: src/exiv2.cpp:304 msgid " n : tag name\n" -msgstr "" +msgstr " n : nombre de etiqueta\n" #: src/exiv2.cpp:305 msgid " y : type\n" -msgstr "" +msgstr " y : tipo\n" #: src/exiv2.cpp:306 msgid " c : number of components (count)\n" -msgstr "" +msgstr " c : número de componentes (cuenta)\n" #: src/exiv2.cpp:307 msgid " s : size in bytes\n" -msgstr "" +msgstr " s : tamaño en bytes\n" #: src/exiv2.cpp:308 msgid " v : plain data value\n" -msgstr "" +msgstr " v: valor de datos planos\n" #: src/exiv2.cpp:309 msgid " t : interpreted (translated) data\n" -msgstr "" +msgstr " t : datos interpretados (traducidos)\n" #: src/exiv2.cpp:310 msgid " h : hexdump of the data\n" -msgstr "" +msgstr " h : volcado hexadecimal de los datos\n" #: src/exiv2.cpp:311 msgid "" " -d tgt Delete target(s) for the 'delete' action. Possible targets are:\n" msgstr "" +" -d tgt Elimina objetivo(s) para la acción 'eliminar'. Objetivos " +"posibles:\n" #: src/exiv2.cpp:312 msgid " a : all supported metadata (the default)\n" -msgstr "" +msgstr " a : todos los metadatos soportados (predeterminado)\n" #: src/exiv2.cpp:313 msgid " e : Exif section\n" -msgstr "" +msgstr " e : sección Exif\n" #: src/exiv2.cpp:314 msgid " t : Exif thumbnail only\n" -msgstr "" +msgstr " t : Solo miniatura Exif\n" #: src/exiv2.cpp:315 msgid " i : IPTC data\n" -msgstr "" +msgstr " i: Datos IPTC\n" #: src/exiv2.cpp:316 msgid " x : XMP packet\n" -msgstr "" +msgstr " x : paquete XMP\n" #: src/exiv2.cpp:318 msgid "" @@ -4137,6 +4044,13 @@ msgid "" " Only JPEG thumbnails can be inserted, they need to be named\n" " -thumb.jpg\n" msgstr "" +" -i tgt Inserta objetivo(s) para la acción «insertar». Los objetivos " +"posibles son\n" +" los mismos que para la opción -d, más un modificador :\n" +" X: Inserta los metadatos desde un archivo XMP .xmp\n" +" Solo pueden insertarse miniaturas de tipo JPEG, deben nombrarse " +"como\n" +" -thumb.jpg\n" #: src/exiv2.cpp:323 msgid "" @@ -4147,247 +4061,270 @@ msgid "" " p[[, ...]] : Extract preview images.\n" " X : Extract metadata to an XMP sidecar file .xmp\n" msgstr "" +" -e tgt Extrae objetivo(s) para la acción «extraer». Los objetivos " +"posibles\n" +" son los mismos que para la opción -d, más un objetivo a extraer\n" +" imágenes de previsualización y un modificador para generar un " +"archivo XMP\n" +" p[[,...]] : Extrae previsualización de imagen.\n" +" X: Extrae los metadatos a un archivo XMP .xmp\n" #: src/exiv2.cpp:328 msgid "" " -r fmt Filename format for the 'rename' action. The format string\n" " follows strftime(3). The following keywords are supported:\n" msgstr "" +" -r fmt Formato de nombre archivo para la acción «rename». El formato de " +"la cadena\n" +" corresponde a strftime(3). Las siguientes palabras clave están " +"permitidas:\n" #: src/exiv2.cpp:330 msgid " :basename: - original filename without extension\n" -msgstr "" +msgstr " :basename: - nombre de archivo original sin extensión\n" #: src/exiv2.cpp:331 msgid "" " :dirname: - name of the directory holding the original file\n" msgstr "" +" :dirname: - nombre del directorio que mantiene el archivo " +"original\n" #: src/exiv2.cpp:332 msgid " :parentname: - name of parent directory\n" -msgstr "" +msgstr " :parentname: - nombre del directorio padre\n" #: src/exiv2.cpp:333 msgid " Default filename format is " -msgstr "" +msgstr " El formato del nombre de archivo predeterminado es " #: src/exiv2.cpp:335 msgid " -c txt JPEG comment string to set in the image.\n" -msgstr "" +msgstr " -c comentario Comentario para colocar en la imagen JPEG\n" #: src/exiv2.cpp:336 msgid "" " -m file Command file for the modify action. The format for commands is\n" " set|add|del [[] ].\n" msgstr "" +" -m archivo Archivo que contiene órdenes para la acción 'modificar'. El " +"formato de las órdenes es.\n" +" set|add|del [[] ].\n" #: src/exiv2.cpp:338 msgid "" " -M cmd Command line for the modify action. The format for the\n" " commands is the same as that of the lines of a command file.\n" msgstr "" +" -M cmd Línea de ordenes para la acción de modificar. El formato de\n" +" las órdenes es el mismo que el de la líneas del archivo de " +"órdenes.\n" #: src/exiv2.cpp:340 msgid "" " -l dir Location (directory) for files to be inserted from or extracted " "to.\n" msgstr "" +" -l directorio Lugar del directorio que contiene los archivos a ser " +"insertados o extraídos.\n" #: src/exiv2.cpp:341 msgid "" " -S .suf Use suffix .suf for source files for insert command.\n" "\n" msgstr "" +" -S .suf Usa el sufijo .suf para archivos fuentes en la orden insertar.\n" +"\n" #: src/exiv2.cpp:379 src/exiv2.cpp:409 src/exiv2.cpp:433 src/exiv2.cpp:482 #: src/exiv2.cpp:541 src/exiv2.cpp:730 msgid "Option" -msgstr "Opcíon" +msgstr "Opcion" #: src/exiv2.cpp:380 msgid "requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "requiere un argumento\n" #: src/exiv2.cpp:384 msgid "Unrecognized option" -msgstr "" +msgstr "Opción no reconocida" #: src/exiv2.cpp:390 msgid "getopt returned unexpected character code" -msgstr "" +msgstr "getopt retorno un código de caracter inesperado" #: src/exiv2.cpp:410 msgid "Invalid argument" -msgstr "Argumento no válida" +msgstr "Argumento no válido" #: src/exiv2.cpp:434 -#, fuzzy msgid "Invalid regexp" -msgstr "Argumento no válida" +msgstr "regex no válida" #: src/exiv2.cpp:473 src/exiv2.cpp:526 msgid "Ignoring surplus option" -msgstr "" +msgstr "Ignorando opción surplus" #: src/exiv2.cpp:483 src/exiv2.cpp:543 src/exiv2.cpp:731 msgid "is not compatible with a previous option\n" -msgstr "" +msgstr "no es compatible con la opción previa\n" #: src/exiv2.cpp:498 msgid "Ignoring surplus option -a" -msgstr "" +msgstr "Ignorando opción sobrante -a" #: src/exiv2.cpp:504 msgid "Error parsing -a option argument" -msgstr "" +msgstr "Error al analizar el argumento de la opción -a" #: src/exiv2.cpp:511 msgid "Option -a is not compatible with a previous option\n" -msgstr "" +msgstr "La opción -a no es compatible con la opción previa\n" #: src/exiv2.cpp:533 msgid "Error parsing" -msgstr "" +msgstr "Error de análisis" #: src/exiv2.cpp:535 msgid "option argument" -msgstr "" +msgstr "argumento de opción" #: src/exiv2.cpp:568 msgid "Unrecognized print mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de impresión desconocidoLa" #: src/exiv2.cpp:576 msgid "Ignoring surplus option -p" -msgstr "" +msgstr "Ignorando la opción sobrante -p" #: src/exiv2.cpp:580 msgid "Option -p is not compatible with a previous option\n" -msgstr "" +msgstr "La opción -p no es compatible con la opción previa\n" #: src/exiv2.cpp:611 msgid "Unrecognized print item" -msgstr "" +msgstr "Elemento de impresión deconocido" #: src/exiv2.cpp:620 msgid "Ignoring surplus option -P" -msgstr "" +msgstr "Ignorando la opción sobrante -P" #: src/exiv2.cpp:624 msgid "Option -P is not compatible with a previous option\n" -msgstr "" +msgstr "La opción -P no es compatible con la opción previa\n" #: src/exiv2.cpp:651 msgid "Option -d is not compatible with a previous option\n" -msgstr "" +msgstr "La opción -d no es compatible con la opción previa\n" #: src/exiv2.cpp:679 msgid "Option -e is not compatible with a previous option\n" -msgstr "" +msgstr "La opción -e no es compatible con la opción previa\n" #: src/exiv2.cpp:707 msgid "Option -i is not compatible with a previous option\n" -msgstr "" +msgstr "La opción -i no es compatible con la opción previa\n" #: src/exiv2.cpp:748 msgid "Action adjust is not compatible with the given options\n" -msgstr "" +msgstr "La acción de ajuste no es compatible con las opciones dadas\n" #: src/exiv2.cpp:757 msgid "Action print is not compatible with the given options\n" -msgstr "" +msgstr "La acción de impresión no es compatible con las opciones dadas\n" #: src/exiv2.cpp:766 msgid "Action delete is not compatible with the given options\n" -msgstr "" +msgstr "La acción de borrado no es compatible con las opciones dadas\n" #: src/exiv2.cpp:777 msgid "Action extract is not compatible with the given options\n" -msgstr "" +msgstr "La acción de extracción no es compatible con las opciones dadas\n" #: src/exiv2.cpp:788 msgid "Action insert is not compatible with the given options\n" -msgstr "" +msgstr "La acción de inserción no es compatible con las opciones dadas\n" #: src/exiv2.cpp:797 msgid "Action rename is not compatible with the given options\n" -msgstr "" +msgstr "La acción de renombrado no es compatible con las opciones dadas\n" #: src/exiv2.cpp:806 msgid "Action modify is not compatible with the given options\n" -msgstr "" +msgstr "La acción de modificación no es compatible con las opciones dadas\n" #: src/exiv2.cpp:815 msgid "Action fixiso is not compatible with the given options\n" -msgstr "" +msgstr "La acción fixiso no es compatible con las opciones dadas\n" #: src/exiv2.cpp:824 msgid "Action fixcom is not compatible with the given options\n" -msgstr "" +msgstr "La acción fixcom no es compatible con las opciones dadas\n" #: src/exiv2.cpp:895 msgid "An action must be specified\n" -msgstr "" +msgstr "Se debe especificar una acción\n" #: src/exiv2.cpp:904 msgid "Adjust action requires at least one -a, -Y, -O or -D option\n" -msgstr "" +msgstr "El ajuste de la acción requiere al menos una opción -a, -Y, -O o -D\n" #: src/exiv2.cpp:910 msgid "Modify action requires at least one -c, -m or -M option\n" -msgstr "" +msgstr "La acción de modificar requiere al menos una opción -c, -m o -M\n" #: src/exiv2.cpp:914 msgid "At least one file is required\n" -msgstr "" +msgstr "Se requiere un archivo al menos\n" #: src/exiv2.cpp:920 msgid "Error parsing -m option arguments\n" -msgstr "" +msgstr "Error al analizar los argumentos de la opción -m\n" #: src/exiv2.cpp:927 msgid "Error parsing -M option arguments\n" -msgstr "" +msgstr "Error al analizar los argumentos de la opción -M\n" #: src/exiv2.cpp:938 msgid "-l option can only be used with extract or insert actions\n" msgstr "" +"la opción -l solo puede ser usada con acciones de extracción o inserción\n" #: src/exiv2.cpp:943 msgid "-S option can only be used with insert action\n" -msgstr "" +msgstr "La opción -S solo puede ser usada con la acción de inserción\n" #: src/exiv2.cpp:948 msgid "-t option can only be used with rename action\n" -msgstr "" +msgstr "la opción -t solo puede ser usada con la acción de renombrado\n" #: src/exiv2.cpp:953 msgid "-T option can only be used with rename action\n" -msgstr "" +msgstr "La opción -T solo puede usarse con la acción de renombrado\n" #: src/exiv2.cpp:1038 msgid "Unrecognized " -msgstr "" +msgstr "Desconocido " #: src/exiv2.cpp:1039 msgid "target" -msgstr "" +msgstr "objetivo" #: src/exiv2.cpp:1065 msgid "Invalid preview number" -msgstr "" +msgstr "Número de vista previa inválido" #: src/exiv2.cpp:1097 msgid "Failed to open command file for reading\n" -msgstr "" +msgstr "Fallo al abrir el archivo de órdenes para lectura\n" #: src/exiv2.cpp:1110 msgid "line" -msgstr "" +msgstr "línea" #: src/exiv2.cpp:1133 msgid "-M option" -msgstr "" +msgstr "Opción -M" #: src/exiv2.cpp:1180 msgid "Invalid command line:" @@ -4395,7 +4332,7 @@ msgstr "" #: src/exiv2.cpp:1187 msgid "Invalid command" -msgstr "" +msgstr "Orden inválida" #: src/exiv2.cpp:1219 msgid "Invalid key" @@ -4403,23 +4340,23 @@ msgstr "Clave no válida" #: src/exiv2.cpp:1239 src/exiv2.cpp:1251 msgid "Invalid command line" -msgstr "" +msgstr "Línea de orden inválida" #: src/fujimn.cpp:62 msgid "Soft mode 1" -msgstr "" +msgstr "Modo suave 1" #: src/fujimn.cpp:63 msgid "Soft mode 2" -msgstr "" +msgstr "Modo suave 2" #: src/fujimn.cpp:65 msgid "Hard mode 1" -msgstr "" +msgstr "Modo duro 1" #: src/fujimn.cpp:66 msgid "Hard mode 2" -msgstr "" +msgstr "Modo duro 2" #: src/fujimn.cpp:74 msgid "Fluorescent (daylight)" @@ -4427,15 +4364,15 @@ msgstr "Fluorescente (luz de día)" #: src/fujimn.cpp:75 msgid "Fluorescent (warm white)" -msgstr "Fluorescente (luz cálida)" +msgstr "Fluorescente (blanco cálido)" #: src/fujimn.cpp:76 msgid "Fluorescent (cool white)" -msgstr "Fluorescente (luz fría)" +msgstr "Fluorescente (blanco frio)" #: src/fujimn.cpp:77 src/nikonmn.cpp:454 src/sonymn.cpp:219 msgid "Incandescent" -msgstr "Tungsteno (luz incandescente)" +msgstr "Incandescente" #: src/fujimn.cpp:87 src/fujimn.cpp:88 msgid "None (black & white)" @@ -4443,7 +4380,7 @@ msgstr "Ninguno (B/N)" #: src/fujimn.cpp:103 src/fujimn.cpp:104 src/minoltamn.cpp:210 msgid "Red-eye reduction" -msgstr "Modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Reducción de ojos rojos." #: src/fujimn.cpp:119 src/tags.cpp:1511 src/tags.cpp:1512 msgid "Night scene" @@ -4452,15 +4389,15 @@ msgstr "Escena nocturna" #: src/fujimn.cpp:120 src/pentaxmn.cpp:615 src/pentaxmn.cpp:622 #: src/sonymn.cpp:567 msgid "Program AE" -msgstr "" +msgstr "Programa AE" #: src/fujimn.cpp:121 msgid "Natural light" -msgstr "luz natural" +msgstr "Luz natural" #: src/fujimn.cpp:122 msgid "Anti-blur" -msgstr "" +msgstr "Anti falta de definición" #: src/fujimn.cpp:123 src/minoltamn.cpp:314 src/minoltamn.cpp:844 #: src/minoltamn.cpp:1940 src/minoltamn.cpp:2089 src/olympusmn.cpp:108 @@ -4479,7 +4416,7 @@ msgstr "Fiesta" #: src/fujimn.cpp:126 msgid "Flower" -msgstr "Flores" +msgstr "Flor" #: src/fujimn.cpp:127 src/minoltamn.cpp:312 src/minoltamn.cpp:402 #: src/minoltamn.cpp:2087 src/pentaxmn.cpp:592 @@ -4488,25 +4425,23 @@ msgstr "Texto" #: src/fujimn.cpp:128 msgid "Natural light & flash" -msgstr "Natural, luz y flash" +msgstr "Luz natural y flash" #: src/fujimn.cpp:133 src/olympusmn.cpp:484 src/sonymn.cpp:568 msgid "Aperture-priority AE" -msgstr "" +msgstr "Prioridad de apertura AE" #: src/fujimn.cpp:134 src/olympusmn.cpp:485 src/sonymn.cpp:569 -#, fuzzy msgid "Shutter speed priority AE" -msgstr "Prioridad del obturador" +msgstr "Prioridad de velocidad del obturador AE" #: src/fujimn.cpp:142 -#, fuzzy msgid "No flash & flash" msgstr "Sin flash y flash" #: src/fujimn.cpp:148 msgid "Chrome" -msgstr "" +msgstr "Cromo" #: src/fujimn.cpp:155 src/minoltamn.cpp:917 src/minoltamn.cpp:931 #: src/minoltamn.cpp:1988 src/panasonicmn.cpp:274 @@ -4514,42 +4449,38 @@ msgid "Wide" msgstr "Amplio" #: src/fujimn.cpp:160 -#, fuzzy msgid "F0/Standard" -msgstr "Estándar" +msgstr "F0/Estándard" #: src/fujimn.cpp:161 -#, fuzzy msgid "F1/Studio portrait" -msgstr "retrato de estudio" +msgstr "F1/Retrato de estudio" #: src/fujimn.cpp:162 msgid "F2/Fujichrome" msgstr "F2/Fujichrome" #: src/fujimn.cpp:163 -#, fuzzy msgid "F3/Studio portrait Ex" -msgstr "retrato" +msgstr "F3/Retrato de estudio Ex" #: src/fujimn.cpp:164 msgid "F4/Velvia" -msgstr "" +msgstr "F4/Velvia" #: src/fujimn.cpp:169 msgid "Auto (100-400%)" -msgstr "" +msgstr "Auto (100-400%)" #: src/fujimn.cpp:170 src/minoltamn.cpp:74 src/minoltamn.cpp:242 #: src/minoltamn.cpp:673 src/minoltamn.cpp:859 src/minoltamn.cpp:2108 #: src/olympusmn.cpp:74 src/panasonicmn.cpp:59 msgid "Raw" -msgstr "" +msgstr "En bruto" #: src/fujimn.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Standard (100%)" -msgstr "Estándar" +msgstr "Estándar (100%)" #: src/fujimn.cpp:172 msgid "Wide mode 1 (230%)" @@ -4561,7 +4492,7 @@ msgstr "Panorámico 2 (400%)" #: src/fujimn.cpp:174 msgid "Film simulation mode" -msgstr "Modo simulación de película" +msgstr "Modo de simulación de película" #: src/fujimn.cpp:179 src/nikonmn.cpp:215 src/nikonmn.cpp:532 #: src/nikonmn.cpp:654 src/nikonmn.cpp:699 src/nikonmn.cpp:863 @@ -4574,11 +4505,11 @@ msgstr "Modo simulación de película" #: src/nikonmn.cpp:1389 src/panasonicmn.cpp:725 src/pentaxmn.cpp:1144 #: src/properties.cpp:495 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versión" #: src/fujimn.cpp:180 msgid "Fujifilm Makernote version" -msgstr "" +msgstr "Vversión Fujifilm Makernote" #: src/fujimn.cpp:183 src/panasonicmn.cpp:455 msgid "" @@ -4586,21 +4517,20 @@ msgid "" "same as the number printed on the camera body." msgstr "" "Este número es único, y contiene la fecha de manufactura, pero no es el " -"mismonúmero que el impreso en el cuerpo de la cámara" +"mismo número que el impreso en el cuerpo de la cámara" #: src/fujimn.cpp:187 src/nikonmn.cpp:225 src/nikonmn.cpp:466 #: src/nikonmn.cpp:535 src/olympusmn.cpp:199 msgid "Image quality setting" -msgstr "" +msgstr "Configuración de calidad de imagen" #: src/fujimn.cpp:195 src/nikonmn.cpp:428 msgid "Color" msgstr "Color" #: src/fujimn.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Chroma saturation setting" -msgstr "Alta saturación" +msgstr "Configuración de saturación de croma" #: src/fujimn.cpp:198 msgid "Tone" @@ -4608,26 +4538,23 @@ msgstr "Tono" #: src/fujimn.cpp:202 msgid "Flash firing mode setting" -msgstr "" +msgstr "Configuración de modo de disparo del flash" #: src/fujimn.cpp:204 msgid "Flash Strength" -msgstr "" +msgstr "Fuerza del flash" #: src/fujimn.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Flash firing strength compensation setting" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "Configuración de la compensación de potencia de disparo del flash" #: src/fujimn.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Macro mode setting" -msgstr "ajuste del modo Macro" +msgstr "Ajuste de modo de macro" #: src/fujimn.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Focusing mode setting" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Configuración de modo de enfoque" #: src/fujimn.cpp:216 msgid "Slow Sync" @@ -4635,283 +4562,244 @@ msgstr "Sincronización lenta" #: src/fujimn.cpp:217 msgid "Slow synchro mode setting" -msgstr "" +msgstr "Configuración del modo de sincronización lento" #: src/fujimn.cpp:219 src/olympusmn.cpp:696 src/olympusmn.cpp:898 -#, fuzzy msgid "Picture Mode" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Modo de imagen" #: src/fujimn.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Picture mode setting" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Configuración del modo de imagen" #: src/fujimn.cpp:226 msgid "Continuous shooting or auto bracketing setting" -msgstr "" +msgstr "Disparo continuo o configuracion disparo multiple" #: src/fujimn.cpp:228 src/panasonicmn.cpp:461 src/sonymn.cpp:463 msgid "Sequence Number" -msgstr "" +msgstr "Número de secuencia" #: src/fujimn.cpp:229 src/olympusmn.cpp:1165 src/panasonicmn.cpp:461 msgid "Sequence number" -msgstr "" +msgstr "Número de secuencia" #: src/fujimn.cpp:234 msgid "FinePix Color" -msgstr "" +msgstr "Color FinePix" #: src/fujimn.cpp:235 msgid "Fuji FinePix color setting" msgstr "Ajuste de color Fuji FinePix" #: src/fujimn.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Blur Warning" -msgstr "Nitidez" +msgstr "Aviso de falta de definición" #: src/fujimn.cpp:238 msgid "Blur warning status" -msgstr "" +msgstr "Estado de aviso de desenfoque" #: src/fujimn.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Focus Warning" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Aviso de foco" #: src/fujimn.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Auto Focus warning status" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Estatus de aviso de enfoque automático" #: src/fujimn.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Exposure Warning" -msgstr "Índice de exposición" +msgstr "Aviso de exposición" #: src/fujimn.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Auto exposure warning status" -msgstr "Índice de exposición" +msgstr "Estaus de aviso de exposición automática" #: src/fujimn.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Dynamic Range" -msgstr "formato planar" +msgstr "Rango dinámico" #: src/fujimn.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Dynamic range" -msgstr "formato planar" +msgstr "Rango dinámico" #: src/fujimn.cpp:249 src/panasonicmn.cpp:482 -#, fuzzy msgid "Film Mode" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Modo de película" #: src/fujimn.cpp:250 src/panasonicmn.cpp:482 -#, fuzzy msgid "Film mode" -msgstr "Flash" +msgstr "Modo de película" #: src/fujimn.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Dynamic Range Setting" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Configuración de rango dinámico" #: src/fujimn.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Dynamic range settings" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Configuración de rango dinámico" #: src/fujimn.cpp:255 msgid "Development Dynamic Range" -msgstr "" +msgstr "Rango dinámico de desarrollo" #: src/fujimn.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Development dynamic range" -msgstr "Orientación" +msgstr "Rango dinámico de desarrollo" #: src/fujimn.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Minimum Focal Length" -msgstr "Distancia focal" +msgstr "Distancia focal mínima" #: src/fujimn.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Minimum focal length" -msgstr "Distancia focal" +msgstr "Distancia focal mínima" #: src/fujimn.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Maximum Focal Length" -msgstr "Distancia focal" +msgstr "Distancia focal máxima" #: src/fujimn.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Maximum focal length" -msgstr "Distancia focal" +msgstr "Distancia focal máxima" #: src/fujimn.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Maximum Aperture at Mininimum Focal" -msgstr "apertura" +msgstr "Apertura máxima con el mínimo focal" #: src/fujimn.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Maximum aperture at mininimum focal" -msgstr "apertura" +msgstr "Apertura máxima con el mínimo focal" #: src/fujimn.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Maximum Aperture at Maxinimum Focal" -msgstr "apertura" +msgstr "Apertura máxima con el máximo focal" #: src/fujimn.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Maximum aperture at maxinimum focal" -msgstr "apertura" +msgstr "Apertura máxima con el máximo focal" #: src/fujimn.cpp:270 src/properties.cpp:602 src/tags.cpp:1766 msgid "File Source" msgstr "Fuente de archivo" #: src/fujimn.cpp:271 -#, fuzzy msgid "File source" msgstr "Fuente de archivo" #: src/fujimn.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Order Number" -msgstr "ID único de imagen" +msgstr "Número de pedido" #: src/fujimn.cpp:274 -#, fuzzy msgid "Order number" -msgstr "ID único de imagen" +msgstr "Número de pedido" #: src/fujimn.cpp:276 -#, fuzzy msgid "Frame Number" -msgstr "ID único de imagen" +msgstr "Número de fotograma" #: src/fujimn.cpp:277 src/pentaxmn.cpp:1256 src/pentaxmn.cpp:1257 -#, fuzzy msgid "Frame number" -msgstr "ID único de imagen" +msgstr "Número de fotograma" #: src/fujimn.cpp:281 msgid "Unknown FujiMakerNote tag" -msgstr "Etiqueta Fuji MakerNote desconocido" +msgstr "Etiqueta FujiMakerNote desconocida" #: src/minoltamn.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Natural Color" -msgstr "Manual" +msgstr "Color natural" #: src/minoltamn.cpp:58 src/minoltamn.cpp:1937 -#, fuzzy msgid "Vivid Color" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Color vívido" #: src/minoltamn.cpp:59 src/minoltamn.cpp:358 -#, fuzzy msgid "Solarization" -msgstr "Saturación" +msgstr "Solarización" #: src/minoltamn.cpp:60 src/minoltamn.cpp:1943 msgid "AdobeRGB" -msgstr "" +msgstr "AdobeRGB" #: src/minoltamn.cpp:62 src/minoltamn.cpp:946 src/olympusmn.cpp:617 #: src/olympusmn.cpp:860 src/panasonicmn.cpp:261 src/panasonicmn.cpp:371 #: src/pentaxmn.cpp:968 -#, fuzzy msgid "Natural" -msgstr "Manual" +msgstr "Natural" #: src/minoltamn.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Natural sRGB" -msgstr "Manual" +msgstr "sRGB natural" #: src/minoltamn.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Natural+ sRGB" -msgstr "Manual" +msgstr "Natural + sRGB" #: src/minoltamn.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Evening" -msgstr "Velocidad ISO" +msgstr "Anochecer" #: src/minoltamn.cpp:69 src/minoltamn.cpp:952 src/minoltamn.cpp:2092 #: src/sonymn.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Night Portrait" -msgstr "Retrato" +msgstr "Retrato nocturno" #: src/minoltamn.cpp:75 src/minoltamn.cpp:2109 -#, fuzzy msgid "Super Fine" -msgstr "pulg" +msgstr "Superfino" #: src/minoltamn.cpp:79 src/minoltamn.cpp:2055 src/minoltamn.cpp:2113 #: src/sonymn.cpp:182 msgid "Extra Fine" -msgstr "" +msgstr "Extrafino" #: src/minoltamn.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Makernote Version" -msgstr "Versión Exif" +msgstr "Versión de la nota del fabricante" #: src/minoltamn.cpp:91 msgid "String 'MLT0' (not null terminated)" -msgstr "" +msgstr "Secuencia 'MLT0' (sin terminacion nula)" #: src/minoltamn.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Camera Settings (Std Old)" -msgstr "Contraste" +msgstr "Configuración de cámara (Est.ant)" #: src/minoltamn.cpp:94 msgid "" "Standard Camera settings (Old Camera models like D5, D7, S304, and S404)" msgstr "" +"Configuración estándar de cámara (Antiguos modelos de cámara como D5, D7, " +"S304 y S404)" #: src/minoltamn.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Camera Settings (Std New)" -msgstr "Contraste" +msgstr "Configuración de cámara (Nuevo Est.)" #: src/minoltamn.cpp:97 msgid "Standard Camera settings (New Camera Models like D7u, D7i, and D7hi)" msgstr "" +"Configuración estándar de cámara (Modelos nuevos de cámara como D7u, D7i y " +"D7hi)" #: src/minoltamn.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Camera Settings (7D)" -msgstr "Contraste" +msgstr "Configuración de cámara (7D)" #: src/minoltamn.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Camera Settings (for Dynax 7D model)" -msgstr "Contraste" +msgstr "Configuración de cámara (para modelo Dynax 7D)" #: src/minoltamn.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Image Stabilization Data" -msgstr "Orientación" +msgstr "Datos de estabilización de imagen" #: src/minoltamn.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Image stabilization data" -msgstr "Orientación" +msgstr "Datos de estabilización de imagen" #: src/minoltamn.cpp:107 msgid "WB Info A100" @@ -4922,64 +4810,54 @@ msgid "White balance information for the Sony DSLR-A100" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Compressed Image Size" -msgstr "Bits comprimidos por pixel" +msgstr "Tamaño de imagen comprimida" #: src/minoltamn.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Compressed image size" -msgstr "Bits comprimidos por pixel" +msgstr "Tamaño de imagen comprimida" #: src/minoltamn.cpp:115 msgid "Jpeg thumbnail 640x480 pixels" msgstr "miniatura Jpeg 640x480 pixeles" #: src/minoltamn.cpp:117 src/olympusmn.cpp:429 -#, fuzzy msgid "Thumbnail Offset" -msgstr "Desplazamiento de miniatura" +msgstr "Posición de la miniatura" #: src/minoltamn.cpp:118 msgid "Offset of the thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Posición de la miniatura" #: src/minoltamn.cpp:120 src/olympusmn.cpp:432 src/properties.cpp:1342 -#, fuzzy msgid "Thumbnail Length" msgstr "Longitud de la miniatura" #: src/minoltamn.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Size of the thumbnail" msgstr "Tamaño de la miniatura" -# msgstr "Desplazamiento de tira" #: src/minoltamn.cpp:123 src/minoltamn.cpp:124 src/nikonmn.cpp:581 #: src/olympusmn.cpp:252 src/olympusmn.cpp:690 src/panasonicmn.cpp:534 #: src/sonymn.cpp:412 src/sonymn.cpp:413 -#, fuzzy msgid "Scene Mode" -msgstr "Tipo de escena" +msgstr "Modo de escena" #: src/minoltamn.cpp:128 src/minoltamn.cpp:1410 src/nikonmn.cpp:221 #: src/nikonmn.cpp:468 src/nikonmn.cpp:534 src/panasonicmn.cpp:468 #: src/properties.cpp:1079 src/sonymn.cpp:430 src/sonymn.cpp:431 -#, fuzzy msgid "Color Mode" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Modo de color" #: src/minoltamn.cpp:129 src/minoltamn.cpp:1411 src/nikonmn.cpp:222 #: src/nikonmn.cpp:469 src/nikonmn.cpp:534 src/panasonicmn.cpp:468 -#, fuzzy msgid "Color mode" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Modo de color" #: src/minoltamn.cpp:132 src/minoltamn.cpp:502 src/minoltamn.cpp:747 #: src/minoltamn.cpp:994 src/panasonicmn.cpp:441 src/sonymn.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Image Quality" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Calidad de imagen" #: src/minoltamn.cpp:137 src/minoltamn.cpp:138 msgid "0x0103" @@ -4987,63 +4865,52 @@ msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:141 src/minoltamn.cpp:583 src/olympusmn.cpp:677 #: src/sonymn.cpp:326 -#, fuzzy msgid "Flash Exposure Compensation" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "Compensación de la exposición al flash" #: src/minoltamn.cpp:142 src/minoltamn.cpp:584 src/sonymn.cpp:327 -#, fuzzy msgid "Flash exposure compensation in EV" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "Compensación de la exposición al flash en EV" #: src/minoltamn.cpp:144 src/minoltamn.cpp:145 src/sonymn.cpp:329 #: src/sonymn.cpp:330 -#, fuzzy msgid "Teleconverter Model" -msgstr "Tipo de escena" +msgstr "Modelo de teleconvertidor" #: src/minoltamn.cpp:150 msgid "RAW+JPG Recording" -msgstr "" +msgstr "Grabación RAW+JPG" #: src/minoltamn.cpp:151 msgid "RAW and JPG files recording" -msgstr "" +msgstr "Grabación de archivos RAW y JPG" #: src/minoltamn.cpp:153 src/sonymn.cpp:415 src/sonymn.cpp:416 -#, fuzzy msgid "Zone Matching" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Zona coincidente" #: src/minoltamn.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Zone matching" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Zona coincidente" #: src/minoltamn.cpp:157 src/minoltamn.cpp:787 src/minoltamn.cpp:1043 #: src/minoltamn.cpp:1480 src/minoltamn.cpp:1582 src/pentaxmn.cpp:1314 #: src/pentaxmn.cpp:1315 -#, fuzzy msgid "Color temperature" msgstr "Temperatura de color" -# msgstr "Espacio de color" #: src/minoltamn.cpp:159 src/sonymn.cpp:424 -#, fuzzy msgid "Lens ID" -msgstr "Lente" +msgstr "ID de la lente" -# msgstr "Ancho de la imagen" #: src/minoltamn.cpp:160 src/sonymn.cpp:425 -#, fuzzy msgid "Lens identifier" -msgstr "Centímetro" +msgstr "Identificador de lentes" #: src/minoltamn.cpp:162 src/minoltamn.cpp:1482 src/minoltamn.cpp:1584 #: src/sonymn.cpp:409 -#, fuzzy msgid "Color Compensation Filter" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "Filtro de compensación de color" #: src/minoltamn.cpp:163 src/sonymn.cpp:410 msgid "Color Compensation Filter: negative is green, positive is magenta" @@ -5053,58 +4920,50 @@ msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:165 src/minoltamn.cpp:1476 src/properties.cpp:1384 #: src/sonymn.cpp:332 src/sonymn.cpp:612 src/sonymn.cpp:613 -#, fuzzy msgid "White Balance Fine Tune" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Ajuste detallado de equilibrio de blancos" #: src/minoltamn.cpp:166 src/sonymn.cpp:333 -#, fuzzy msgid "White Balance Fine Tune Value" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Valor de ajuste detallado de equilibrio de blancos" #: src/minoltamn.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Image Stabilization A100" -msgstr "Orientación" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Image Stabilization for the Sony DSLR-A100" -msgstr "Orientación" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Camera Settings (5D)" -msgstr "Contraste" +msgstr "Configuración de cámara (5D)" #: src/minoltamn.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Camera Settings (for Dynax 5D model)" -msgstr "Contraste" +msgstr "Configuración de cámara (para modelo Dynax 5D)" #: src/minoltamn.cpp:180 src/nikonmn.cpp:615 src/olympusmn.cpp:258 #: src/panasonicmn.cpp:531 src/sonymn.cpp:344 msgid "Print IM" -msgstr "" +msgstr "Impresión de mensajería instantánea" #: src/minoltamn.cpp:181 src/nikonmn.cpp:615 src/olympusmn.cpp:259 #: src/panasonicmn.cpp:531 src/sonymn.cpp:345 -#, fuzzy msgid "PrintIM information" -msgstr "Orientación" +msgstr "Información PrintIM" #: src/minoltamn.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Camera Settings (Z1)" -msgstr "Contraste" +msgstr "Configuración de cámara (Z1)" #: src/minoltamn.cpp:184 msgid "Camera Settings (for Z1, DImage X, and F100 models)" -msgstr "" +msgstr "Configuración de cámara (para modelos Z1, DImage X y F100)" #: src/minoltamn.cpp:188 msgid "Unknown Minolta MakerNote tag" -msgstr "Etiqueta Minolta MakerNote desconocido" +msgstr "Etiqueta Minolta MakerNote desconocida" #: src/minoltamn.cpp:202 src/minoltamn.cpp:656 src/minoltamn.cpp:836 #: src/panasonicmn.cpp:116 src/sigmamn.cpp:155 src/sonymn.cpp:152 @@ -5118,111 +4977,99 @@ msgid "Shutter priority" msgstr "Prioridad del obturador" #: src/minoltamn.cpp:209 src/minoltamn.cpp:1126 -#, fuzzy msgid "Fill flash" -msgstr "Flash" +msgstr "Flash de relleno" #: src/minoltamn.cpp:211 src/minoltamn.cpp:1124 msgid "Rear flash sync" -msgstr "" +msgstr "Sincronización de flash trasero" #: src/minoltamn.cpp:212 src/minoltamn.cpp:1125 -#, fuzzy msgid "Wireless" -msgstr "Orden de llenado" +msgstr "Inalámbrico" #: src/minoltamn.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Fluorescent 2" -msgstr "Fluorescente" +msgstr "Fluorescente 2" #: src/minoltamn.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Full size" -msgstr "Fuente de archivo" +msgstr "Tamaño completo" #: src/minoltamn.cpp:243 msgid "Super fine" -msgstr "" +msgstr "Super fino" #: src/minoltamn.cpp:247 msgid "Extra fine" -msgstr "" +msgstr "Extra fino" #: src/minoltamn.cpp:252 src/minoltamn.cpp:1103 src/minoltamn.cpp:1152 #: src/sonymn.cpp:496 -#, fuzzy msgid "Single Frame" -msgstr "Nombre del documento" +msgstr "Cuadro único" #: src/minoltamn.cpp:254 src/minoltamn.cpp:1154 src/nikonmn.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Self-timer" -msgstr "Centímetro" +msgstr "Temporizador" #: src/minoltamn.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Bracketing" -msgstr "Horquillado" +msgstr "Multiexposición (Bracketing)" #: src/minoltamn.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Interval" msgstr "Intervalo" #: src/minoltamn.cpp:257 -#, fuzzy msgid "UHS continuous" -msgstr "Exposición automática" +msgstr "UHS continuo" #: src/minoltamn.cpp:258 -#, fuzzy msgid "HS continuous" -msgstr "Exposición automática" +msgstr "HS continuo" #: src/minoltamn.cpp:263 src/minoltamn.cpp:881 src/minoltamn.cpp:1131 #: src/sonymn.cpp:517 src/tags.cpp:1426 -#, fuzzy msgid "Multi-segment" -msgstr "multi-lugar" +msgstr "Multisegmento" #: src/minoltamn.cpp:264 src/minoltamn.cpp:1132 src/sonymn.cpp:518 #: src/tags.cpp:1423 -#, fuzzy msgid "Center weighted average" -msgstr "Promedio Ponderado en el Centro" +msgstr "Media ponderada centrada" #: src/minoltamn.cpp:271 msgid "Electronic magnification" -msgstr "" +msgstr "Magnificación electrónica" #: src/minoltamn.cpp:285 src/minoltamn.cpp:704 src/minoltamn.cpp:2003 #: src/nikonmn.cpp:100 src/nikonmn.cpp:809 src/nikonmn.cpp:824 #: src/pentaxmn.cpp:289 msgid "Top" -msgstr "arriba" +msgstr "Al principio" #: src/minoltamn.cpp:286 src/minoltamn.cpp:705 src/pentaxmn.cpp:307 msgid "Top-right" -msgstr "arriba - derecha" +msgstr "Arriba - derecha" #: src/minoltamn.cpp:288 src/minoltamn.cpp:707 src/pentaxmn.cpp:313 msgid "Bottom-right" -msgstr "abajo - derecha" +msgstr "Abajo - derecha" #: src/minoltamn.cpp:289 src/minoltamn.cpp:708 src/minoltamn.cpp:2007 #: src/nikonmn.cpp:101 src/nikonmn.cpp:810 src/nikonmn.cpp:825 #: src/pentaxmn.cpp:297 msgid "Bottom" -msgstr "abajo" +msgstr "Al final" #: src/minoltamn.cpp:290 src/minoltamn.cpp:709 src/pentaxmn.cpp:311 msgid "Bottom-left" -msgstr "abajo - izquierda" +msgstr "Abajo - izquierda" #: src/minoltamn.cpp:292 src/minoltamn.cpp:711 src/pentaxmn.cpp:305 msgid "Top-left" -msgstr "arriba - izquierda" +msgstr "Arriba - izquierda" #: src/minoltamn.cpp:303 src/olympusmn.cpp:163 src/pentaxmn.cpp:471 #: src/tags.cpp:1528 @@ -5235,116 +5082,101 @@ msgid "Soft" msgstr "Suave" #: src/minoltamn.cpp:313 src/panasonicmn.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Night portrait" -msgstr "retrato" +msgstr "Retrato nocturno" #: src/minoltamn.cpp:315 msgid "Sports action" -msgstr "" +msgstr "Acción deportiva" #: src/minoltamn.cpp:344 msgid "Time-lapse movie" -msgstr "" +msgstr "Tiempo transcurrido de la película" #: src/minoltamn.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Standard form" -msgstr "Estándar" +msgstr "Formulario estándar" #: src/minoltamn.cpp:350 -#, fuzzy msgid "Data form" -msgstr "formato planar" +msgstr "Formulario de datos" #: src/minoltamn.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Natural color" -msgstr "Manual" +msgstr "Color natural" #: src/minoltamn.cpp:356 src/panasonicmn.cpp:73 src/panasonicmn.cpp:200 msgid "Black and white" -msgstr "" +msgstr "Blanco y negro" #: src/minoltamn.cpp:357 msgid "Vivid color" -msgstr "" +msgstr "Color vívido" #: src/minoltamn.cpp:364 -#, fuzzy msgid "No zone" -msgstr "Desconocido" +msgstr "Sin zona" #: src/minoltamn.cpp:365 msgid "Center zone (horizontal orientation)" -msgstr "" +msgstr "Zona central (orientación horizontal)" #: src/minoltamn.cpp:366 msgid "Center zone (vertical orientation)" -msgstr "" +msgstr "Zona central (orientación vertical)" #: src/minoltamn.cpp:367 -#, fuzzy msgid "Left zone" -msgstr "Escena nocturna" +msgstr "Zona izquierda" #: src/minoltamn.cpp:368 -#, fuzzy msgid "Right zone" -msgstr "Escena nocturna" +msgstr "Zona derecha" #: src/minoltamn.cpp:373 src/olympusmn.cpp:1006 -#, fuzzy msgid "Auto focus" -msgstr "Exposición automática" +msgstr "Enfoque automático" #: src/minoltamn.cpp:379 -#, fuzzy msgid "Wide focus (normal)" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Enfoque amplio (normal)" #: src/minoltamn.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Spot focus" -msgstr "Lugar" +msgstr "Enfoque puntual" #: src/minoltamn.cpp:385 src/properties.cpp:477 src/sigmamn.cpp:86 #: src/sigmamn.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Exposure" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Exposición" #: src/minoltamn.cpp:388 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Orden de llenado" +msgstr "Filtro" #: src/minoltamn.cpp:393 -#, fuzzy msgid "Not embedded" -msgstr "No definido" +msgstr "No incrustado" #: src/minoltamn.cpp:394 -#, fuzzy msgid "Embedded" -msgstr "No definido" +msgstr "Incrustado" #: src/minoltamn.cpp:403 msgid "Text + ID#" -msgstr "" +msgstr "Texto + ID#" #: src/minoltamn.cpp:408 msgid "ADI (Advanced Distance Integration)" -msgstr "" +msgstr "ADI (Integración avanzada de distancia)" #: src/minoltamn.cpp:409 msgid "Pre-flash TTl" -msgstr "" +msgstr "Pre-flash TTl" #: src/minoltamn.cpp:410 -#, fuzzy msgid "Manual flash control" -msgstr "Exposición manual" +msgstr "Control de flash manual" #: src/minoltamn.cpp:490 src/minoltamn.cpp:741 src/minoltamn.cpp:988 #: src/minoltamn.cpp:1356 src/olympusmn.cpp:665 src/properties.cpp:606 @@ -5354,20 +5186,17 @@ msgstr "Modo de exposición" #: src/minoltamn.cpp:494 src/minoltamn.cpp:763 src/olympusmn.cpp:280 #: src/olympusmn.cpp:676 src/pentaxmn.cpp:1175 -#, fuzzy msgid "Flash mode" -msgstr "Flash" +msgstr "Modo flash" #: src/minoltamn.cpp:506 src/minoltamn.cpp:1432 src/olympusmn.cpp:706 #: src/pentaxmn.cpp:1270 src/pentaxmn.cpp:1271 src/sigmamn.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Drive mode" -msgstr "Retrato" +msgstr "Modo de controlador" #: src/minoltamn.cpp:512 -#, fuzzy msgid "ISO Value" -msgstr "Velocidad ISO" +msgstr "Valor ISO" #: src/minoltamn.cpp:514 src/minoltamn.cpp:797 src/minoltamn.cpp:1027 #: src/minoltamn.cpp:1371 src/properties.cpp:573 src/properties.cpp:1147 @@ -5378,227 +5207,185 @@ msgstr "Tiempo de exposición" #: src/minoltamn.cpp:517 src/minoltamn.cpp:794 src/minoltamn.cpp:1030 #: src/minoltamn.cpp:1374 src/minoltamn.cpp:1375 src/tags.cpp:790 #: src/tags.cpp:1552 -#, fuzzy msgid "FNumber" -msgstr "El número F." +msgstr "Número F" #: src/minoltamn.cpp:518 src/minoltamn.cpp:795 src/minoltamn.cpp:1031 -#, fuzzy msgid "The F-Number" msgstr "El número F." #: src/minoltamn.cpp:520 src/olympusmn.cpp:669 -#, fuzzy msgid "Macro Mode" -msgstr "Macro" +msgstr "Modo de macro" #: src/minoltamn.cpp:526 src/minoltamn.cpp:768 src/minoltamn.cpp:1048 #: src/properties.cpp:1145 -#, fuzzy msgid "Exposure Compensation" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "Compensación de la exposición" #: src/minoltamn.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Bracket Step" -msgstr "acción" +msgstr "Paso de ráfaga" #: src/minoltamn.cpp:530 -#, fuzzy msgid "Bracket step" -msgstr "acción" +msgstr "Paso de ráfaga" #: src/minoltamn.cpp:532 -#, fuzzy msgid "Interval Length" -msgstr "Distancia focal" +msgstr "Tamaño del intervalo" #: src/minoltamn.cpp:533 -#, fuzzy msgid "Interval length" -msgstr "Distancia focal" +msgstr "Tamaño del intervalo" #: src/minoltamn.cpp:535 -#, fuzzy msgid "Interval Number" -msgstr "El número F." +msgstr "Número de intervalo" #: src/minoltamn.cpp:536 -#, fuzzy msgid "Interval number" -msgstr "El número F." +msgstr "Número de intervalo" #: src/minoltamn.cpp:541 src/nikonmn.cpp:254 src/nikonmn.cpp:572 #: src/nikonmn.cpp:1368 src/nikonmn.cpp:1393 src/olympusmn.cpp:303 #: src/olympusmn.cpp:1014 -#, fuzzy msgid "Focus Distance" -msgstr "Balance de blanco manual" +msgstr "Distancia de enfoque" #: src/minoltamn.cpp:542 src/nikonmn.cpp:1368 src/nikonmn.cpp:1393 #: src/olympusmn.cpp:1014 -#, fuzzy msgid "Focus distance" -msgstr "Balance de blanco manual" +msgstr "Distancia de enfoque" #: src/minoltamn.cpp:544 src/minoltamn.cpp:759 src/minoltamn.cpp:1006 #: src/panasonicmn.cpp:538 -#, fuzzy msgid "Flash Fired" -msgstr "El flash disparó." +msgstr "Con flash" #: src/minoltamn.cpp:545 src/minoltamn.cpp:760 src/minoltamn.cpp:1007 -#, fuzzy msgid "Flash fired" -msgstr "El flash disparó." +msgstr "Flash disparado" #: src/minoltamn.cpp:547 -#, fuzzy msgid "Minolta Date" -msgstr "Modo de métrica" +msgstr "Fecha Minolta" #: src/minoltamn.cpp:548 -#, fuzzy msgid "Minolta date" -msgstr "Modo de métrica" +msgstr "Fecha Minolta" #: src/minoltamn.cpp:550 -#, fuzzy msgid "Minolta Time" -msgstr "Retrato" +msgstr "Hora Minolta" #: src/minoltamn.cpp:551 -#, fuzzy msgid "Minolta time" -msgstr "Retrato" +msgstr "Hora Minolta" #: src/minoltamn.cpp:556 -#, fuzzy msgid "File Number Memory" -msgstr "El número F." +msgstr "Memoria de número de archivo" #: src/minoltamn.cpp:557 -#, fuzzy msgid "File number memory" -msgstr "Nombre del documento" +msgstr "Memoria de número de archivo" #: src/minoltamn.cpp:559 -#, fuzzy msgid "Last Image Number" -msgstr "ID único de imagen" +msgstr "Número de la última imagen" #: src/minoltamn.cpp:560 -#, fuzzy msgid "Last image number" -msgstr "ID único de imagen" +msgstr "Número de la última imagen" #: src/minoltamn.cpp:562 -#, fuzzy msgid "Color Balance Red" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Balance de colo rojo" #: src/minoltamn.cpp:563 -#, fuzzy msgid "Color balance red" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Balance de colo rojo" #: src/minoltamn.cpp:565 -#, fuzzy msgid "Color Balance Green" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Balance de colo verde" #: src/minoltamn.cpp:566 -#, fuzzy msgid "Color balance green" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Balance de colo verde" #: src/minoltamn.cpp:568 -#, fuzzy msgid "Color Balance Blue" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Balance de colo azul" #: src/minoltamn.cpp:569 -#, fuzzy msgid "Color balance blue" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Balance de colo azul" #: src/minoltamn.cpp:580 -#, fuzzy msgid "Subject Program" -msgstr "Área del sujeto" +msgstr "Tema del programa" #: src/minoltamn.cpp:581 -#, fuzzy msgid "Subject program" -msgstr "Área del sujeto" +msgstr "Tema del programa" #: src/minoltamn.cpp:586 src/nikonmn.cpp:550 -#, fuzzy msgid "ISO Settings" -msgstr "Velocidad ISO" +msgstr "Configuración ISO" #: src/minoltamn.cpp:587 src/minoltamn.cpp:1402 src/nikonmn.cpp:550 -#, fuzzy msgid "ISO setting" -msgstr "Velocidad ISO" +msgstr "Configuración ISO" #: src/minoltamn.cpp:589 -#, fuzzy msgid "Minolta Model" -msgstr "Modo de métrica" +msgstr "Modelo Minolta" #: src/minoltamn.cpp:590 -#, fuzzy msgid "Minolta model" -msgstr "Retrato" +msgstr "Modelo Minolta" #: src/minoltamn.cpp:592 -#, fuzzy msgid "Interval Mode" -msgstr "Modo de métrica" +msgstr "Modo de intervalo" #: src/minoltamn.cpp:593 -#, fuzzy msgid "Interval mode" -msgstr "Retrato" +msgstr "Modo de intervalo" #: src/minoltamn.cpp:595 -#, fuzzy msgid "Folder Name" -msgstr "Nombre del documento" +msgstr "Nombre de la carpeta" #: src/minoltamn.cpp:596 -#, fuzzy msgid "Folder name" -msgstr "Nombre del documento" +msgstr "Nombre de carpeta" #: src/minoltamn.cpp:598 src/minoltamn.cpp:599 -#, fuzzy msgid "ColorMode" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Modo de color" #: src/minoltamn.cpp:601 src/minoltamn.cpp:1208 src/pentaxmn.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Color Filter" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Filtro de color" #: src/minoltamn.cpp:602 -#, fuzzy msgid "Color filter" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Filtro de color" #: src/minoltamn.cpp:604 msgid "Black and White Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro de blanco y negro" #: src/minoltamn.cpp:605 msgid "Black and white filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro de blanco y negro" #: src/minoltamn.cpp:607 src/minoltamn.cpp:608 src/olympusmn.cpp:1020 -#, fuzzy msgid "Internal Flash" -msgstr "Retrato" +msgstr "Flash interno" #: src/minoltamn.cpp:610 src/minoltamn.cpp:611 src/nikonmn.cpp:706 #: src/olympusmn.cpp:276 src/properties.cpp:463 src/properties.cpp:1068 @@ -5607,157 +5394,131 @@ msgid "Brightness" msgstr "Brillo" #: src/minoltamn.cpp:613 -#, fuzzy msgid "Spot Focus Point X" -msgstr "Lugar" +msgstr "Punto X de enfoque puntual" #: src/minoltamn.cpp:614 -#, fuzzy msgid "Spot focus point X" -msgstr "Lugar" +msgstr "Punto X de enfoque puntual" #: src/minoltamn.cpp:616 -#, fuzzy msgid "Spot Focus Point Y" -msgstr "Lugar" +msgstr "Punto de enfoque Y" #: src/minoltamn.cpp:617 -#, fuzzy msgid "Spot focus point Y" -msgstr "Lugar" +msgstr "Punto de enfoque Y" #: src/minoltamn.cpp:619 -#, fuzzy msgid "Wide Focus Zone" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Zona de foco amplio" #: src/minoltamn.cpp:620 -#, fuzzy msgid "Wide focus zone" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Zona de foco amplio" #: src/minoltamn.cpp:623 src/minoltamn.cpp:754 src/minoltamn.cpp:1040 #: src/minoltamn.cpp:1384 src/nikonmn.cpp:234 src/nikonmn.cpp:481 #: src/nikonmn.cpp:538 src/olympusmn.cpp:301 src/olympusmn.cpp:670 #: src/panasonicmn.cpp:445 src/pentaxmn.cpp:1178 -#, fuzzy msgid "Focus mode" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Modo de enfoque" #: src/minoltamn.cpp:625 src/minoltamn.cpp:626 src/minoltamn.cpp:1004 -#, fuzzy msgid "Focus area" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Área de enfoque" #: src/minoltamn.cpp:628 -#, fuzzy msgid "DEC Switch Position" -msgstr "Posicionamiento YCbCr" +msgstr "Cambio de posición DEC" #: src/minoltamn.cpp:629 -#, fuzzy msgid "DEC switch position" -msgstr "Posicionamiento YCbCr" +msgstr "Cambio de posición DEC" #: src/minoltamn.cpp:631 -#, fuzzy msgid "Color Profile" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Perfil de color" #: src/minoltamn.cpp:632 -#, fuzzy msgid "Color profile" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Perfil de color" #: src/minoltamn.cpp:634 src/minoltamn.cpp:635 -#, fuzzy msgid "Data Imprint" -msgstr "formato planar" +msgstr "Impresión de datos" #: src/minoltamn.cpp:637 src/minoltamn.cpp:1425 -#, fuzzy msgid "Flash Metering" -msgstr "Contraste" +msgstr "Medición del flash" #: src/minoltamn.cpp:638 src/minoltamn.cpp:1426 -#, fuzzy msgid "Flash metering" -msgstr "Contraste" +msgstr "Medición del flash" #: src/minoltamn.cpp:642 msgid "Unknown Minolta Camera Settings tag" -msgstr "Etiqueta Minolta desconocido" +msgstr "Etiqueta de configuración de cámara Minolta desconocida" #: src/minoltamn.cpp:660 -#, fuzzy msgid "Program-shift A" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Programa-desplazamiento A" #: src/minoltamn.cpp:661 -#, fuzzy msgid "Program-shift S" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Programa-desplazamiento S" #: src/minoltamn.cpp:676 src/minoltamn.cpp:862 -#, fuzzy msgid "Raw+Jpeg" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Raw+Jpeg" #: src/minoltamn.cpp:688 src/minoltamn.cpp:875 src/panasonicmn.cpp:76 #: src/pentaxmn.cpp:420 -#, fuzzy msgid "Kelvin" -msgstr "Versión Exif" +msgstr "Kelvin" #: src/minoltamn.cpp:695 -#, fuzzy msgid "Single-shot AF" -msgstr "Nombre del documento" +msgstr "AF un disparo" #: src/minoltamn.cpp:696 src/olympusmn.cpp:510 src/olympusmn.cpp:1439 -#, fuzzy msgid "Continuous AF" -msgstr "Exposición automática" +msgstr "AF continuo" #: src/minoltamn.cpp:698 -#, fuzzy msgid "Automatic AF" -msgstr "multi-lugar" +msgstr "AF automático" #: src/minoltamn.cpp:727 src/minoltamn.cpp:901 -#, fuzzy msgid "sRGB (Natural)" -msgstr "Manual" +msgstr "sRGB (Natural)" #: src/minoltamn.cpp:728 src/minoltamn.cpp:902 -#, fuzzy msgid "sRGB (Natural+)" -msgstr "Manual" +msgstr "sRGB (Natural+)" #: src/minoltamn.cpp:734 src/minoltamn.cpp:910 src/minoltamn.cpp:2071 #: src/panasonicmn.cpp:244 msgid "Horizontal (normal)" -msgstr "" +msgstr "Horizontal (normal)" #: src/minoltamn.cpp:735 src/minoltamn.cpp:911 src/minoltamn.cpp:2072 #: src/panasonicmn.cpp:246 msgid "Rotate 90 CW" -msgstr "" +msgstr "Rotar 90 SH" #: src/minoltamn.cpp:736 src/minoltamn.cpp:912 src/minoltamn.cpp:2073 #: src/panasonicmn.cpp:247 msgid "Rotate 270 CW" -msgstr "" +msgstr "Rotar 270 SH" #: src/minoltamn.cpp:756 -#, fuzzy msgid "AF Points" -msgstr "Punto blanco" +msgstr "Puntos AF" #: src/minoltamn.cpp:757 -#, fuzzy msgid "AF points" -msgstr "Punto blanco" +msgstr "Puntos AF" #: src/minoltamn.cpp:771 src/minoltamn.cpp:1015 src/minoltamn.cpp:1413 #: src/nikonmn.cpp:559 src/olympusmn.cpp:689 src/olympusmn.cpp:809 @@ -5770,280 +5531,235 @@ msgstr "Espacio de color" #: src/nikonmn.cpp:559 src/olympusmn.cpp:689 src/olympusmn.cpp:824 #: src/olympusmn.cpp:895 src/pentaxmn.cpp:1274 src/pentaxmn.cpp:1275 #: src/sigmamn.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Color space" msgstr "Espacio de color" #: src/minoltamn.cpp:783 src/minoltamn.cpp:801 src/minoltamn.cpp:1033 #: src/minoltamn.cpp:1051 src/minoltamn.cpp:1461 msgid "Free Memory Card Images" -msgstr "" +msgstr "Eliminar las imágenes de la tarjeta de memoria" #: src/minoltamn.cpp:784 src/minoltamn.cpp:802 src/minoltamn.cpp:1034 #: src/minoltamn.cpp:1052 src/minoltamn.cpp:1462 msgid "Free memory card images" -msgstr "" +msgstr "Eliminar las imágenes de la tarjeta de memoria" #: src/minoltamn.cpp:789 -#, fuzzy msgid "Hue" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Tonalidad" #: src/minoltamn.cpp:791 src/minoltamn.cpp:792 src/minoltamn.cpp:1045 #: src/minoltamn.cpp:1046 src/minoltamn.cpp:1575 src/minoltamn.cpp:1576 #: src/panasonicmn.cpp:466 src/sonymn.cpp:687 src/sonymn.cpp:688 #: src/sonymn.cpp:760 src/sonymn.cpp:761 -#, fuzzy msgid "Rotation" -msgstr "acción" +msgstr "Rotación" #: src/minoltamn.cpp:804 src/minoltamn.cpp:811 src/minoltamn.cpp:1069 #: src/tags.cpp:842 -#, fuzzy msgid "Image Number" -msgstr "ID único de imagen" +msgstr "Número de imagen" #: src/minoltamn.cpp:808 src/minoltamn.cpp:1073 src/minoltamn.cpp:1498 #: src/nikonmn.cpp:587 src/olympusmn.cpp:439 src/olympusmn.cpp:691 #: src/olympusmn.cpp:826 src/olympusmn.cpp:896 src/olympusmn.cpp:981 #: src/panasonicmn.cpp:463 src/pentaxmn.cpp:1303 src/pentaxmn.cpp:1304 -#, fuzzy msgid "Noise reduction" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Reducción de ruido" #: src/minoltamn.cpp:817 msgid "Zone Matching On" -msgstr "" +msgstr "Coincidencia de zonas activada" #: src/minoltamn.cpp:818 -#, fuzzy msgid "Zone matching on" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "Coincidencia de zonas activada" #: src/minoltamn.cpp:822 msgid "Unknown Minolta Camera Settings 7D tag" -msgstr "Etiqueta Minolta desconocido" +msgstr "Configuración de camara Minolta desconocida en etiqueta 7D" #: src/minoltamn.cpp:840 src/sonymn.cpp:570 -#, fuzzy msgid "Program Shift A" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Cambio de programa A" #: src/minoltamn.cpp:841 src/sonymn.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Program Shift S" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Cambio de programa S" #: src/minoltamn.cpp:845 src/minoltamn.cpp:1941 src/minoltamn.cpp:2096 #: src/sonymn.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Night View/Portrait" -msgstr "Retrato" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:895 msgid "200 (Zone Matching High)" -msgstr "" +msgstr "200 (Coincidencia de zonas alta)" #: src/minoltamn.cpp:896 msgid "80 (Zone Matching Low)" -msgstr "" +msgstr "80 (Coincidencia de zonas baja)" #: src/minoltamn.cpp:904 src/minoltamn.cpp:955 msgid "Adobe RGB (ICC)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:918 -#, fuzzy msgid "Central" -msgstr "Centímetro" +msgstr "Central" #: src/minoltamn.cpp:919 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Arriba" #: src/minoltamn.cpp:920 -#, fuzzy msgid "Up right" -msgstr "arriba - derecha" +msgstr "Arriba - derecha" #: src/minoltamn.cpp:922 -#, fuzzy msgid "Down right" -msgstr "arriba - derecha" +msgstr "Abajo- derecha" #: src/minoltamn.cpp:923 -#, fuzzy msgid "Down" -msgstr "arriba - izquierda" +msgstr "Abajo" #: src/minoltamn.cpp:924 -#, fuzzy msgid "Down left" -msgstr "arriba - izquierda" +msgstr "Abajo- izquierda" #: src/minoltamn.cpp:926 -#, fuzzy msgid "Up left" -msgstr "arriba - izquierda" +msgstr "Arriba - izquierda" #: src/minoltamn.cpp:932 -#, fuzzy msgid "Selection" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Selección" #: src/minoltamn.cpp:947 -#, fuzzy msgid "Natural+" -msgstr "Manual" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:949 -#, fuzzy msgid "Wind Scene" -msgstr "Escena nocturna" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:950 -#, fuzzy msgid "Evening Scene" -msgstr "Velocidad ISO" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1000 src/nikonmn.cpp:1367 src/nikonmn.cpp:1392 -#, fuzzy msgid "Focus Position" -msgstr "Posicionamiento YCbCr" +msgstr "Posición del foco" #: src/minoltamn.cpp:1001 src/nikonmn.cpp:1367 src/nikonmn.cpp:1392 -#, fuzzy msgid "Focus position" -msgstr "Posicionamiento YCbCr" +msgstr "Posición del foco" #: src/minoltamn.cpp:1003 -#, fuzzy msgid "Focus Area" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Área de enfoque" #: src/minoltamn.cpp:1036 -#, fuzzy msgid "Exposure Revision" -msgstr "Ajuste de exposición" +msgstr "Revisión de exposición" #: src/minoltamn.cpp:1037 -#, fuzzy msgid "Exposure revision" -msgstr "Ajuste de exposición" +msgstr "Revisión de exposición" #: src/minoltamn.cpp:1054 src/minoltamn.cpp:1055 -#, fuzzy msgid "Rotation2" -msgstr "acción" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1060 src/minoltamn.cpp:1061 -#, fuzzy msgid "Picture Finish" -msgstr "Información de imágen" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1063 -#, fuzzy msgid "Exposure Manual Bias" -msgstr "Ajuste de exposición" +msgstr "Ajuste manual de exposición" #: src/minoltamn.cpp:1064 -#, fuzzy msgid "Exposure manual bias" -msgstr "Ajuste de exposición" +msgstr "Ajuste manual de exposición" #: src/minoltamn.cpp:1066 src/panasonicmn.cpp:446 src/sonymn.cpp:448 #: src/sonymn.cpp:449 -#, fuzzy msgid "AF Mode" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Modo AF" #: src/minoltamn.cpp:1067 src/panasonicmn.cpp:446 -#, fuzzy msgid "AF mode" -msgstr "Flash" +msgstr "Modo AF" #: src/minoltamn.cpp:1087 msgid "Unknown Minolta Camera Settings 5D tag" -msgstr "Etiqueta Minolta desconocido" +msgstr "Configuración de etiqueta desconocida de la cámara 5d Minolta" #: src/minoltamn.cpp:1100 src/sonymn.cpp:498 -#, fuzzy msgid "Self-timer 10 sec" -msgstr "Centímetro" +msgstr "Autodispàro (10 seg.)" #: src/minoltamn.cpp:1102 src/sonymn.cpp:499 -#, fuzzy msgid "Self-timer 2 sec" -msgstr "Centímetro" +msgstr "Autodisparo (2 seg.)" #: src/minoltamn.cpp:1104 src/sonymn.cpp:502 -#, fuzzy msgid "White Balance Bracketing Low" -msgstr "Agrupamiento bajo de Balance de blanco" +msgstr "Balance de blancos ráfaga bajo" #: src/minoltamn.cpp:1105 -#, fuzzy msgid "White Balance Bracketing High" -msgstr "Agrupamiento alto Balance de blanco" +msgstr "Balance de blancos ráfaga alto" #: src/minoltamn.cpp:1106 -#, fuzzy msgid "Single-frame Bracketing Low" -msgstr "Nombre del documento" +msgstr "Ráfaga de toma única bajo" #: src/minoltamn.cpp:1107 -#, fuzzy msgid "Continuous Bracketing Low" -msgstr "Auto bracket" +msgstr "Agrupamiento continuo bajo" #: src/minoltamn.cpp:1108 -#, fuzzy msgid "Single-frame Bracketing High" -msgstr "Nombre del documento" +msgstr "Ráfaga de fotograma único alta" #: src/minoltamn.cpp:1109 -#, fuzzy msgid "Continuous Bracketing High" -msgstr "Auto bracket" +msgstr "Agrupamiento continuo alto" #: src/minoltamn.cpp:1140 src/sonymn.cpp:205 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: src/minoltamn.cpp:1155 src/minoltamn.cpp:1437 src/sonymn.cpp:500 -#, fuzzy msgid "Continuous Bracketing" -msgstr "Auto bracket" +msgstr "Ráfaga continua" #: src/minoltamn.cpp:1156 -#, fuzzy msgid "Single-Frame Bracketing" -msgstr "Nombre del documento" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1157 src/minoltamn.cpp:1443 src/sonymn.cpp:274 -#, fuzzy msgid "White Balance Bracketing" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1187 src/minoltamn.cpp:1190 src/nikonmn.cpp:452 -#, fuzzy msgid "Preset" -msgstr "Área del sujeto" +msgstr "Preestablecer" #: src/minoltamn.cpp:1189 src/minoltamn.cpp:1192 src/minoltamn.cpp:2145 -#, fuzzy msgid "Color Temperature/Color Filter" msgstr "Temperatura de color/ Filtro de color" #: src/minoltamn.cpp:1207 src/pentaxmn.cpp:1297 src/properties.cpp:490 -#, fuzzy msgid "Temperature" -msgstr "Temperatura de color" +msgstr "Temperatura" #: src/minoltamn.cpp:1213 -#, fuzzy msgid "Setup" -msgstr "Área del sujeto" +msgstr "Configuración" #: src/minoltamn.cpp:1214 msgid "Recall" @@ -6051,210 +5767,181 @@ msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1219 msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgstr "Aceptar" #: src/minoltamn.cpp:1220 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/minoltamn.cpp:1232 -#, fuzzy msgid "Image and Information" -msgstr "Configuración planar" +msgstr "Imagen e información" #: src/minoltamn.cpp:1233 -#, fuzzy msgid "Image Only" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Solo imagen" #: src/minoltamn.cpp:1234 -#, fuzzy msgid "Image and Histogram" -msgstr "Imágen e Histograma" +msgstr "Imagen e histograma" #: src/minoltamn.cpp:1240 -#, fuzzy msgid "Fill Flash" msgstr "Flash de relleno" #: src/minoltamn.cpp:1251 -#, fuzzy msgid "Focus Hold" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Mantener foco" #: src/minoltamn.cpp:1252 -#, fuzzy msgid "DOF Preview" -msgstr "Versión Exif" +msgstr "Vista previa DOF" #: src/minoltamn.cpp:1257 msgid "Hold" -msgstr "" +msgstr "Retener" #: src/minoltamn.cpp:1258 msgid "Toggle" -msgstr "" +msgstr "Conmutar" #: src/minoltamn.cpp:1259 -#, fuzzy msgid "Spot Hold" -msgstr "Modo de métrica" +msgstr "Mantener ubicación" #: src/minoltamn.cpp:1260 -#, fuzzy msgid "Spot Toggle" -msgstr "Modo de métrica" +msgstr "Intercambio de ubicación" #: src/minoltamn.cpp:1265 src/olympusmn.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Shutter Speed" msgstr "Velocidad del obturador" #: src/minoltamn.cpp:1271 msgid "Ambient and Flash" -msgstr "" +msgstr "Ambiente y flash" #: src/minoltamn.cpp:1272 msgid "Ambient Only" -msgstr "" +msgstr "Solo ambiente" #: src/minoltamn.cpp:1277 msgid "0.3 seconds" -msgstr "" +msgstr "0,3 segundos" #: src/minoltamn.cpp:1278 msgid "0.6 seconds" -msgstr "" +msgstr "0,6 segundos" #: src/minoltamn.cpp:1284 src/nikonmn.cpp:294 src/nikonmn.cpp:994 #: src/nikonmn.cpp:1440 -#, fuzzy msgid "Automatic" -msgstr "acción" +msgstr "Automático" #: src/minoltamn.cpp:1290 src/minoltamn.cpp:1296 -#, fuzzy msgid "Auto-rotate" -msgstr "Contraste" +msgstr "Girar automáticamente" #: src/minoltamn.cpp:1291 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Horizontal" #: src/minoltamn.cpp:1297 -#, fuzzy msgid "Manual Rotate" -msgstr "Exposición manual" +msgstr "Girar manualmente" #: src/minoltamn.cpp:1302 -#, fuzzy msgid "Within Range" -msgstr "Rango de transferencia" +msgstr "Dentro del rango" #: src/minoltamn.cpp:1303 -#, fuzzy msgid "Under/Over Range" -msgstr "Rango de transferencia" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1304 msgid "Out of Range" -msgstr "" +msgstr "Fuera de rango" #: src/minoltamn.cpp:1309 -#, fuzzy msgid "Not Indicated" -msgstr "No definido" +msgstr "No indicado" #: src/minoltamn.cpp:1310 -#, fuzzy msgid "Under Scale" -msgstr "Tiempo bueno" +msgstr "Bajo la escala" #: src/minoltamn.cpp:1311 -#, fuzzy msgid "Bottom of Scale" -msgstr "abajo - izquierda" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1329 msgid "Top of Scale" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1330 -#, fuzzy msgid "Over Scale" -msgstr "Nombre del documento" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1335 msgid "AM" -msgstr "" +msgstr "AM" #: src/minoltamn.cpp:1336 src/olympusmn.cpp:512 src/olympusmn.cpp:1442 #: src/olympusmn.cpp:1452 msgid "MF" -msgstr "Enfoque manual" +msgstr "MF" #: src/minoltamn.cpp:1342 msgid "Built-in" -msgstr "" +msgstr "Integrado" #: src/minoltamn.cpp:1348 src/pentaxmn.cpp:446 src/pentaxmn.cpp:461 -#, fuzzy msgid "Very Low" -msgstr "co-situado" +msgstr "Muy baja" #: src/minoltamn.cpp:1350 -#, fuzzy msgid "Half Full" -msgstr "acción" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1351 msgid "Sufficient Power Remaining" -msgstr "" +msgstr "Queda suficiente energía" #: src/minoltamn.cpp:1359 -#, fuzzy msgid "Exposure Compensation Setting" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "Configuración de la compensación de exposición" #: src/minoltamn.cpp:1360 -#, fuzzy msgid "Exposure compensation setting" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "Configuración de la compensación de exposición" #: src/minoltamn.cpp:1362 -#, fuzzy msgid "High Speed Sync" -msgstr "Escena nocturna" +msgstr "Sincronización de alta velocidad" #: src/minoltamn.cpp:1363 -#, fuzzy msgid "High speed sync" -msgstr "Escena nocturna" +msgstr "Sincronización de alta velocidad" #: src/minoltamn.cpp:1365 -#, fuzzy msgid "Manual Exposure Time" -msgstr "Exposición manual" +msgstr "Tiempo de exposición manual" #: src/minoltamn.cpp:1366 -#, fuzzy msgid "Manual exposure time" -msgstr "Exposición manual" +msgstr "Tiempo de exposición manual" #: src/minoltamn.cpp:1368 src/minoltamn.cpp:1369 -#, fuzzy msgid "Manual FNumber" -msgstr "El número F." +msgstr "número F. manual" #: src/minoltamn.cpp:1377 -#, fuzzy msgid "Drive Mode 2" -msgstr "Modo de métrica" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1378 -#, fuzzy msgid "Drive mode 2" -msgstr "Retrato" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1386 src/minoltamn.cpp:1387 src/sonymn.cpp:621 #: src/sonymn.cpp:622 src/sonymn.cpp:727 src/sonymn.cpp:728 @@ -6264,47 +5951,39 @@ msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1389 src/minoltamn.cpp:1390 src/nikonmn.cpp:838 #: src/nikonmn.cpp:865 src/sonymn.cpp:618 src/sonymn.cpp:619 #: src/sonymn.cpp:724 src/sonymn.cpp:725 -#, fuzzy msgid "AF Area Mode" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Modo de área AF" #: src/minoltamn.cpp:1392 src/minoltamn.cpp:1393 src/sonymn.cpp:654 #: src/sonymn.cpp:655 src/sonymn.cpp:754 src/sonymn.cpp:755 -#, fuzzy msgid "FlashMode" -msgstr "Flash" +msgstr "ModoFlash" #: src/minoltamn.cpp:1395 -#, fuzzy msgid "Flash Exposure Comp Setting" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1396 -#, fuzzy msgid "Flash exposure compensation setting" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1401 src/properties.cpp:1194 src/sonymn.cpp:627 #: src/sonymn.cpp:628 src/sonymn.cpp:733 src/sonymn.cpp:734 -#, fuzzy msgid "ISO Setting" -msgstr "Velocidad ISO" +msgstr "Ajuste ISO" #: src/minoltamn.cpp:1404 src/minoltamn.cpp:1405 -#, fuzzy msgid "Zone Matching Mode" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1407 src/sonymn.cpp:630 src/sonymn.cpp:631 #: src/sonymn.cpp:736 src/sonymn.cpp:737 -#, fuzzy msgid "Dynamic Range Optimizer Mode" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1408 -#, fuzzy msgid "Dynamic range optimizer mode" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1428 src/minoltamn.cpp:1429 src/sonymn.cpp:658 #: src/sonymn.cpp:659 @@ -6312,133 +5991,109 @@ msgid "Priority Setup Shutter Release" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1434 -#, fuzzy msgid "Self Timer Time" -msgstr "Centímetro" +msgstr "Hora del temporizador" #: src/minoltamn.cpp:1435 -#, fuzzy msgid "Self timer time" -msgstr "Centímetro" +msgstr "Hora del temporizador" #: src/minoltamn.cpp:1438 -#, fuzzy msgid "Continuous bracketing" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Ráfaga continua" #: src/minoltamn.cpp:1440 -#, fuzzy msgid "Single Frame Bracketing" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1441 -#, fuzzy msgid "Single frame bracketing" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Ráfaga de fotograma único" #: src/minoltamn.cpp:1444 src/nikonmn.cpp:169 -#, fuzzy msgid "White balance bracketing" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Balance de blancos de disparo múltiple" #: src/minoltamn.cpp:1446 -#, fuzzy msgid "White Balance Setting" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Ajuste del balance de blancos" #: src/minoltamn.cpp:1449 -#, fuzzy msgid "Preset White Balance" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Balance de blanco preestablecido" #: src/minoltamn.cpp:1450 -#, fuzzy msgid "Preset white balance" -msgstr "Balance de blanco manual" +msgstr "Balance de blanco preestablecido" #: src/minoltamn.cpp:1452 -#, fuzzy msgid "Color Temperature Setting" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Configuración de temperatura de color" #: src/minoltamn.cpp:1453 -#, fuzzy msgid "Color temperature setting" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Configuración de temperatura de color" #: src/minoltamn.cpp:1455 -#, fuzzy msgid "Custom WB Setting" -msgstr "Proceso personalizado" +msgstr "Configuración de BN personalizada" #: src/minoltamn.cpp:1456 -#, fuzzy msgid "Custom WB setting" -msgstr "Proceso personalizado" +msgstr "Configuración de BN personalizada" #: src/minoltamn.cpp:1458 src/minoltamn.cpp:1459 -#, fuzzy msgid "Dynamic Range Optimizer Settings" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1464 -#, fuzzy msgid "Custom WB Red Level" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1465 -#, fuzzy msgid "Custom WB red level" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1467 -#, fuzzy msgid "Custom WB Green Level" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1468 -#, fuzzy msgid "Custom WB green level" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1470 -#, fuzzy msgid "Custom WB Blue Level" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1471 -#, fuzzy msgid "CustomWB blue level" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1473 src/minoltamn.cpp:1474 -#, fuzzy msgid "Custom WB Error" -msgstr "Proceso personalizado" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1477 -#, fuzzy msgid "White balance fine tune" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1483 -#, fuzzy msgid "Color compensation filter" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1485 src/minoltamn.cpp:1486 src/sonymn.cpp:690 #: src/sonymn.cpp:691 src/sonymn.cpp:763 src/sonymn.cpp:764 -#, fuzzy msgid "Sony Image Size" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Tamaño de imagen Sony" #: src/minoltamn.cpp:1491 msgid "Instant Playback Time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de reproducción instantáneo" #: src/minoltamn.cpp:1492 msgid "Instant playback time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de reproducción instantáneo" #: src/minoltamn.cpp:1494 msgid "Instant Playback Setup" @@ -6446,119 +6101,99 @@ msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1495 msgid "Instant playback setup" -msgstr "" +msgstr "Configuración de reproducción instantánea" #: src/minoltamn.cpp:1500 msgid "Eye Start AF" -msgstr "" +msgstr "Enfoque automático Eye-Start" #: src/minoltamn.cpp:1501 msgid "Eye start AF" -msgstr "" +msgstr "AF de comienzo de ojo" #: src/minoltamn.cpp:1503 -#, fuzzy msgid "Red Eye Reduction" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Reducción de ojos rojos" #: src/minoltamn.cpp:1504 -#, fuzzy msgid "Red eye reduction" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Reducción de ojos rojos" #: src/minoltamn.cpp:1506 -#, fuzzy msgid "Flash Default" -msgstr "Flash" +msgstr "Flash predeterminado" #: src/minoltamn.cpp:1507 -#, fuzzy msgid "Flash default" -msgstr "Flash" +msgstr "Flash predeterminado" #: src/minoltamn.cpp:1509 -#, fuzzy msgid "Auto Bracket Order" -msgstr "Auto bracket" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1510 -#, fuzzy msgid "Auto bracket order" -msgstr "Auto bracket" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1512 -#, fuzzy msgid "Focus Hold Button" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1513 -#, fuzzy msgid "Focus hold button" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1515 -#, fuzzy msgid "AEL Button" -msgstr "Velocidad ISO" +msgstr "Botón AEL" #: src/minoltamn.cpp:1516 -#, fuzzy msgid "AEL button" -msgstr "Velocidad ISO" +msgstr "Botón AEL" #: src/minoltamn.cpp:1518 -#, fuzzy msgid "Control Dial Set" -msgstr "Contraste" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1519 -#, fuzzy msgid "Control dial set" -msgstr "Contraste" +msgstr "Establecer el dial de control" #: src/minoltamn.cpp:1521 -#, fuzzy msgid "Exposure Compensation Mode" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "Modo de compensación de exposición" #: src/minoltamn.cpp:1522 -#, fuzzy msgid "Exposure compensation mode" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "Modo de compensación de exposición" #: src/minoltamn.cpp:1525 -#, fuzzy msgid "AF assist" -msgstr "centrado" +msgstr "Asistente AF" #: src/minoltamn.cpp:1527 -#, fuzzy msgid "Card Shutter Lock" -msgstr "Velocidad del obturador" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1528 -#, fuzzy msgid "Card shutter lock" -msgstr "Velocidad del obturador" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1530 -#, fuzzy msgid "Lens Shutter Lock" -msgstr "Velocidad del obturador" +msgstr "Bloqueo de disparador de lente" #: src/minoltamn.cpp:1531 -#, fuzzy msgid "Lens shutter lock" -msgstr "obturador" +msgstr "Bloqueo de disparador de lente" #: src/minoltamn.cpp:1533 msgid "AF Area Illumination" -msgstr "" +msgstr "Iluminación del área AF" #: src/minoltamn.cpp:1534 -#, fuzzy msgid "AF area illumination" -msgstr "Flash" +msgstr "Iluminación del área AF" #: src/minoltamn.cpp:1536 msgid "Monitor Display Off" @@ -6570,34 +6205,31 @@ msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1539 msgid "Record Display" -msgstr "" +msgstr "Mostrar grabación" #: src/minoltamn.cpp:1540 msgid "Record display" -msgstr "" +msgstr "Mostrar grabación" #: src/minoltamn.cpp:1542 msgid "Play Display" -msgstr "" +msgstr "Mostrar reproducción" #: src/minoltamn.cpp:1543 msgid "Play display" -msgstr "" +msgstr "Encender pantalla" #: src/minoltamn.cpp:1545 -#, fuzzy msgid "Exposure Indicator" -msgstr "Índice de exposición" +msgstr "Indicador de exposición" #: src/minoltamn.cpp:1546 -#, fuzzy msgid "Exposure indicator" -msgstr "Índice de exposición" +msgstr "Indicador de exposición" #: src/minoltamn.cpp:1548 -#, fuzzy msgid "AEL Exposure Indicator" -msgstr "Índice de exposición" +msgstr "Indicador de exposición AEL" #: src/minoltamn.cpp:1549 msgid "" @@ -6606,9 +6238,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1551 -#, fuzzy msgid "Exposure Bracketing Indicator Last" -msgstr "Ajuste de exposición" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1552 msgid "" @@ -6624,363 +6255,321 @@ msgid "" "Metering off scale indicator (two flashing triangles when under or over " "metering scale)" msgstr "" +"Indicador de medición fuera de escala (dos triángulos intermitentes cuando " +"se encuentre por debajo o por encima de la escala de medición)" #: src/minoltamn.cpp:1557 -#, fuzzy msgid "Flash Exposure Indicator" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "Indicador de exposición de flash" #: src/minoltamn.cpp:1558 -#, fuzzy msgid "Flash exposure indicator" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "Indicador de exposición de flash" #: src/minoltamn.cpp:1560 -#, fuzzy msgid "Flash Exposure Indicator Next" -msgstr "Índice de exposición" +msgstr "Siguiente indicador de exposición de flash" #: src/minoltamn.cpp:1561 msgid "Flash exposure indicator next (indicator for next shot when bracketing)" msgstr "" +"Siguiente indicador de exposición de flash (indicador para el siguiente " +"disparo en ráfaga)" #: src/minoltamn.cpp:1563 -#, fuzzy msgid "Flash Exposure Indicator Last" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1564 msgid "Flash exposure indicator last (indicator for last shot when bracketing)" msgstr "" +"Último indicador de exposición de flash (indicador para el último disparo en " +"ráfaga)" #: src/minoltamn.cpp:1569 -#, fuzzy msgid "Focus Mode Switch" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Conmutador de modo de flash" #: src/minoltamn.cpp:1570 -#, fuzzy msgid "Focus mode switch" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Conmutador de modo de flash" #: src/minoltamn.cpp:1572 src/olympusmn.cpp:766 -#, fuzzy msgid "Flash Type" -msgstr "Flash" +msgstr "Tipo de flash" #: src/minoltamn.cpp:1573 src/olympusmn.cpp:766 -#, fuzzy msgid "Flash type" -msgstr "Flash" +msgstr "Tipo de flash" #: src/minoltamn.cpp:1578 src/olympusmn.cpp:666 msgid "AE Lock" -msgstr "" +msgstr "Bloqueo de AE" #: src/minoltamn.cpp:1585 msgid "Color compensation filter: negative is green, positive is magenta" msgstr "" +"Filtro de compensación de color: negativo es verde, positivo es magenta" #: src/minoltamn.cpp:1587 src/tags.cpp:766 msgid "Battery Level" msgstr "Nivel de la batería" #: src/minoltamn.cpp:1588 -#, fuzzy msgid "Battery level" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel de batería" #: src/minoltamn.cpp:1592 msgid "Unknown Sony Camera Settings A100 tag" msgstr "Etiqueta Sony desconocido" #: src/minoltamn.cpp:1946 src/sonymn.cpp:533 -#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "Centímetro" +msgstr "Limpio" #: src/minoltamn.cpp:1947 src/sonymn.cpp:534 -#, fuzzy msgid "Deep" -msgstr "Centímetro" +msgstr "Profundo" #: src/minoltamn.cpp:1948 src/sonymn.cpp:535 -#, fuzzy msgid "Light" -msgstr "Escena nocturna" +msgstr "Claro" #: src/minoltamn.cpp:1949 -#, fuzzy msgid "Night View" -msgstr "Escena nocturna" +msgstr "Vista nocturna" #: src/minoltamn.cpp:1950 msgid "Autumn Leaves" -msgstr "" +msgstr "Hojas de otoño" #: src/minoltamn.cpp:1989 -#, fuzzy msgid "Local" -msgstr "Ubicación del sujeto" +msgstr "Local" #: src/minoltamn.cpp:2004 msgid "Top-Right" -msgstr "" +msgstr "Arriba derecha" #: src/minoltamn.cpp:2006 -#, fuzzy msgid "Bottom-Right" -msgstr "abajo - derecha" +msgstr "Abajo derecha" #: src/minoltamn.cpp:2008 -#, fuzzy msgid "Bottom-Left" -msgstr "abajo - izquierda" +msgstr "Abajo izquierda" #: src/minoltamn.cpp:2010 -#, fuzzy msgid "Top-Left" -msgstr "arriba - izquierda" +msgstr "Arriba izquierda" #: src/minoltamn.cpp:2011 msgid "Far-Right" -msgstr "" +msgstr "Lejos derecha" #: src/minoltamn.cpp:2012 -#, fuzzy msgid "Far-Left" -msgstr "arriba - izquierda" +msgstr "Lejos izquierda" #: src/minoltamn.cpp:2026 src/sonymn.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Advanced Auto" -msgstr "Función de transferencia" +msgstr "Auto avanzado" #: src/minoltamn.cpp:2027 msgid "Advanced Level" -msgstr "" +msgstr "Nivel avanzado" #: src/minoltamn.cpp:2040 msgid "AF" -msgstr "" +msgstr "AF" #: src/minoltamn.cpp:2041 msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "Versión" #: src/minoltamn.cpp:2053 msgid "RAW " -msgstr "" +msgstr "RAW " #: src/minoltamn.cpp:2054 msgid "CRAW " -msgstr "" +msgstr "CRAW " #: src/minoltamn.cpp:2057 msgid "RAW+JPEG" -msgstr "" +msgstr "RAW+JPEG" #: src/minoltamn.cpp:2058 msgid "CRAW+JPEG" -msgstr "" +msgstr "CRAW+JPEG" #: src/minoltamn.cpp:2114 msgid "Raw + JPEG" -msgstr "" +msgstr "Raw + JPEG" #: src/minoltamn.cpp:2115 -#, fuzzy msgid "Compressed Raw" -msgstr "Compresión" +msgstr "RAW comprimido" #: src/minoltamn.cpp:2116 -#, fuzzy msgid "Compressed Raw + JPEG" -msgstr "Bits comprimidos por pixel" +msgstr "RAW comprimido + JPEG" #: src/minoltamn.cpp:2129 msgid "Minolta AF 2x APO (D)" -msgstr "" +msgstr "Minolta AF 2x APO (D)" #: src/minoltamn.cpp:2130 msgid "Minolta AF 2x APO II" -msgstr "" +msgstr "Minolta AF 2x APO II" #: src/minoltamn.cpp:2131 msgid "Minolta AF 1.4x APO (D)" -msgstr "" +msgstr "Minolta AF 1.4x APO (D)" #: src/minoltamn.cpp:2132 msgid "Minolta AF 1.4x APO II" -msgstr "" +msgstr "Minolta AF 1.4x APO II" #: src/minoltamn.cpp:2162 -#, fuzzy msgid "ISO Setting Used" -msgstr "Velocidad ISO" +msgstr "Velocidad ISO usada" #: src/minoltamn.cpp:2163 src/olympusmn.cpp:126 src/olympusmn.cpp:1116 -#, fuzzy msgid "High Key" -msgstr "Luz de día" +msgstr "Clave alta" #: src/minoltamn.cpp:2164 src/olympusmn.cpp:132 src/olympusmn.cpp:1114 msgid "Low Key" -msgstr "" +msgstr "Clave baja" #: src/nikonmn.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Extra High" -msgstr "arriba - derecha" +msgstr "Extra alto" #: src/nikonmn.cpp:86 src/nikonmn.cpp:1588 -#, fuzzy msgid "Single area" -msgstr "Nombre del documento" +msgstr "Área única" #: src/nikonmn.cpp:87 src/nikonmn.cpp:1589 -#, fuzzy msgid "Dynamic area" -msgstr "formato planar" +msgstr "Área dinámica" #: src/nikonmn.cpp:88 msgid "Dynamic area, closest subject" -msgstr "" +msgstr "Área dinámica, sujeto muy cercano" #: src/nikonmn.cpp:89 msgid "Group dynamic" -msgstr "" +msgstr "Grupo dinámico" #: src/nikonmn.cpp:90 src/nikonmn.cpp:1592 msgid "Single area (wide)" -msgstr "" +msgstr "Área única (ancho)" #: src/nikonmn.cpp:91 src/nikonmn.cpp:1593 -#, fuzzy msgid "Dynamic area (wide)" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Área dinámica (ancha)" #: src/nikonmn.cpp:104 src/nikonmn.cpp:813 src/nikonmn.cpp:828 #: src/pentaxmn.cpp:288 -#, fuzzy msgid "Upper-left" -msgstr "arriba - izquierda" +msgstr "Superior- izquierda" #: src/nikonmn.cpp:105 src/nikonmn.cpp:814 src/nikonmn.cpp:829 #: src/pentaxmn.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Upper-right" -msgstr "arriba - derecha" +msgstr "Superior-derecha" #: src/nikonmn.cpp:106 src/nikonmn.cpp:815 src/nikonmn.cpp:830 #: src/pentaxmn.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Lower-left" -msgstr "arriba - izquierda" +msgstr "Inferior-izquierda" #: src/nikonmn.cpp:107 src/nikonmn.cpp:816 src/nikonmn.cpp:831 #: src/pentaxmn.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Lower-right" -msgstr "Copyright" +msgstr "Inferior-derecha" #: src/nikonmn.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Left-most" -msgstr "Escena nocturna" +msgstr "más a la izquierda" #: src/nikonmn.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Right-most" -msgstr "Escena nocturna" +msgstr "más a la derecha" #: src/nikonmn.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Fire, manual" -msgstr "manual" +msgstr "disparo, manual" #: src/nikonmn.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Fire, external" -msgstr "Tiempo bueno" +msgstr "Disparo, externo" #: src/nikonmn.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Fire, commander mode" -msgstr "Flash" +msgstr "Disparo, modo comando" #: src/nikonmn.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Fire, TTL mode" -msgstr "Flash" +msgstr "Disparo, modo TTL" #: src/nikonmn.cpp:152 src/nikonmn.cpp:165 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Retardo" #: src/nikonmn.cpp:153 -#, fuzzy msgid "PC Control" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:155 src/sonymn.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Exposure Bracketing" -msgstr "Ajuste de exposición" +msgstr "Horquillado de exposición" #: src/nikonmn.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Auto ISO" -msgstr "acción" +msgstr "ISO automática" #: src/nikonmn.cpp:157 -#, fuzzy msgid "White-Balance Bracketing" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:158 -#, fuzzy msgid "IR Control" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:159 -#, fuzzy msgid "D-Lighting Bracketing" -msgstr "Auto bracket" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:166 -#, fuzzy msgid "PC control" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Control PC" #: src/nikonmn.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Exposure bracketing" -msgstr "Ajuste de exposición" +msgstr "Sucesión de exposiciones" #: src/nikonmn.cpp:168 msgid "Unused LE-NR slowdown" -msgstr "" +msgstr "Retraso LE-NR sin usar" #: src/nikonmn.cpp:170 -#, fuzzy msgid "IR control" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Control IR" #: src/nikonmn.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Auto release" -msgstr "Auto bracket" +msgstr "Lanzamiento automatico" #: src/nikonmn.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Manual release" -msgstr "Exposición manual" +msgstr "Lanzamiento manual" #: src/nikonmn.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Lossy (type 1)" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Con pérdida (tipo 1)" #: src/nikonmn.cpp:183 src/tags.cpp:251 msgid "Uncompressed" @@ -6988,512 +6577,417 @@ msgstr "Descomprimido" #: src/nikonmn.cpp:184 msgid "Lossless" -msgstr "" +msgstr "Sin pérdida" #: src/nikonmn.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Lossy (type 2)" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Con pérdida (tipo 2)" #: src/nikonmn.cpp:191 msgid "B & W" -msgstr "" +msgstr "B y N" #: src/nikonmn.cpp:193 msgid "Trim" -msgstr "" +msgstr "Afinar" #: src/nikonmn.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Small picture" -msgstr "Modelo" +msgstr "Imagen pequeña" #: src/nikonmn.cpp:195 -#, fuzzy msgid "D-Lighting" -msgstr "Luz de día" +msgstr "D-Iluminación" #: src/nikonmn.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Red eye" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Ojo rojo" #: src/nikonmn.cpp:197 src/nikonmn.cpp:686 -#, fuzzy msgid "Cyanotype" -msgstr "Escena nocturna" +msgstr "Cianotipo" #: src/nikonmn.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Sky light" -msgstr "Luz de día" +msgstr "Luz natural" #: src/nikonmn.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Warm tone" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Tono caliente" #: src/nikonmn.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Color custom" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Color personalizado" #: src/nikonmn.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Image overlay" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Solapamiento de imagen" #: src/nikonmn.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Minimal" -msgstr "Manual" +msgstr "Mínimo" #: src/nikonmn.cpp:216 src/nikonmn.cpp:532 -#, fuzzy msgid "Nikon Makernote version" -msgstr "Versión Exif" +msgstr "Versión de la nota del fabricante Nikon" #: src/nikonmn.cpp:218 src/nikonmn.cpp:474 src/nikonmn.cpp:533 #: src/olympusmn.cpp:270 src/panasonicmn.cpp:734 src/tags.cpp:1590 -#, fuzzy msgid "ISO Speed" msgstr "Velocidad ISO" #: src/nikonmn.cpp:230 src/nikonmn.cpp:537 -#, fuzzy msgid "Sharpening" msgstr "Nitidez" #: src/nikonmn.cpp:231 src/nikonmn.cpp:537 -#, fuzzy msgid "Image sharpening setting" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Configuración de la nitidez de la imagen" #: src/nikonmn.cpp:233 src/nikonmn.cpp:538 -#, fuzzy msgid "Focus" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Foco" #: src/nikonmn.cpp:236 src/nikonmn.cpp:539 -#, fuzzy msgid "Flash Setting" -msgstr "Contraste" +msgstr "Configuración del flash" #: src/nikonmn.cpp:237 src/nikonmn.cpp:539 -#, fuzzy msgid "Flash setting" -msgstr "Contraste" +msgstr "Configuración del flash" #: src/nikonmn.cpp:242 src/nikonmn.cpp:546 -#, fuzzy msgid "ISO Selection" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Selección ISO" #: src/nikonmn.cpp:243 src/nikonmn.cpp:546 -#, fuzzy msgid "ISO selection" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Selección ISO" #: src/nikonmn.cpp:245 src/nikonmn.cpp:547 src/panasonicmn.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Data Dump" -msgstr "formato planar" +msgstr "Volcado de datos" #: src/nikonmn.cpp:246 src/nikonmn.cpp:547 src/panasonicmn.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Data dump" -msgstr "formato planar" +msgstr "Volcado de datos" #: src/nikonmn.cpp:248 src/nikonmn.cpp:471 src/nikonmn.cpp:567 -#, fuzzy msgid "Image Adjustment" -msgstr "Longitud de la imagen" +msgstr "Ajuste de la imagen" #: src/nikonmn.cpp:249 src/nikonmn.cpp:472 src/nikonmn.cpp:567 -#, fuzzy msgid "Image adjustment setting" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Configuración del ajuste de imagen" #: src/nikonmn.cpp:251 src/nikonmn.cpp:489 src/nikonmn.cpp:569 -#, fuzzy msgid "Auxiliary Lens" -msgstr "Sensor tri-lineal" +msgstr "Lentes auxiliares" #: src/nikonmn.cpp:252 src/nikonmn.cpp:490 src/nikonmn.cpp:569 -#, fuzzy msgid "Auxiliary lens (adapter)" -msgstr "Sensor tri-lineal" +msgstr "Lentes auxiliares (adaptador)" #: src/nikonmn.cpp:255 src/nikonmn.cpp:572 src/olympusmn.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Manual focus distance" -msgstr "Balance de blanco manual" +msgstr "Distancia manual de foco" #: src/nikonmn.cpp:258 src/nikonmn.cpp:487 src/nikonmn.cpp:573 -#, fuzzy msgid "Digital zoom setting" -msgstr "Relación de zoom digital" +msgstr "Configuración de zoom digital" #: src/nikonmn.cpp:260 -#, fuzzy msgid "AF Focus Position" -msgstr "Posicionamiento YCbCr" +msgstr "Posición de foco AF" #: src/nikonmn.cpp:261 -#, fuzzy msgid "AF focus position information" -msgstr "Posicionamiento YCbCr" +msgstr "Información de posición de foco AF" #: src/nikonmn.cpp:265 msgid "Unknown Nikon1MakerNote tag" -msgstr "Etiqueta Nikon MakerNote desconocido" +msgstr "Etiqueta Nikon1MakerNote desconocida" #: src/nikonmn.cpp:292 src/nikonmn.cpp:1438 msgid "Continuous autofocus" -msgstr "" +msgstr "Auto foco continuo" #: src/nikonmn.cpp:293 src/nikonmn.cpp:1439 -#, fuzzy msgid "Single autofocus" -msgstr "Exposición automática" +msgstr "Autofocus único" #: src/nikonmn.cpp:330 src/nikonmn.cpp:513 src/nikonmn.cpp:1544 -#, fuzzy msgid "Not used" -msgstr "No definido" +msgstr "No usado" #: src/nikonmn.cpp:371 -#, fuzzy msgid "guess" -msgstr "Fuente de archivo" +msgstr "estimación" #: src/nikonmn.cpp:418 msgid "VGA Basic" -msgstr "" +msgstr "VGA Básico" #: src/nikonmn.cpp:419 -#, fuzzy msgid "VGA Normal" -msgstr "Normal" +msgstr "VGA Normal" #: src/nikonmn.cpp:420 -#, fuzzy msgid "VGA Fine" -msgstr "pulg" +msgstr "VGA Fino" #: src/nikonmn.cpp:421 -#, fuzzy msgid "SXGA Basic" -msgstr "pulg" +msgstr "SXGA Básico" #: src/nikonmn.cpp:422 -#, fuzzy msgid "SXGA Normal" -msgstr "Normal" +msgstr "SXGA Normal" #: src/nikonmn.cpp:423 -#, fuzzy msgid "SXGA Fine" -msgstr "pulg" +msgstr "SXGA Fino" #: src/nikonmn.cpp:435 -#, fuzzy msgid "Bright+" -msgstr "Copyright" +msgstr "Brillo+" #: src/nikonmn.cpp:436 -#, fuzzy msgid "Bright-" -msgstr "Copyright" +msgstr "Brillo-" #: src/nikonmn.cpp:437 -#, fuzzy msgid "Contrast+" -msgstr "Contraste" +msgstr "Contraste+" #: src/nikonmn.cpp:438 -#, fuzzy msgid "Contrast-" -msgstr "Contraste" +msgstr "Contraste-" #: src/nikonmn.cpp:457 -#, fuzzy msgid "Speedlight" -msgstr "Luz de día" +msgstr "Velocidad de la luz" #: src/nikonmn.cpp:497 msgid "Unknown Nikon2MakerNote tag" -msgstr "Etiqueta Nikon MakerNote desconocido" +msgstr "Etiqueta Nikon2MakerNote desconocida" #: src/nikonmn.cpp:540 src/olympusmn.cpp:282 -#, fuzzy msgid "Flash Device" -msgstr "Flash" +msgstr "Dispositivo de flash" #: src/nikonmn.cpp:540 src/olympusmn.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Flash device" -msgstr "Flash" +msgstr "Dispositivo de flash" #: src/nikonmn.cpp:542 src/olympusmn.cpp:249 src/panasonicmn.cpp:453 -#, fuzzy msgid "White Balance Bias" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Ajuste de balance de blancos" #: src/nikonmn.cpp:542 src/olympusmn.cpp:250 -#, fuzzy msgid "White balance bias" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Ajuste de balance de blancos" #: src/nikonmn.cpp:543 src/olympusmn.cpp:939 -#, fuzzy msgid "WB RB Levels" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Niveles BN RB" #: src/nikonmn.cpp:543 src/olympusmn.cpp:939 -#, fuzzy msgid "WB RB levels" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Niveles BN RB" #: src/nikonmn.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Program Shift" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Cambio de programa" #: src/nikonmn.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Program shift" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Cambio de programa" #: src/nikonmn.cpp:545 -#, fuzzy msgid "Exposure Difference" -msgstr "Índice de exposición" +msgstr "Diferencia de exposición" #: src/nikonmn.cpp:545 -#, fuzzy msgid "Exposure difference" -msgstr "Índice de exposición" +msgstr "Diferencia de exposición" #: src/nikonmn.cpp:548 src/pentaxmn.cpp:1156 -#, fuzzy msgid "Pointer to a preview image" -msgstr "Orientación" +msgstr "Puntero a imagen de vista previa" #: src/nikonmn.cpp:548 src/pentaxmn.cpp:1157 msgid "Offset to an IFD containing a preview image" -msgstr "" +msgstr "Desplazamiento a un IFD conteniendo una vista previa" #: src/nikonmn.cpp:549 -#, fuzzy msgid "Flash Comp" -msgstr "Flash" +msgstr "Compensación de flash" #: src/nikonmn.cpp:549 -#, fuzzy msgid "Flash compensation setting" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "Ajuste de compensación de flash" #: src/nikonmn.cpp:551 -#, fuzzy msgid "Image Boundary" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Límites de la imagen" #: src/nikonmn.cpp:551 -#, fuzzy msgid "Image boundary" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Límites de la imagen" #: src/nikonmn.cpp:552 -#, fuzzy msgid "Flash exposure comp" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "Compensación de flash de la ráfaga" #: src/nikonmn.cpp:553 -#, fuzzy msgid "Flash Bracket Comp" -msgstr "El flash disparó." +msgstr "Compensación de flash de la ráfaga" #: src/nikonmn.cpp:553 -#, fuzzy msgid "Flash bracket compensation applied" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "Aplicada compensación de flash a la ráfaga" #: src/nikonmn.cpp:554 -#, fuzzy msgid "Exposure Bracket Comp" -msgstr "Ajuste de exposición" +msgstr "Compensación de exposición de ráfaga" #: src/nikonmn.cpp:554 -#, fuzzy msgid "AE bracket compensation applied" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "Aplicada compensación de auto exposición de ráfaga" #: src/nikonmn.cpp:555 src/olympusmn.cpp:459 -#, fuzzy msgid "Image Processing" -msgstr "Longitud de la imagen" +msgstr "Procesamiento de imagen" #: src/nikonmn.cpp:555 src/pentaxmn.cpp:1264 src/pentaxmn.cpp:1265 -#, fuzzy msgid "Image processing" -msgstr "Longitud de la imagen" +msgstr "Procesamiento de imagen" #: src/nikonmn.cpp:556 -#, fuzzy msgid "Crop High Speed" -msgstr "Escena nocturna" +msgstr "Recorte a alta velocidad" #: src/nikonmn.cpp:556 -#, fuzzy msgid "Crop high speed" -msgstr "Copyright" +msgstr "Recorte de alta velocidad" #: src/nikonmn.cpp:557 -#, fuzzy msgid "Exposure Tuning" -msgstr "Índice de exposición" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:557 -#, fuzzy msgid "Exposure tuning" -msgstr "Índice de exposición" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:560 -#, fuzzy msgid "VR Info" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Información VR" #: src/nikonmn.cpp:560 -#, fuzzy msgid "VR info" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Información VR" #: src/nikonmn.cpp:561 -#, fuzzy msgid "Image Authentication" -msgstr "Orientación" +msgstr "Autenticación de imagen" #: src/nikonmn.cpp:561 -#, fuzzy msgid "Image authentication" -msgstr "Orientación" +msgstr "Autenticación de imagen" #: src/nikonmn.cpp:562 -#, fuzzy msgid "ActiveD-Lighting" -msgstr "Luz de día" +msgstr "Iluminación ActiveD" #: src/nikonmn.cpp:562 -#, fuzzy msgid "ActiveD-lighting" -msgstr "Luz de día" +msgstr "Iluminación ActiveD" #: src/nikonmn.cpp:563 -#, fuzzy msgid "Picture Control" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Control de imagen" #: src/nikonmn.cpp:563 -#, fuzzy msgid " Picture control" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr " Control de imagen" #: src/nikonmn.cpp:564 src/properties.cpp:1387 -#, fuzzy msgid "World Time" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "Tiempo mundial" #: src/nikonmn.cpp:564 -#, fuzzy msgid "World time" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "Tiempo mundial" #: src/nikonmn.cpp:565 -#, fuzzy msgid "ISO Info" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Información ISO" #: src/nikonmn.cpp:565 -#, fuzzy msgid "ISO info" -msgstr "Velocidad ISO" +msgstr "Información ISO" #: src/nikonmn.cpp:566 -#, fuzzy msgid "Vignette Control" -msgstr "Punto blanco" +msgstr "Control de viñetas" #: src/nikonmn.cpp:566 -#, fuzzy msgid "Vignette control" -msgstr "Punto blanco" +msgstr "Control de viñetas" #: src/nikonmn.cpp:568 -#, fuzzy msgid "Tone Compensation" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "Compensación de tono" #: src/nikonmn.cpp:568 -#, fuzzy msgid "Tone compensation" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "Compensación de tono" #: src/nikonmn.cpp:574 -#, fuzzy msgid "Mode of flash used" -msgstr "El flash disparó." +msgstr "Modo de flash usado" #: src/nikonmn.cpp:576 src/panasonicmn.cpp:449 -#, fuzzy msgid "Shooting Mode" -msgstr "Modo de métrica" +msgstr "Modo de disparo" #: src/nikonmn.cpp:576 src/panasonicmn.cpp:449 src/pentaxmn.cpp:1147 -#, fuzzy msgid "Shooting mode" -msgstr "Modo de métrica" +msgstr "Modo de disparo" #: src/nikonmn.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Auto Bracket Release" -msgstr "Auto bracket" +msgstr "Liberación automática de ráfaga" #: src/nikonmn.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Auto bracket release" -msgstr "Auto bracket" +msgstr "Liberación automática de bracket ráfaga" #: src/nikonmn.cpp:578 -#, fuzzy msgid "Lens FStops" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Lentes FStops" #: src/nikonmn.cpp:579 -#, fuzzy msgid "Contrast Curve" -msgstr "Contraste" +msgstr "Curva de contraste" #: src/nikonmn.cpp:579 -#, fuzzy msgid "Contrast curve" -msgstr "Contraste" +msgstr "Curva de contraste" #: src/nikonmn.cpp:580 -#, fuzzy msgid "Color Hue" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Matíz de color" #: src/nikonmn.cpp:580 -#, fuzzy msgid "Color hue" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Matíz de color" #: src/nikonmn.cpp:581 src/olympusmn.cpp:253 src/olympusmn.cpp:690 #: src/panasonicmn.cpp:534 -#, fuzzy msgid "Scene mode" -msgstr "Tipo de escena" +msgstr "Modo de escena" #: src/nikonmn.cpp:582 src/olympusmn.cpp:1083 src/properties.cpp:587 #: src/tags.cpp:833 src/tags.cpp:1656 @@ -7501,461 +6995,391 @@ msgid "Light Source" msgstr "Fuente de luz" #: src/nikonmn.cpp:582 src/olympusmn.cpp:1083 -#, fuzzy msgid "Light source" msgstr "Fuente de luz" #: src/nikonmn.cpp:583 -#, fuzzy msgid "Shot info" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Información de disparo" #: src/nikonmn.cpp:584 src/nikonmn.cpp:708 src/properties.cpp:1187 -#, fuzzy msgid "Hue Adjustment" -msgstr "Longitud de la imagen" +msgstr "Ajuste de tonalidad" #: src/nikonmn.cpp:584 src/nikonmn.cpp:708 -#, fuzzy msgid "Hue adjustment" -msgstr "Longitud de la imagen" +msgstr "Ajuste de tonalidad" #: src/nikonmn.cpp:585 -#, fuzzy msgid "NEF Compression" -msgstr "Compresión" +msgstr "Compresión NEF" #: src/nikonmn.cpp:585 -#, fuzzy msgid "NEF compression" -msgstr "compresión JPEG" +msgstr "Compresión NEF" #: src/nikonmn.cpp:588 src/tags.cpp:905 -#, fuzzy msgid "Linearization Table" -msgstr "Fecha y hora" +msgstr "Tabla de linealización" #: src/nikonmn.cpp:588 -#, fuzzy msgid "Linearization table" -msgstr "Fecha y hora" +msgstr "Tabla de linealización" #: src/nikonmn.cpp:589 -#, fuzzy msgid "Color Balance" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Balance de color" #: src/nikonmn.cpp:589 -#, fuzzy msgid "Color balance" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Balance de color" #: src/nikonmn.cpp:590 -#, fuzzy msgid "Lens Data" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Datos de lentes" #: src/nikonmn.cpp:590 -#, fuzzy msgid "Lens data settings" -msgstr "Contraste" +msgstr "Configuración de datos de lentes" #: src/nikonmn.cpp:591 -#, fuzzy msgid "Raw Image Center" -msgstr "Longitud de la imagen" +msgstr "Centro de imagen en crudo" #: src/nikonmn.cpp:591 -#, fuzzy msgid "Raw image center" -msgstr "Longitud de la imagen" +msgstr "Centro de imagen en crudo" #: src/nikonmn.cpp:592 -#, fuzzy msgid "Sensor Pixel Size" -msgstr "Copyright" +msgstr "Tamaño de pixel del sensor" #: src/nikonmn.cpp:592 -#, fuzzy msgid "Sensor pixel size" -msgstr "Copyright" +msgstr "Tamaño de píxel del sensor" #: src/nikonmn.cpp:594 -#, fuzzy msgid "Scene Assist" -msgstr "centrado" +msgstr "Asistencia de escena" #: src/nikonmn.cpp:594 -#, fuzzy msgid "Scene assist" -msgstr "centrado" +msgstr "Asistente de escena" #: src/nikonmn.cpp:595 -#, fuzzy msgid "Retouch History" -msgstr "Longitud de la imagen" +msgstr "Historial de retoques" #: src/nikonmn.cpp:595 msgid "Retouch history" -msgstr "" +msgstr "Historial de retoques" #: src/nikonmn.cpp:597 -#, fuzzy msgid "Serial NO" -msgstr "El número F." +msgstr "Número de serie" #: src/nikonmn.cpp:597 msgid "Camera serial number, usually starts with \"NO= \"" -msgstr "" +msgstr "Número de serie de la cámara, normalmente empieza con «NO= »" #: src/nikonmn.cpp:598 -#, fuzzy msgid "Image Data Size" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Tamaño de datos de imagen" #: src/nikonmn.cpp:598 -#, fuzzy msgid "Image data size" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Tamaño de datos de imagen" #: src/nikonmn.cpp:600 -#, fuzzy msgid "Image Count" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Recuento de imágenes" #: src/nikonmn.cpp:600 -#, fuzzy msgid "Image count" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Recuento de imágenes" #: src/nikonmn.cpp:601 src/nikonmn.cpp:1249 -#, fuzzy msgid "Deleted Image Count" -msgstr "Longitud de la imagen" +msgstr "Contador de imágenes eliminadas" #: src/nikonmn.cpp:601 src/nikonmn.cpp:1249 -#, fuzzy msgid "Deleted image count" -msgstr "Longitud de la imagen" +msgstr "Contador de imágenes eliminadas" #: src/nikonmn.cpp:602 src/nikonmn.cpp:1086 src/nikonmn.cpp:1099 #: src/nikonmn.cpp:1159 src/nikonmn.cpp:1219 src/nikonmn.cpp:1255 -#, fuzzy msgid "Shutter Count" -msgstr "obturador" +msgstr "Contador de disparos" #: src/nikonmn.cpp:602 msgid "Number of shots taken by camera" -msgstr "" +msgstr "Número de disparos realizados por la cámara" #: src/nikonmn.cpp:603 -#, fuzzy msgid "Flash info" -msgstr "Flash" +msgstr "Información de flash" #: src/nikonmn.cpp:604 -#, fuzzy msgid "Image Optimization" -msgstr "Orientación" +msgstr "Optimización de imagen" #: src/nikonmn.cpp:604 -#, fuzzy msgid "Image optimization" -msgstr "Orientación" +msgstr "Optimización de imagen" #: src/nikonmn.cpp:606 -#, fuzzy msgid "Program Variation" -msgstr "Versión Exif" +msgstr "Variación de programa" #: src/nikonmn.cpp:606 -#, fuzzy msgid "Program variation" -msgstr "Versión Exif" +msgstr "Variación de programa" #: src/nikonmn.cpp:608 -#, fuzzy msgid "AF Response" -msgstr "Punto blanco" +msgstr "Respuesta AF" #: src/nikonmn.cpp:608 -#, fuzzy msgid "AF response" -msgstr "Punto blanco" +msgstr "Respuesta AF" #: src/nikonmn.cpp:609 -#, fuzzy msgid "Multi exposure" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Multiexposición" #: src/nikonmn.cpp:610 -#, fuzzy msgid "High ISO Noise Reduction" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Reducción de ruido para ISO altos" #: src/nikonmn.cpp:611 src/nikonmn.cpp:710 -#, fuzzy msgid "Toning effect" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Efecto de matiz" #: src/nikonmn.cpp:612 -#, fuzzy msgid "AF info 2" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Información de AF 2" #: src/nikonmn.cpp:613 -#, fuzzy msgid "File info" -msgstr "Nombre del documento" +msgstr "Información de archivo" #: src/nikonmn.cpp:614 -#, fuzzy msgid "AF tune" -msgstr "Punto blanco" +msgstr "Ajuste AF" #: src/nikonmn.cpp:617 -#, fuzzy msgid "Capture Data" -msgstr "Tipo de captura de escena" +msgstr "Datos de captura" #: src/nikonmn.cpp:617 -#, fuzzy msgid "Capture data" -msgstr "Otro" +msgstr "Datos de captura" #: src/nikonmn.cpp:618 -#, fuzzy msgid "Capture Version" -msgstr "Versión Exif" +msgstr "Versión de captura" #: src/nikonmn.cpp:618 -#, fuzzy msgid "Capture version" -msgstr "Versión Exif" +msgstr "Versión de captura" #: src/nikonmn.cpp:620 -#, fuzzy msgid "Capture Offsets" -msgstr "Desplazamiento de tira" +msgstr "Compensaciones de captura" #: src/nikonmn.cpp:620 -#, fuzzy msgid "Capture offsets" -msgstr "Desplazamiento de tira" +msgstr "Desplazamientos de captura" #: src/nikonmn.cpp:621 msgid "Scan IFD" -msgstr "" +msgstr "Explorar IFD" #: src/nikonmn.cpp:622 -#, fuzzy msgid "ICC profile" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Perfil de ICC" #: src/nikonmn.cpp:623 -#, fuzzy msgid "Capture output" -msgstr "Tipo de captura de escena" +msgstr "Capturar salida" #: src/nikonmn.cpp:625 msgid "Unknown Nikon3MakerNote tag" -msgstr "Etiqueta Nikon MakerNote desconocido" +msgstr "Etiqueta Nikon3MakerNote desconocida" #: src/nikonmn.cpp:635 src/olympusmn.cpp:65 src/panasonicmn.cpp:191 #: src/panasonicmn.cpp:339 src/panasonicmn.cpp:435 src/pentaxmn.cpp:395 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #: src/nikonmn.cpp:636 src/olympusmn.cpp:66 src/panasonicmn.cpp:190 #: src/panasonicmn.cpp:436 src/pentaxmn.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Yes" -msgstr "sí" +msgstr "Si" #: src/nikonmn.cpp:641 msgid "Y/M/D" -msgstr "" +msgstr "Y/M/D" #: src/nikonmn.cpp:642 msgid "M/D/Y" -msgstr "" +msgstr "M/D/A" #: src/nikonmn.cpp:643 msgid "D/M/Y" -msgstr "" +msgstr "D/M/A" #: src/nikonmn.cpp:655 src/nikonmn.cpp:1250 -#, fuzzy msgid "Vibration Reduction" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Reducción de vibración" #: src/nikonmn.cpp:655 src/nikonmn.cpp:1250 -#, fuzzy msgid "Vibration reduction" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Reducción de vibraciones" #: src/nikonmn.cpp:657 msgid "Unknown Nikon Vibration Reduction Tag" -msgstr "Etiqueta Nikon desconocido" +msgstr "Etiqueta de reducción de vibración Nikon desconocida" #: src/nikonmn.cpp:667 -#, fuzzy msgid "Default Settings" -msgstr "Contraste" +msgstr "Configuración predeterminada" #: src/nikonmn.cpp:668 src/nikonmn.cpp:703 -#, fuzzy msgid "Quick Adjust" -msgstr "Longitud de la imagen" +msgstr "Ajuste rápido" #: src/nikonmn.cpp:669 -#, fuzzy msgid "Full Control" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Control total" #: src/nikonmn.cpp:690 msgid "Blue-green" -msgstr "" +msgstr "Azul-verde" #: src/nikonmn.cpp:692 msgid "Purple-blue" -msgstr "" +msgstr "Morado-azul" #: src/nikonmn.cpp:693 msgid "Red-purple" -msgstr "" +msgstr "Rojo púrpura" #: src/nikonmn.cpp:700 src/properties.cpp:1005 src/properties.cpp:1232 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Nombre del documento" +msgstr "Nombre" #: src/nikonmn.cpp:701 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Base" #: src/nikonmn.cpp:702 -#, fuzzy msgid "Adjust" -msgstr "Longitud de la imagen" +msgstr "Ajustar" #: src/nikonmn.cpp:703 -#, fuzzy msgid "Quick adjust" -msgstr "Longitud de la imagen" +msgstr "Ajuste rápido" #: src/nikonmn.cpp:709 -#, fuzzy msgid "Filter effect" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Efecto de filtro" #: src/nikonmn.cpp:711 -#, fuzzy msgid "Toning Saturation" -msgstr "Saturación" +msgstr "Saturación de tonificación" #: src/nikonmn.cpp:711 -#, fuzzy msgid "Toning saturation" -msgstr "Saturación" +msgstr "Saturación de tonificación" #: src/nikonmn.cpp:713 msgid "Unknown Nikon Picture Control Tag" -msgstr "Etiqueta Nikon desconocido" +msgstr "Etiqueta de control de imagen Nikon desconocida" #: src/nikonmn.cpp:730 -#, fuzzy msgid "AF Fine Tune" -msgstr "Punto blanco" +msgstr "Ajuste fino AF" #: src/nikonmn.cpp:730 -#, fuzzy msgid "AF fine tune" -msgstr "Punto blanco" +msgstr "Ajuste fino AF" #: src/nikonmn.cpp:731 -#, fuzzy msgid "AF Fine Tune Index" -msgstr "Punto blanco" +msgstr "Índice de ajuste fino AF" #: src/nikonmn.cpp:731 -#, fuzzy msgid "AF fine tune index" -msgstr "Punto blanco" +msgstr "Índice de ajuste fino AF" #: src/nikonmn.cpp:732 -#, fuzzy msgid "AF Fine Tune Adjustment" -msgstr "Punto blanco" +msgstr "Puesta a punto del ajuste fino AF" #: src/nikonmn.cpp:732 -#, fuzzy msgid "AF fine tune adjustment" -msgstr "Punto blanco" +msgstr "Puesta a punto del ajuste fino AF" #: src/nikonmn.cpp:734 msgid "Unknown Nikon AF Fine Tune Tag" -msgstr "Etiqueta Nikon desconocido" +msgstr "Etiquetado de ajuste fino de NIkon AF erróneo" #: src/nikonmn.cpp:744 msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Zona horaria" #: src/nikonmn.cpp:745 -#, fuzzy msgid "Daylight Savings" -msgstr "Luz de día" +msgstr "Ahorro de energía en horarios diurnos" #: src/nikonmn.cpp:745 -#, fuzzy msgid "Daylight savings" -msgstr "Luz de día" +msgstr "Ahorros de energía en horarios diurnos" #: src/nikonmn.cpp:746 -#, fuzzy msgid "Date Display Format" -msgstr "Fuente de archivo" +msgstr "Formato de fecha" #: src/nikonmn.cpp:746 -#, fuzzy msgid "Date display format" -msgstr "formato planar" +msgstr "Formato de fecha" #: src/nikonmn.cpp:748 msgid "Unknown Nikon World Time Tag" -msgstr "Etiqueta Nikon desconocido" +msgstr "Etiqueta de tiempo mundial Nikon desconocida" #: src/nikonmn.cpp:759 msgid "Hi 0.3" -msgstr "" +msgstr "Al 0.3" #: src/nikonmn.cpp:760 msgid "Hi 0.5" -msgstr "" +msgstr "Al 0.5" #: src/nikonmn.cpp:761 msgid "Hi 0.7" -msgstr "" +msgstr "Al 0.7" #: src/nikonmn.cpp:762 msgid "Hi 1.0" -msgstr "" +msgstr "Al 1.0" #: src/nikonmn.cpp:763 msgid "Hi 1.3" -msgstr "" +msgstr "Al 1.3" #: src/nikonmn.cpp:764 msgid "Hi 1.5" -msgstr "" +msgstr "Al 1.5" #: src/nikonmn.cpp:765 msgid "Hi 1.7" -msgstr "" +msgstr "Al 1.7" #: src/nikonmn.cpp:766 msgid "Hi 2.0" -msgstr "" +msgstr "Al 2.0" #: src/nikonmn.cpp:767 msgid "Hi 2.3" @@ -7991,120 +7415,103 @@ msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:775 msgid "Lo 0.3" -msgstr "" +msgstr "Ba 0.3" #: src/nikonmn.cpp:776 msgid "Lo 0.5" -msgstr "" +msgstr "Ba 0.5" #: src/nikonmn.cpp:777 msgid "Lo 0.7" -msgstr "" +msgstr "Ba 0.7" #: src/nikonmn.cpp:778 msgid "Lo 1.0" -msgstr "" +msgstr "Ba 1.0" #: src/nikonmn.cpp:784 -#, fuzzy msgid "ISO Expansion" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Expansión ISO" #: src/nikonmn.cpp:784 -#, fuzzy msgid "ISO expansion" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Expansión ISO" #: src/nikonmn.cpp:785 -#, fuzzy msgid "ISO 2" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "ISO 2" #: src/nikonmn.cpp:786 -#, fuzzy msgid "ISO Expansion 2" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Expansión ISO 2" #: src/nikonmn.cpp:786 -#, fuzzy msgid "ISO expansion 2" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Expansión ISO 2" #: src/nikonmn.cpp:788 msgid "Unknown Nikon Iso Info Tag" -msgstr "Etiqueta Nikon desconocido" +msgstr "Etiqueta de información ISO de Nikon desconocida" #: src/nikonmn.cpp:798 -#, fuzzy msgid "Single Area" -msgstr "Nombre del documento" +msgstr "Área única" #: src/nikonmn.cpp:799 -#, fuzzy msgid "Dynamic Area" -msgstr "formato planar" +msgstr "Área dinámica" #: src/nikonmn.cpp:800 msgid "Dynamic Area, Closest Subject" -msgstr "" +msgstr "Área dinámica, objeto cercano" #: src/nikonmn.cpp:801 msgid "Group Dynamic" -msgstr "" +msgstr "Grupo dinámico" #: src/nikonmn.cpp:802 -#, fuzzy msgid "Single Area (wide)" -msgstr "Nombre del documento" +msgstr "Superficie simple (ancho)" #: src/nikonmn.cpp:803 -#, fuzzy msgid "Dynamic Area (wide)" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Área dinámica (ancho)" #: src/nikonmn.cpp:811 src/nikonmn.cpp:826 src/pentaxmn.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Mid-left" -msgstr "abajo - izquierda" +msgstr "Medio-izquierda" #: src/nikonmn.cpp:812 src/nikonmn.cpp:827 src/pentaxmn.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Mid-right" -msgstr "Copyright" +msgstr "Centro-derecha" #: src/nikonmn.cpp:817 src/nikonmn.cpp:832 -#, fuzzy msgid "Far Left" -msgstr "arriba - izquierda" +msgstr "Lejos a la izquierda" #: src/nikonmn.cpp:818 src/nikonmn.cpp:833 -#, fuzzy msgid "Far Right" -msgstr "Copyright" +msgstr "Lejos a la derecha" #: src/nikonmn.cpp:838 src/nikonmn.cpp:865 -#, fuzzy msgid "AF area mode" -msgstr "Flash" +msgstr "Modo de área AF" #: src/nikonmn.cpp:839 src/olympusmn.cpp:1015 src/pentaxmn.cpp:1181 -#, fuzzy msgid "AF point" -msgstr "Punto blanco" +msgstr "Punto AF" #: src/nikonmn.cpp:840 -#, fuzzy msgid "AF Points In Focus" -msgstr "Punto blanco" +msgstr "Puntos de AF en foco" #: src/nikonmn.cpp:840 -#, fuzzy msgid "AF points in focus" -msgstr "Punto blanco" +msgstr "Puntos de AF en foco" #: src/nikonmn.cpp:842 msgid "Unknown Nikon Auto Focus Tag" -msgstr "Etiqueta Nikon desconocido" +msgstr "Etiqueta de auto foco Nikon desonocida" #: src/nikonmn.cpp:853 msgid "On (51-point)" @@ -8115,14 +7522,12 @@ msgid "On (11-point)" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:855 -#, fuzzy msgid "On (39-point)" -msgstr "Modo de métrica" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:856 -#, fuzzy msgid "On (73-point)" -msgstr "Modo de métrica" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:857 msgid "On (73-point, new)" @@ -8133,162 +7538,132 @@ msgid "On (105-point)" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:864 -#, fuzzy msgid "Contrast Detect AF" -msgstr "Contraste" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:864 -#, fuzzy msgid "Contrast detect AF" -msgstr "Contraste" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:866 -#, fuzzy msgid "Phase Detect AF" -msgstr "Fuente de archivo" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:866 -#, fuzzy msgid "Phase detect AF" -msgstr "Fuente de archivo" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:867 -#, fuzzy msgid "Primary AF Point" -msgstr "Punto blanco" +msgstr "Punto de AF primario" #: src/nikonmn.cpp:867 -#, fuzzy msgid "Primary AF point" -msgstr "Punto blanco" +msgstr "Punto de AF primario" #: src/nikonmn.cpp:869 -#, fuzzy msgid "AF Image Width" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Anchura de imagen AF" #: src/nikonmn.cpp:869 -#, fuzzy msgid "AF image width" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Anchura de imagen AF" #: src/nikonmn.cpp:870 -#, fuzzy msgid "AF Image Height" -msgstr "Longitud de la imagen" +msgstr "Altura de imagen AF" #: src/nikonmn.cpp:870 -#, fuzzy msgid "AF image height" -msgstr "Longitud de la imagen" +msgstr "Altura de imagen AF" #: src/nikonmn.cpp:871 -#, fuzzy msgid "AF Area X Position" -msgstr "Posicionamiento YCbCr" +msgstr "Posición X del área AF" #: src/nikonmn.cpp:871 -#, fuzzy msgid "AF area x position" -msgstr "Posicionamiento YCbCr" +msgstr "Posición x del área AF" #: src/nikonmn.cpp:872 -#, fuzzy msgid "AF Area Y Position" -msgstr "Posicionamiento YCbCr" +msgstr "Posición Y del área AF" #: src/nikonmn.cpp:872 -#, fuzzy msgid "AF area y position" -msgstr "Posicionamiento YCbCr" +msgstr "Posición y del área AF" #: src/nikonmn.cpp:873 -#, fuzzy msgid "AF Area Width" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Anchura del área AF" #: src/nikonmn.cpp:873 -#, fuzzy msgid "AF area width" -msgstr "Flash" +msgstr "Anchura del área AF" #: src/nikonmn.cpp:874 -#, fuzzy msgid "AF Area Height" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Altura del área AF" #: src/nikonmn.cpp:874 -#, fuzzy msgid "AF area height" -msgstr "Copyright" +msgstr "Altura del aŕea AF" #: src/nikonmn.cpp:875 -#, fuzzy msgid "Contrast Detect AF In Focus" -msgstr "Contraste" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:875 -#, fuzzy msgid "Contrast detect AF in focus" -msgstr "Contraste" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:877 msgid "Unknown Nikon Auto Focus 2 Tag" msgstr "Etiqueta Nikon desconocido" #: src/nikonmn.cpp:888 -#, fuzzy msgid "Directory Number" -msgstr "ID único de imagen" +msgstr "Número de directorio" #: src/nikonmn.cpp:888 -#, fuzzy msgid "Directory number" -msgstr "ID único de imagen" +msgstr "Número de directorio" #: src/nikonmn.cpp:891 msgid "Unknown Nikon File Info Tag" msgstr "Etiqueta Nikon desconocido" #: src/nikonmn.cpp:902 src/pentaxmn.cpp:672 -#, fuzzy msgid "Multiple Exposure" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Exposición múltiple" #: src/nikonmn.cpp:903 -#, fuzzy msgid "Image Overlay" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:909 -#, fuzzy msgid "Multi Exposure Mode" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Modo de multi-exposición" #: src/nikonmn.cpp:909 -#, fuzzy msgid "Multi exposure mode" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Modo de multi-exposición" #: src/nikonmn.cpp:910 -#, fuzzy msgid "Multi Exposure Shots" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Disparos de multi-exposición" #: src/nikonmn.cpp:910 -#, fuzzy msgid "Multi exposure shots" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Disparos de multi-exposición" #: src/nikonmn.cpp:911 -#, fuzzy msgid "Multi Exposure Auto Gain" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Ganancia automática de multi-exposición" #: src/nikonmn.cpp:911 -#, fuzzy msgid "Multi exposure auto gain" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "ganancia automática de multi-exposición" #: src/nikonmn.cpp:913 src/nikonmn.cpp:1035 src/nikonmn.cpp:1055 #: src/nikonmn.cpp:1075 @@ -8296,39 +7671,36 @@ msgid "Unknown Nikon Multi Exposure Tag" msgstr "Etiqueta Nikon desconocido" #: src/nikonmn.cpp:925 src/olympusmn.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Internal" -msgstr "Centímetro" +msgstr "Interno" #: src/nikonmn.cpp:931 msgid "1.01 (SB-800 or Metz 58 AF-1)" -msgstr "" +msgstr "1.01 (SB-800 o Metz 58 AF-1)" #: src/nikonmn.cpp:991 msgid "iTTL-BL" -msgstr "" +msgstr "iTTL-BL" #: src/nikonmn.cpp:992 msgid "iTTL" -msgstr "" +msgstr "iTTL" #: src/nikonmn.cpp:993 -#, fuzzy msgid "Auto Aperture" -msgstr "Apertura" +msgstr "Apertura automática" #: src/nikonmn.cpp:995 msgid "GN (distance priority)" -msgstr "" +msgstr "GN (prioridad de distancia)" #: src/nikonmn.cpp:997 src/nikonmn.cpp:998 msgid "Repeating Flash" -msgstr "" +msgstr "Repetir flash" #: src/nikonmn.cpp:1004 -#, fuzzy msgid "Bounce Flash" -msgstr "Flash" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1005 msgid "Wide Flash Adapter" @@ -8336,24 +7708,23 @@ msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1011 msgid "FL-GL1" -msgstr "" +msgstr "FL-GL1" #: src/nikonmn.cpp:1012 msgid "FL-GL2" -msgstr "" +msgstr "FL-GL2" #: src/nikonmn.cpp:1013 msgid "TN-A1" -msgstr "" +msgstr "TN-A1" #: src/nikonmn.cpp:1014 msgid "TN-A2" -msgstr "" +msgstr "TN-A2" #: src/nikonmn.cpp:1018 -#, fuzzy msgid "Amber" -msgstr "El número F." +msgstr "Ámbar" #: src/nikonmn.cpp:1024 src/nikonmn.cpp:1046 src/nikonmn.cpp:1066 msgid "Flash Source" @@ -8365,46 +7736,39 @@ msgstr "Fuente de flash" #: src/nikonmn.cpp:1025 src/nikonmn.cpp:1047 msgid "0x0005" +msgstr "0x0005" + +#: src/nikonmn.cpp:1026 src/nikonmn.cpp:1048 src/nikonmn.cpp:1067 +msgid "External Flash Firmware" +msgstr "Firmware de flash externo" + +#: src/nikonmn.cpp:1026 src/nikonmn.cpp:1048 src/nikonmn.cpp:1067 +msgid "External flash firmware" msgstr "" -#: src/nikonmn.cpp:1026 src/nikonmn.cpp:1048 src/nikonmn.cpp:1067 -#, fuzzy -msgid "External Flash Firmware" -msgstr "Flash" - -#: src/nikonmn.cpp:1026 src/nikonmn.cpp:1048 src/nikonmn.cpp:1067 -#, fuzzy -msgid "External flash firmware" -msgstr "Retrato" - #: src/nikonmn.cpp:1027 src/nikonmn.cpp:1049 src/nikonmn.cpp:1068 -#, fuzzy msgid "External Flash Flags" -msgstr "Retrato" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1027 src/nikonmn.cpp:1049 src/nikonmn.cpp:1068 -#, fuzzy msgid "External flash flags" -msgstr "Retrato" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1028 src/nikonmn.cpp:1050 src/nikonmn.cpp:1069 -#, fuzzy msgid "Flash Focal Length" -msgstr "Distancia focal" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1028 src/nikonmn.cpp:1050 src/nikonmn.cpp:1069 -#, fuzzy msgid "Flash focal length" -msgstr "Distancia focal" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1029 src/nikonmn.cpp:1051 src/nikonmn.cpp:1070 msgid "Repeating Flash Rate" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1029 src/nikonmn.cpp:1051 src/nikonmn.cpp:1070 -#, fuzzy msgid "Repeating flash rate" -msgstr "Método de sensado" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1030 src/nikonmn.cpp:1052 src/nikonmn.cpp:1071 msgid "Repeating Flash Count" @@ -8415,437 +7779,374 @@ msgid "Repeating flash count" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1031 src/nikonmn.cpp:1053 src/nikonmn.cpp:1072 -#, fuzzy msgid "Flash GN Distance" -msgstr "Balance de blanco manual" +msgstr "Distancia de flash GN" #: src/nikonmn.cpp:1031 src/nikonmn.cpp:1053 src/nikonmn.cpp:1072 -#, fuzzy msgid "Flash GN distance" -msgstr "Balance de blanco manual" +msgstr "Distancia de flash GN" #: src/nikonmn.cpp:1032 msgid "Flash Group A Control Mode" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1032 -#, fuzzy msgid "Flash group a control mode" -msgstr "El flash disparó, modo automático." +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1033 msgid "Flash Group B Control Mode" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1033 -#, fuzzy msgid "Flash group b control mode" -msgstr "El flash disparó, modo automático." +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1073 -#, fuzzy msgid "Flash Color Filter" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Filtro de color de flash" #: src/nikonmn.cpp:1073 -#, fuzzy msgid "Flash color filter" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Filtro de color de flash" #: src/nikonmn.cpp:1086 src/nikonmn.cpp:1099 src/nikonmn.cpp:1159 #: src/nikonmn.cpp:1219 src/nikonmn.cpp:1255 src/pentaxmn.cpp:1321 #: src/pentaxmn.cpp:1322 -#, fuzzy msgid "Shutter count" -msgstr "obturador" +msgstr "Contador de disparos" #: src/nikonmn.cpp:1088 msgid "Unknown Nikon Shot Info D80 Tag" -msgstr "Etiqueta Nikon desconocido" +msgstr "Etiqueta Nikon Shot Info D80 desconocida" #: src/nikonmn.cpp:1100 src/sonymn.cpp:457 src/sonymn.cpp:458 -#, fuzzy msgid "Flash Level" -msgstr "Flash" +msgstr "Nivel de flash" #: src/nikonmn.cpp:1100 -#, fuzzy msgid "Flash level" -msgstr "Flash" +msgstr "Nivel de flash" #: src/nikonmn.cpp:1102 msgid "Unknown Nikon Shot Info D40 Tag" -msgstr "Etiqueta Nikon desconocido" +msgstr "Etiqueta Nikon Shot Info D40 desconocida" #: src/nikonmn.cpp:1160 src/nikonmn.cpp:1220 msgid "AF Fine Tune Adj" -msgstr "" +msgstr "Ajuste fino de AF" #: src/nikonmn.cpp:1160 src/nikonmn.cpp:1220 msgid "AF fine tune adj" -msgstr "" +msgstr "Ajuste fino de AF" #: src/nikonmn.cpp:1162 msgid "Unknown Nikon Shot Info D300 (a) Tag" -msgstr "Etiqueta Nikon desconocido" +msgstr "Etiqueta Nikon Shot Info D300 (a) desconocida" #: src/nikonmn.cpp:1222 msgid "Unknown Nikon Shot Info D300 (b) Tag" -msgstr "Etiqueta Nikon desconocido" +msgstr "Etiqueta Nikon Shot Info D300 (b) desconocida" #: src/nikonmn.cpp:1235 msgid "On (3)" -msgstr "" +msgstr "Encendido (3)" #: src/nikonmn.cpp:1248 -#, fuzzy msgid "Shutter Count 1" -msgstr "obturador" +msgstr "Recuento de disparos 1" #: src/nikonmn.cpp:1248 -#, fuzzy msgid "Shutter count 1" -msgstr "obturador" +msgstr "Recuento de disparos 2" #: src/nikonmn.cpp:1251 -#, fuzzy msgid "Vibration Reduction 1" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Reducción de vibración 1" #: src/nikonmn.cpp:1251 -#, fuzzy msgid "Vibration reduction 1" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Reducción de vibración 1" #: src/nikonmn.cpp:1252 -#, fuzzy msgid "Shutter Count 2" -msgstr "obturador" +msgstr "Recuento de disparos 2" #: src/nikonmn.cpp:1252 -#, fuzzy msgid "Shutter count 2" -msgstr "obturador" +msgstr "Recuento de disparos 2" #: src/nikonmn.cpp:1253 -#, fuzzy msgid "Vibration Reduction 2" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Reducción de vibraciones 2" #: src/nikonmn.cpp:1253 -#, fuzzy msgid "Vibration reduction 2" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Reducción de vibraciones 2" #: src/nikonmn.cpp:1257 msgid "Unknown Nikon Shot Info Tag" -msgstr "Etiqueta Nikon desconocido" +msgstr "Etiqueta de información de disparo Nikon desconocida" #: src/nikonmn.cpp:1268 -#, fuzzy msgid "WB RBGG Levels" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Niveles BN RBGG" #: src/nikonmn.cpp:1268 -#, fuzzy msgid "WB RBGG levels" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Niveles BN RBGG" #: src/nikonmn.cpp:1270 msgid "Unknown Nikon Color Balance 1 Tag" -msgstr "Etiqueta Nikon desconocido" +msgstr "Etiqueta Nikon de balance de color 1 desconocida" #: src/nikonmn.cpp:1281 src/nikonmn.cpp:1294 src/nikonmn.cpp:1307 -#, fuzzy msgid "WB RGGB Levels" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Niveles BN RGGB" #: src/nikonmn.cpp:1281 src/nikonmn.cpp:1294 src/nikonmn.cpp:1307 -#, fuzzy msgid "WB RGGB levels" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Niveles BN RGGB" #: src/nikonmn.cpp:1283 msgid "Unknown Nikon Color Balance 2 Tag" -msgstr "Etiqueta Nikon desconocido" +msgstr "Etiqueta Nikon de balance de color 2 desconocida" #: src/nikonmn.cpp:1296 msgid "Unknown Nikon Color Balance 2a Tag" -msgstr "Etiqueta Nikon desconocido" +msgstr "Etiqueta Nikon de balance de color 2a desconocida" #: src/nikonmn.cpp:1309 msgid "Unknown Nikon Color Balance 2b Tag" -msgstr "Etiqueta Nikon desconocido" +msgstr "Etiqueta Nikon de balance de color 2b desconocida" #: src/nikonmn.cpp:1320 -#, fuzzy msgid "WB RGBG Levels" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Niveles BN RGBG" #: src/nikonmn.cpp:1320 -#, fuzzy msgid "WB RGBG levels" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Niveles BN RGBG" #: src/nikonmn.cpp:1322 msgid "Unknown Nikon Color Balance 3 Tag" -msgstr "Etiqueta Nikon desconocido" +msgstr "Etiqueta Nikon de balance de color 3 desconocida" #: src/nikonmn.cpp:1333 -#, fuzzy msgid "WB GRBG Levels" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Niveles BN GRBG" #: src/nikonmn.cpp:1333 -#, fuzzy msgid "WB GRBG levels" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Niveles BN GRBG" #: src/nikonmn.cpp:1335 msgid "Unknown Nikon Color Balance 4 Tag" -msgstr "Etiqueta Nikon desconocido" +msgstr "Etiqueta Nikon de balance de color 4 desconocida" #: src/nikonmn.cpp:1346 src/nikonmn.cpp:1370 src/nikonmn.cpp:1395 -#, fuzzy msgid "Lens ID Number" -msgstr "El número F." +msgstr "Número de Id de la lente" #: src/nikonmn.cpp:1346 src/nikonmn.cpp:1370 src/nikonmn.cpp:1395 -#, fuzzy msgid "Lens ID number" -msgstr "El número F." +msgstr "Número de ID de la lente" #: src/nikonmn.cpp:1347 src/nikonmn.cpp:1371 src/nikonmn.cpp:1396 -#, fuzzy msgid "Lens F-Stops" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Lentes F-Stops" #: src/nikonmn.cpp:1347 src/nikonmn.cpp:1371 src/nikonmn.cpp:1396 -#, fuzzy msgid "Lens F-stops" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Lentes F-Stops" #: src/nikonmn.cpp:1348 src/nikonmn.cpp:1372 src/nikonmn.cpp:1397 #: src/olympusmn.cpp:757 -#, fuzzy msgid "Min Focal Length" -msgstr "Distancia focal" +msgstr "Mín. distancia focal" #: src/nikonmn.cpp:1348 src/nikonmn.cpp:1372 src/nikonmn.cpp:1397 #: src/olympusmn.cpp:757 -#, fuzzy msgid "Min focal length" -msgstr "Distancia focal" +msgstr "Mín. distancia focal" #: src/nikonmn.cpp:1349 src/nikonmn.cpp:1373 src/nikonmn.cpp:1398 #: src/olympusmn.cpp:758 -#, fuzzy msgid "Max Focal Length" -msgstr "Distancia focal" +msgstr "Máx. distancia focal" #: src/nikonmn.cpp:1349 src/nikonmn.cpp:1373 src/nikonmn.cpp:1398 #: src/olympusmn.cpp:758 -#, fuzzy msgid "Max focal length" -msgstr "Distancia focal" +msgstr "Máx. distancia focal" #: src/nikonmn.cpp:1350 src/nikonmn.cpp:1374 src/nikonmn.cpp:1399 #: src/olympusmn.cpp:755 -#, fuzzy msgid "Max Aperture At Min Focal" -msgstr "apertura" +msgstr "Máx. apertura a mín. foco" #: src/nikonmn.cpp:1350 src/nikonmn.cpp:1374 src/olympusmn.cpp:755 -#, fuzzy msgid "Max aperture at min focal" -msgstr "apertura" +msgstr "Máx. apertura a mín. foco" #: src/nikonmn.cpp:1351 src/nikonmn.cpp:1375 src/nikonmn.cpp:1400 #: src/olympusmn.cpp:756 -#, fuzzy msgid "Max Aperture At Max Focal" -msgstr "apertura" +msgstr "Máx. apertura a máx. foco" #: src/nikonmn.cpp:1351 src/nikonmn.cpp:1375 src/olympusmn.cpp:756 -#, fuzzy msgid "Max aperture at max focal" -msgstr "apertura" +msgstr "Máx. apertura a máx. foco" #: src/nikonmn.cpp:1352 src/nikonmn.cpp:1376 src/nikonmn.cpp:1401 -#, fuzzy msgid "MCU Version" -msgstr "Versión Exif" +msgstr "Versión MCU" #: src/nikonmn.cpp:1352 src/nikonmn.cpp:1376 src/nikonmn.cpp:1401 -#, fuzzy msgid "MCU version" -msgstr "Versión Exif" +msgstr "Versión MCU" #: src/nikonmn.cpp:1354 msgid "Unknown Nikon Lens Data 1 Tag" -msgstr "Etiqueta Nikon desconocido" +msgstr "Etiqueta Nikon de datos de lente 1 desconocida" #: src/nikonmn.cpp:1365 src/nikonmn.cpp:1390 -#, fuzzy msgid "Exit Pupil Position" -msgstr "Posicionamiento YCbCr" +msgstr "Posición de la pupila de salida" #: src/nikonmn.cpp:1365 src/nikonmn.cpp:1390 -#, fuzzy msgid "Exit pupil position" -msgstr "Posicionamiento YCbCr" +msgstr "Posición de la pupila de salida" #: src/nikonmn.cpp:1366 src/nikonmn.cpp:1391 -#, fuzzy msgid "AF Aperture" -msgstr "Apertura" +msgstr "Apertura de AF" #: src/nikonmn.cpp:1366 src/nikonmn.cpp:1391 -#, fuzzy msgid "AF aperture" -msgstr "Apertura" +msgstr "Apertura de AF" #: src/nikonmn.cpp:1377 src/nikonmn.cpp:1402 -#, fuzzy msgid "Effective Max Aperture" -msgstr "Apertura" +msgstr "Apertura máxima efectiva" #: src/nikonmn.cpp:1377 src/nikonmn.cpp:1402 -#, fuzzy msgid "Effective max aperture" -msgstr "apertura" +msgstr "Apertura máxima efectiva" #: src/nikonmn.cpp:1379 msgid "Unknown Nikon Lens Data 2 Tag" -msgstr "Etiqueta Nikon desconocido" +msgstr "Etiqueta Nikon de datos de lente 2 desconocida" #: src/nikonmn.cpp:1399 -#, fuzzy msgid "Max aperture at min focal length" -msgstr "apertura" +msgstr "Apertura máxima en mínima distancia focal" #: src/nikonmn.cpp:1400 -#, fuzzy msgid "Max aperture at max focal length" -msgstr "apertura" +msgstr "Apertura máxima en máxima distancia focal" #: src/nikonmn.cpp:1404 msgid "Unknown Nikon Lens Data 3 Tag" -msgstr "Etiqueta Nikon desconocido" +msgstr "Etiqueta Nikon de datos de lente 3 desconocida" #: src/nikonmn.cpp:1590 msgid "Closest subject" -msgstr "" +msgstr "Tema más cercano" #: src/nikonmn.cpp:1591 msgid "Group dynamic-AF" -msgstr "" +msgstr "Grupo dinámico-AF" #: src/nikonmn.cpp:1614 src/tags.cpp:244 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "ninguno(a)" #: src/nikonmn.cpp:1624 -#, fuzzy msgid "used" -msgstr "No definido" +msgstr "usado" #: src/nikonmn.cpp:1650 -#, fuzzy msgid "All 11 Points" -msgstr "Punto blanco" +msgstr "Todos los puntos 11" #: src/nikonmn.cpp:1665 src/nikonmn.cpp:1666 src/pentaxmn.cpp:659 #: src/pentaxmn.cpp:664 -#, fuzzy msgid "Single-frame" -msgstr "Nombre del documento" +msgstr "Fotograma único" #: src/olympusmn.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Standard Quality (SQ)" -msgstr "Luz estándar A" +msgstr "Calidad estándar (SQ)" #: src/olympusmn.cpp:72 -#, fuzzy msgid "High Quality (HQ)" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Calidad alta (HQ)" #: src/olympusmn.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Super High Quality (SHQ)" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Super alta calidad (SHQ)" #: src/olympusmn.cpp:88 msgid "On (preset)" -msgstr "" +msgstr "Activado (Preestablecido)" #: src/olympusmn.cpp:95 src/pentaxmn.cpp:586 -#, fuzzy msgid "Sport" -msgstr "Lugar" +msgstr "Deporte" #: src/olympusmn.cpp:97 src/olympusmn.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Landscape+Portrait" -msgstr "Paisaje" +msgstr "Paisaje+Retrato" #: src/olympusmn.cpp:100 src/panasonicmn.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Self Portrait" -msgstr "Retrato" +msgstr "Autoretrato" #: src/olympusmn.cpp:102 msgid "2 in 1" -msgstr "" +msgstr "2 en 1" #: src/olympusmn.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Night+Portrait" -msgstr "Retrato" +msgstr "Noche+Retrato" #: src/olympusmn.cpp:111 src/panasonicmn.cpp:131 src/pentaxmn.cpp:598 #: src/sonymn.cpp:165 msgid "Food" -msgstr "" +msgstr "Alimento" #: src/olympusmn.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Documents" -msgstr "Nombre del documento" +msgstr "Documentos" #: src/olympusmn.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Shoot & Select" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Disparar y seleccionar" #: src/olympusmn.cpp:115 msgid "Beach & Snow" -msgstr "" +msgstr "Playa y nieve" #: src/olympusmn.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Self Portrait+Timer" -msgstr "Centímetro" +msgstr "Autoretrato+temporizador" #: src/olympusmn.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Candle" -msgstr "Luz de día" +msgstr "Vela" #: src/olympusmn.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Available Light" -msgstr "Flash" +msgstr "Luz disponible" #: src/olympusmn.cpp:119 msgid "Behind Glass" -msgstr "" +msgstr "Detrás del cristal" #: src/olympusmn.cpp:120 -#, fuzzy msgid "My Mode" -msgstr "Flash" +msgstr "Mi modo" #: src/olympusmn.cpp:121 src/panasonicmn.cpp:142 src/pentaxmn.cpp:595 #: src/sonymn.cpp:169 @@ -8854,153 +8155,131 @@ msgstr "Mascota" #: src/olympusmn.cpp:122 msgid "Underwater Wide1" -msgstr "" +msgstr "Submarino ancho1" #: src/olympusmn.cpp:123 msgid "Underwater Macro" -msgstr "" +msgstr "Macro submarino" #: src/olympusmn.cpp:124 msgid "Shoot & Select1" -msgstr "" +msgstr "Disparar y seleccionar 1" #: src/olympusmn.cpp:125 msgid "Shoot & Select2" -msgstr "" +msgstr "Disparar y seleccionar 2" #: src/olympusmn.cpp:127 msgid "Digital Image Stabilization" -msgstr "" +msgstr "Estabilización de imagen digital" #: src/olympusmn.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Auction" -msgstr "acción" +msgstr "Subasta" #: src/olympusmn.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Underwater Wide2" -msgstr "Tiempo bueno" +msgstr "Submarino ancho 2" #: src/olympusmn.cpp:133 src/properties.cpp:1019 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Niños" #: src/olympusmn.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Nature Macro" -msgstr "Manual" +msgstr "Macro natural" #: src/olympusmn.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Underwater Snapshot" -msgstr "Tiempo bueno" +msgstr "Instantánea submarina" #: src/olympusmn.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Shooting Guide" -msgstr "Modo de métrica" +msgstr "Guía de disparo" #: src/olympusmn.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Internal + External" -msgstr "El número F." +msgstr "Interno + Externo" #: src/olympusmn.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Interlaced" -msgstr "centrado" +msgstr "Entrelazado" #: src/olympusmn.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Progressive" -msgstr "Versión Exif" +msgstr "Progresivo" #: src/olympusmn.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Thumbnail Image" -msgstr "Desplazamiento de tira" +msgstr "Miniatura de imagen" #: src/olympusmn.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Thumbnail image" -msgstr "Desplazamiento de tira" +msgstr "Miniatura de imagen" #: src/olympusmn.cpp:192 src/olympusmn.cpp:750 src/olympusmn.cpp:1034 -#, fuzzy msgid "Body Firmware Version" -msgstr "Versión Exif" +msgstr "Versión del firmware del cuerpo" #: src/olympusmn.cpp:193 src/olympusmn.cpp:750 src/olympusmn.cpp:1034 -#, fuzzy msgid "Body firmware version" -msgstr "Versión Exif" +msgstr "Versión del firmware del cuerpo" #: src/olympusmn.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Special Mode" -msgstr "Modo de métrica" +msgstr "Modo especial" #: src/olympusmn.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Picture taking mode" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Modo de toma de imagen" #: src/olympusmn.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Black & White Mode" -msgstr "acción" +msgstr "Modo blanco y negro" #: src/olympusmn.cpp:205 msgid "Black and white mode" -msgstr "" +msgstr "Modo blanco y negro" #: src/olympusmn.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Digital zoom ratio" -msgstr "Relación de zoom digital" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:210 src/olympusmn.cpp:749 -#, fuzzy msgid "Focal Plane Diagonal" -msgstr "Resolución Y del plano focal" +msgstr "Diagonal del plano focal" #: src/olympusmn.cpp:211 src/olympusmn.cpp:749 -#, fuzzy msgid "Focal plane diagonal" -msgstr "Resolución Y del plano focal" +msgstr "Diagonal del plano focal" #: src/olympusmn.cpp:213 msgid "Lens Distortion Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de distorsión de las lentes" #: src/olympusmn.cpp:214 msgid "Lens distortion parameters" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de distorsión de lentes" #: src/olympusmn.cpp:216 src/olympusmn.cpp:746 -#, fuzzy msgid "Camera Type" -msgstr "Contraste" +msgstr "Tipo de cámara" #: src/olympusmn.cpp:217 src/olympusmn.cpp:746 -#, fuzzy msgid "Camera type" -msgstr "Contraste" +msgstr "Tipo de cámara" #: src/olympusmn.cpp:220 msgid "ASCII format data such as [PictureInfo]" -msgstr "" +msgstr "Formato ASCII de datos como [PictureInfo]" #: src/olympusmn.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Camera ID" -msgstr "Contraste" +msgstr "ID de la Cámara" #: src/olympusmn.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Camera ID data" -msgstr "Contraste" +msgstr "Datos de ID de cámara" #: src/olympusmn.cpp:231 src/olympusmn.cpp:232 src/properties.cpp:544 #: src/properties.cpp:1302 src/sigmamn.cpp:119 src/sigmamn.cpp:120 @@ -9009,520 +8288,425 @@ msgid "Software" msgstr "Software" #: src/olympusmn.cpp:234 src/panasonicmn.cpp:738 src/sonymn.cpp:363 -#, fuzzy msgid "Preview Image" -msgstr "Orientación" +msgstr "Vista previa de imagen" #: src/olympusmn.cpp:235 src/panasonicmn.cpp:738 -#, fuzzy msgid "Preview image" -msgstr "Orientación" +msgstr "Vista previa de imagen" #: src/olympusmn.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Pre Capture Frames" -msgstr "Tipo de captura de escena" +msgstr "Cuadros de captura previa" #: src/olympusmn.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Pre-capture frames" -msgstr "Tipo de captura de escena" +msgstr "Marcos de precaptura" #: src/olympusmn.cpp:240 -#, fuzzy msgid "White Board" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:241 -#, fuzzy msgid "White board" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:243 -#, fuzzy msgid "One Touch WB" -msgstr "Balance de blanco automático" +msgstr "BN un toque" #: src/olympusmn.cpp:244 -#, fuzzy msgid "One touch white balance" -msgstr "Balance de blanco automático" +msgstr "Balance de blancos automático" #: src/olympusmn.cpp:246 src/olympusmn.cpp:684 -#, fuzzy msgid "White Balance Bracket" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Horquillado de balance de blancos" #: src/olympusmn.cpp:247 src/olympusmn.cpp:684 -#, fuzzy msgid "White balance bracket" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Horquillado de balance de blancos" #: src/olympusmn.cpp:255 src/sigmamn.cpp:116 src/sigmamn.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Firmware" -msgstr "Versión Exif" +msgstr "Firmware" #: src/olympusmn.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Firmwarer" -msgstr "Versión Exif" +msgstr "Firmware" #: src/olympusmn.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Data Dump 1" -msgstr "formato planar" +msgstr "Volcado de datos 1" #: src/olympusmn.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Various camera settings 1" -msgstr "Contraste" +msgstr "Configuración 1 de cámara" #: src/olympusmn.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Data Dump 2" -msgstr "formato planar" +msgstr "Volcado de datos 2" #: src/olympusmn.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Various camera settings 2" -msgstr "Macro" +msgstr "Configuración 2 de cámara" #: src/olympusmn.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Shutter speed value" msgstr "Velocidad del obturador" #: src/olympusmn.cpp:271 -#, fuzzy msgid "ISO speed value" -msgstr "Velocidad ISO" +msgstr "Valor de velocidad ISO" #: src/olympusmn.cpp:274 -#, fuzzy msgid "Aperture value" -msgstr "apertura" +msgstr "Valor de apertura" #: src/olympusmn.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Brightness value" -msgstr "Brillo" +msgstr "Valor de brillo" #: src/olympusmn.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Bracket" -msgstr "acción" +msgstr "Ráfaga de imágenes variando parámetros de exposición" #: src/olympusmn.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Exposure compensation value" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "Valor de compensación de exposición" #: src/olympusmn.cpp:288 src/olympusmn.cpp:1022 -#, fuzzy msgid "Sensor Temperature" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Sensor de temperatura" #: src/olympusmn.cpp:289 src/olympusmn.cpp:1022 -#, fuzzy msgid "Sensor temperature" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Sensor de temperatura" #: src/olympusmn.cpp:291 -#, fuzzy msgid "Lens Temperature" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Temperatura de la lente" #: src/olympusmn.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Lens temperature" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Temperatura de la lente" #: src/olympusmn.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Light Condition" -msgstr "Saturación" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:295 -#, fuzzy msgid "Light condition" -msgstr "Saturación" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:297 -#, fuzzy msgid "Focus Range" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Focus range" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Zoom" -msgstr "izquierda - abajo" +msgstr "Zoom" #: src/olympusmn.cpp:307 src/olympusmn.cpp:1010 -#, fuzzy msgid "Zoom step count" -msgstr "obturador" +msgstr "Recuento de pasos del zoom" #: src/olympusmn.cpp:309 -#, fuzzy msgid "Macro Focus" -msgstr "Macro" +msgstr "Macro foco" #: src/olympusmn.cpp:310 -#, fuzzy msgid "Macro focus step count" -msgstr "Posicionamiento YCbCr" +msgstr "Cuenta de pasos de enfoque macro" #: src/olympusmn.cpp:312 src/olympusmn.cpp:393 -#, fuzzy msgid "Sharpness Factor" -msgstr "Nitidez" +msgstr "Factor de nitidez" #: src/olympusmn.cpp:313 src/olympusmn.cpp:394 -#, fuzzy msgid "Sharpness factor" -msgstr "Nitidez" +msgstr "Factor de nitidez" #: src/olympusmn.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Flash Charge Level" -msgstr "Flash" +msgstr "Nivel de carga de flash" #: src/olympusmn.cpp:316 -#, fuzzy msgid "Flash charge level" -msgstr "Flash" +msgstr "Nivel de carga de flash" #: src/olympusmn.cpp:318 src/olympusmn.cpp:969 -#, fuzzy msgid "Color Matrix" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Matriz de color" #: src/olympusmn.cpp:319 src/olympusmn.cpp:969 -#, fuzzy msgid "Color matrix" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Matriz de color" #: src/olympusmn.cpp:321 -#, fuzzy msgid "BlackLevel" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel de negro" #: src/olympusmn.cpp:322 src/olympusmn.cpp:974 -#, fuzzy msgid "Black level" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel de negro" #: src/olympusmn.cpp:331 -#, fuzzy msgid "White balance mode" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Modo de balance de blancos" #: src/olympusmn.cpp:336 src/panasonicmn.cpp:732 -#, fuzzy msgid "Red Balance" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Balance de rojos" #: src/olympusmn.cpp:337 src/pentaxmn.cpp:1217 -#, fuzzy msgid "Red balance" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Balance de rojos" #: src/olympusmn.cpp:339 src/panasonicmn.cpp:733 -#, fuzzy msgid "Blue Balance" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Balance de azules" #: src/olympusmn.cpp:340 src/panasonicmn.cpp:733 src/pentaxmn.cpp:1214 -#, fuzzy msgid "Blue balance" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Balance de azules" #: src/olympusmn.cpp:342 -#, fuzzy msgid "Color Matrix Number" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Color matrix mumber" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:345 -#, fuzzy msgid "Serial Number 2" -msgstr "El número F." +msgstr "Número de serie 2" #: src/olympusmn.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Serial number 2" -msgstr "El número F." +msgstr "Número de serie 2" #: src/olympusmn.cpp:373 src/olympusmn.cpp:677 src/pentaxmn.cpp:1307 #: src/pentaxmn.cpp:1308 -#, fuzzy msgid "Flash exposure compensation" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "Compensación de la exposición al flash" #: src/olympusmn.cpp:381 src/olympusmn.cpp:1018 -#, fuzzy msgid "External Flash Bounce" -msgstr "Flash" +msgstr "Límite del flash externo" #: src/olympusmn.cpp:382 src/olympusmn.cpp:1018 -#, fuzzy msgid "External flash bounce" -msgstr "Retrato" +msgstr "Límite del flash externo" #: src/olympusmn.cpp:384 src/olympusmn.cpp:1019 -#, fuzzy msgid "External Flash Zoom" -msgstr "Retrato" +msgstr "Zoom del flash externo" #: src/olympusmn.cpp:385 src/olympusmn.cpp:1019 -#, fuzzy msgid "External flash zoom" -msgstr "Retrato" +msgstr "Zoom del flash externo" #: src/olympusmn.cpp:387 -#, fuzzy msgid "External Flash Mode" -msgstr "Flash" +msgstr "Modo de flash externo" #: src/olympusmn.cpp:388 -#, fuzzy msgid "External flash mode" -msgstr "Retrato" +msgstr "Modo de flash externo" #: src/olympusmn.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Color Control" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Control de color" #: src/olympusmn.cpp:397 -#, fuzzy msgid "Color control" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Control de color" #: src/olympusmn.cpp:399 msgid "ValidBits" -msgstr "" +msgstr "BitsVálidos" #: src/olympusmn.cpp:400 src/olympusmn.cpp:976 msgid "Valid bits" -msgstr "" +msgstr "Bits válidos" #: src/olympusmn.cpp:402 -#, fuzzy msgid "CoringFilter" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "CoringFilter" #: src/olympusmn.cpp:403 src/olympusmn.cpp:972 src/olympusmn.cpp:1074 -#, fuzzy msgid "Coring filter" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Filtro Coring" #: src/olympusmn.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Compression Ratio" -msgstr "Compresión" +msgstr "Tasa de compresión" #: src/olympusmn.cpp:424 -#, fuzzy msgid "Compression ratio" -msgstr "Compresión" +msgstr "Tasa de compresión" #: src/olympusmn.cpp:427 -#, fuzzy msgid "Preview image embedded" -msgstr "Orientación" +msgstr "Vista previa de imagen embebida" #: src/olympusmn.cpp:430 -#, fuzzy msgid "Offset of the preview image" -msgstr "Orientación" +msgstr "Posición de la imagen previa" #: src/olympusmn.cpp:433 -#, fuzzy msgid "Size of the preview image" -msgstr "Orientación" +msgstr "Tamaño de la previsualización de la imagen" #: src/olympusmn.cpp:435 -#, fuzzy msgid "CCD Scan Mode" -msgstr "Tipo de escena" +msgstr "Modo de exploración CCD" #: src/olympusmn.cpp:436 -#, fuzzy msgid "CCD scan mode" -msgstr "Tipo de escena" +msgstr "Modo de exploración CCD" #: src/olympusmn.cpp:441 msgid "Infinity Lens Step" -msgstr "" +msgstr "Paso de lente infinito" #: src/olympusmn.cpp:442 msgid "Infinity lens step" -msgstr "" +msgstr "Paso de lente infinito" #: src/olympusmn.cpp:444 -#, fuzzy msgid "Near Lens Step" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Paso de lente cercano" #: src/olympusmn.cpp:445 msgid "Near lens step" -msgstr "" +msgstr "Paso de lente cercano" #: src/olympusmn.cpp:447 -#, fuzzy msgid "Equipment Info" -msgstr "Versión Exif" +msgstr "Información de equipamiento" #: src/olympusmn.cpp:448 -#, fuzzy msgid "Camera equipment sub-IFD" -msgstr "Orientación" +msgstr "Equipo sub-IFD de la cámara" #: src/olympusmn.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Camera Settings sub-IFD" -msgstr "Contraste" +msgstr "Configuración de cámara sub-IFD" #: src/olympusmn.cpp:453 -#, fuzzy msgid "Raw Development" -msgstr "Orientación" +msgstr "Desarrollo raw" #: src/olympusmn.cpp:454 -#, fuzzy msgid "Raw development sub-IFD" -msgstr "Orientación" +msgstr "Desarrollo Sub-IFD sin crompresión" #: src/olympusmn.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Raw Development 2" -msgstr "Orientación" +msgstr "Desarrollo Raw 2" #: src/olympusmn.cpp:457 -#, fuzzy msgid "Raw development 2 sub-IFD" -msgstr "Orientación" +msgstr "Desarrollo Sub-IFD 2 sin crompresión" #: src/olympusmn.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Image processing sub-IFD" -msgstr "Longitud de la imagen" +msgstr "Procesamiento de imágenes sub-IFD" #: src/olympusmn.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Focus Info" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Información de foco" #: src/olympusmn.cpp:463 -#, fuzzy msgid "Focus sub-IFD" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Foco sub-IFD" #: src/olympusmn.cpp:465 -#, fuzzy msgid "Raw Info" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Información raw" #: src/olympusmn.cpp:466 -#, fuzzy msgid "Raw sub-IFD" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Sub-IFD crudo" #: src/olympusmn.cpp:470 msgid "Unknown OlympusMakerNote tag" -msgstr "Etiqueta Olympus MakerNote desconocido" +msgstr "Etiqueta OlympusMakerNote tag desconocida" #: src/olympusmn.cpp:486 -#, fuzzy msgid "Program-shift" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Cambio de programa" #: src/olympusmn.cpp:491 -#, fuzzy msgid "Center-weighted average" -msgstr "Promedio Ponderado en el Centro" +msgstr "Promedio ponderado en el centro" #: src/olympusmn.cpp:493 msgid "ESP" -msgstr "" +msgstr "ESP" #: src/olympusmn.cpp:494 -#, fuzzy msgid "Pattern+AF" -msgstr "Patrón CFA" +msgstr "Patrón+AF" #: src/olympusmn.cpp:495 -#, fuzzy msgid "Spot+Highlight control" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Control de Spot+Énfasis" #: src/olympusmn.cpp:496 -#, fuzzy msgid "Spot+Shadow control" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Control de Spot+Sombra" #: src/olympusmn.cpp:508 src/olympusmn.cpp:1437 -#, fuzzy msgid "Single AF" -msgstr "Nombre del documento" +msgstr "AF sencillo" #: src/olympusmn.cpp:509 src/olympusmn.cpp:1438 msgid "Sequential shooting AF" -msgstr "" +msgstr "Disparo AF secuencial" #: src/olympusmn.cpp:511 src/olympusmn.cpp:1440 src/sonymn.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Multi AF" -msgstr "multi-lugar" +msgstr "AF multi" #: src/olympusmn.cpp:517 -#, fuzzy msgid "AF Not Used" -msgstr "Autofocus no utilizado" +msgstr "AF No usado" #: src/olympusmn.cpp:518 -#, fuzzy msgid "AF Used" -msgstr "Autofocus utilizado" +msgstr "AF Usado" #: src/olympusmn.cpp:523 -#, fuzzy msgid "Not Ready" -msgstr "No definido" +msgstr "No preparado" #: src/olympusmn.cpp:524 -#, fuzzy msgid "Ready" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Preparado" #: src/olympusmn.cpp:531 -#, fuzzy msgid "Fill-in" -msgstr "Relleno" +msgstr "Rellenar" #: src/olympusmn.cpp:533 msgid "Slow-sync" -msgstr "" +msgstr "Sincronización lenta" #: src/olympusmn.cpp:534 -#, fuzzy msgid "Forced On" -msgstr "Fluorescente" +msgstr "Forzado" #: src/olympusmn.cpp:535 msgid "2nd Curtain" -msgstr "" +msgstr "2ª cortina" #: src/olympusmn.cpp:541 msgid "Channel 1, Low" @@ -9577,19 +8761,16 @@ msgid "Auto (Keep Warm Color Off" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:567 -#, fuzzy msgid "7500K (Fine Weather with Shade)" -msgstr "7500K (Buen tiempo con sombra" +msgstr "7500K (Buen tiempo con sombra)" #: src/olympusmn.cpp:568 -#, fuzzy msgid "6000K (Cloudy)" msgstr "6000K (Nublado)" #: src/olympusmn.cpp:569 -#, fuzzy msgid "5300K (Fine Weather)" -msgstr "5300K (Buen tiempo)" +msgstr "5300K (Lluvia fina)" #: src/olympusmn.cpp:570 msgid "3000K (Tungsten light)" @@ -9597,898 +8778,733 @@ msgstr "3000K (Bombilla incandescente)" #: src/olympusmn.cpp:571 src/olympusmn.cpp:578 msgid "3600K (Tungsten light-like)" -msgstr "" +msgstr "3600K (Luz tipo tungsteno light-like)" #: src/olympusmn.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Auto Setup" -msgstr "Apertura" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:573 -#, fuzzy msgid "5500K (Flash)" -msgstr "Auto bracket" +msgstr "5500K (Flash)" #: src/olympusmn.cpp:574 -#, fuzzy msgid "6600K (Daylight fluorescent)" -msgstr "Fluorescente luz de día" +msgstr "6600K (Fluorescente día)" #: src/olympusmn.cpp:575 -#, fuzzy msgid "4500K (Neutral white fluorescent)" -msgstr "Fluorescente" +msgstr "4500K (Fluorescente blanco neutro)" #: src/olympusmn.cpp:576 -#, fuzzy msgid "4000K (Cool white fluorescent)" -msgstr "Blanco frío fluorescente" +msgstr "4000K (Fluorescente blanco frio)" #: src/olympusmn.cpp:577 -#, fuzzy msgid "White Fluorescent" -msgstr "Fluorescente" +msgstr "Fluorescente blanco" #: src/olympusmn.cpp:580 -#, fuzzy msgid "One Touch WB 1" -msgstr "Balance de blanco automático" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:581 -#, fuzzy msgid "One Touch WB 2" -msgstr "Balance de blanco automático" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:582 -#, fuzzy msgid "One Touch WB 3" -msgstr "Balance de blanco automático" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:583 -#, fuzzy msgid "One Touch WB 4" -msgstr "Balance de blanco automático" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:584 -#, fuzzy msgid "Custom WB 1" -msgstr "Proceso personalizado" +msgstr "Personalizado WB 1" #: src/olympusmn.cpp:585 -#, fuzzy msgid "Custom WB 2" -msgstr "Proceso personalizado" +msgstr "Personalizado WB 2" #: src/olympusmn.cpp:586 -#, fuzzy msgid "Custom WB 3" -msgstr "Proceso personalizado" +msgstr "Personalizado WB 3" #: src/olympusmn.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Custom WB 4" -msgstr "Proceso personalizado" +msgstr "Personalizado WB 4" #: src/olympusmn.cpp:593 -#, fuzzy msgid "CM1 (Red Enhance)" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "CM1 (Rojo mejorado)" #: src/olympusmn.cpp:594 -#, fuzzy msgid "CM2 (Green Enhance)" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "CM2 (Verde mejorado)" #: src/olympusmn.cpp:595 -#, fuzzy msgid "CM3 (Blue Enhance)" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "CM3 (Azul mejorado)" #: src/olympusmn.cpp:596 msgid "CM4 (Skin Tones)" -msgstr "" +msgstr "CM4 (Tonos de piel)" #: src/olympusmn.cpp:603 src/olympusmn.cpp:783 src/olympusmn.cpp:848 msgid "Pro Photo RGB" -msgstr "" +msgstr "Pro Photo RGB" #: src/olympusmn.cpp:609 src/olympusmn.cpp:703 -#, fuzzy msgid "Noise Filter" -msgstr "Orden de llenado" +msgstr "Filtro de ruido" #: src/olympusmn.cpp:610 -#, fuzzy msgid "Noise Filter (ISO Boost)" -msgstr "Orden de llenado" +msgstr "Filtro de ruido (ISO Boost)" #: src/olympusmn.cpp:618 src/olympusmn.cpp:861 src/pentaxmn.cpp:974 -#, fuzzy msgid "Muted" -msgstr "No definido" +msgstr "Mudo" #: src/olympusmn.cpp:620 src/olympusmn.cpp:862 -#, fuzzy msgid "Monotone" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Monotono" #: src/olympusmn.cpp:646 msgid "SQ" -msgstr "" +msgstr "SQ" #: src/olympusmn.cpp:647 msgid "HQ" -msgstr "" +msgstr "HQ" #: src/olympusmn.cpp:648 msgid "SHQ" -msgstr "" +msgstr "SHQ" #: src/olympusmn.cpp:655 src/panasonicmn.cpp:92 -#, fuzzy msgid "On, Mode 1" -msgstr "Tipo de escena" +msgstr "Activado, modo 1" #: src/olympusmn.cpp:656 src/panasonicmn.cpp:94 -#, fuzzy msgid "On, Mode 2" -msgstr "Tipo de escena" +msgstr "Activado, modo 2" #: src/olympusmn.cpp:657 src/panasonicmn.cpp:96 -#, fuzzy msgid "On, Mode 3" -msgstr "Tipo de escena" +msgstr "Activado, modo 3" #: src/olympusmn.cpp:661 -#, fuzzy msgid "Camera Settings Version" -msgstr "Contraste" +msgstr "Versión de la configuración de la cámara" #: src/olympusmn.cpp:661 -#, fuzzy msgid "Camera settings version" -msgstr "Contraste" +msgstr "Versión de la configuración de la cámara" #: src/olympusmn.cpp:662 -#, fuzzy msgid "PreviewImage Valid" -msgstr "Orientación" +msgstr "Vista previa válida" #: src/olympusmn.cpp:662 -#, fuzzy msgid "Preview image valid" -msgstr "Orientación" +msgstr "Vista previa válida" #: src/olympusmn.cpp:663 -#, fuzzy msgid "PreviewImage Start" -msgstr "Orientación" +msgstr "Inicio de vista previa" #: src/olympusmn.cpp:663 -#, fuzzy msgid "Preview image start" -msgstr "Orientación" +msgstr "Inicio de vista previa" #: src/olympusmn.cpp:664 -#, fuzzy msgid "PreviewImage Length" -msgstr "Longitud de la imagen" +msgstr "Tamaño de vista previa" #: src/olympusmn.cpp:664 -#, fuzzy msgid "Preview image length" -msgstr "Orientación" +msgstr "Longitud de la imagen previa" #: src/olympusmn.cpp:666 -#, fuzzy msgid "Auto exposure lock" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Bloqueo de exposición automática" #: src/olympusmn.cpp:668 -#, fuzzy msgid "Exposure Shift" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:668 -#, fuzzy msgid "Exposure shift" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:671 -#, fuzzy msgid "Focus Process" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Proceso de foco" #: src/olympusmn.cpp:671 -#, fuzzy msgid "Focus process" -msgstr "Proceso personalizado" +msgstr "Proceso de foco" #: src/olympusmn.cpp:672 msgid "AF Search" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda de AF" #: src/olympusmn.cpp:672 -#, fuzzy msgid "AF search" -msgstr "Punto blanco" +msgstr "Búsqueda AF" #: src/olympusmn.cpp:673 -#, fuzzy msgid "AF Areas" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Áreas AF" #: src/olympusmn.cpp:673 -#, fuzzy msgid "AF areas" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Áreas de AF" #: src/olympusmn.cpp:674 -#, fuzzy msgid "AFPointSelected" -msgstr "Autofocus punto seleccionado" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:675 -#, fuzzy msgid "AF Fine Tune Adjust" -msgstr "Punto blanco" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:675 -#, fuzzy msgid "AF fine tune adjust" -msgstr "Punto blanco" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:678 -#, fuzzy msgid "Flash Remote Control" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:678 -#, fuzzy msgid "Flash remote control" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:679 -#, fuzzy msgid "Flash Control Mode" -msgstr "El flash disparó, modo automático." +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:679 -#, fuzzy msgid "Flash control mode" -msgstr "El flash disparó, modo automático." +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:680 -#, fuzzy msgid "Flash Intensity" -msgstr "Actividad del Flash" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:680 -#, fuzzy msgid "Flash intensity" -msgstr "Actividad del Flash" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:681 -#, fuzzy msgid "Manual Flash Strength" -msgstr "Contraste" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:681 -#, fuzzy msgid "Manual flash strength" -msgstr "Exposición manual" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:682 src/sonymn.cpp:478 -#, fuzzy msgid "White Balance 2" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Balance de blancos 2" #: src/olympusmn.cpp:682 src/sonymn.cpp:479 -#, fuzzy msgid "White balance 2" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Balance de blancos 2" #: src/olympusmn.cpp:683 -#, fuzzy msgid "White Balance Temperature" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Temperatura de balance de blancos" #: src/olympusmn.cpp:683 -#, fuzzy msgid "White balance temperature" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Temperatura de balance de blancos" #: src/olympusmn.cpp:685 -#, fuzzy msgid "Custom Saturation" -msgstr "Saturación" +msgstr "Saturación personalizada" #: src/olympusmn.cpp:685 -#, fuzzy msgid "Custom saturation" -msgstr "Saturación" +msgstr "Saturación personalizada" #: src/olympusmn.cpp:686 -#, fuzzy msgid "Modified Saturation" -msgstr "Saturación" +msgstr "Saturación modificada" #: src/olympusmn.cpp:686 -#, fuzzy msgid "Modified saturation" -msgstr "Saturación" +msgstr "Saturación modificada" #: src/olympusmn.cpp:687 src/olympusmn.cpp:1087 -#, fuzzy msgid "Contrast Setting" -msgstr "Contraste" +msgstr "Configuración de Contraste" #: src/olympusmn.cpp:688 src/olympusmn.cpp:1088 -#, fuzzy msgid "Sharpness Setting" -msgstr "Nitidez" +msgstr "Configuración de nitidez" #: src/olympusmn.cpp:692 src/olympusmn.cpp:982 -#, fuzzy msgid "Distortion Correction" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Corrección de distorsión" #: src/olympusmn.cpp:692 src/olympusmn.cpp:982 -#, fuzzy msgid "Distortion correction" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Corrección de distorsión" #: src/olympusmn.cpp:693 src/olympusmn.cpp:983 src/panasonicmn.cpp:516 -#, fuzzy msgid "Shading Compensation" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "Compensación de sombra" #: src/olympusmn.cpp:693 src/olympusmn.cpp:983 -#, fuzzy msgid "Shading compensation" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "Compensación de sombra" #: src/olympusmn.cpp:694 -#, fuzzy msgid "Compression Factor" -msgstr "Compresión" +msgstr "Factor de compresión" #: src/olympusmn.cpp:694 -#, fuzzy msgid "Compression factor" -msgstr "Compresión" +msgstr "Factor de compresión" #: src/olympusmn.cpp:695 src/olympusmn.cpp:904 -#, fuzzy msgid "Gradation" -msgstr "Saturación" +msgstr "Graduación" #: src/olympusmn.cpp:696 src/olympusmn.cpp:898 src/pentaxmn.cpp:1267 #: src/pentaxmn.cpp:1268 -#, fuzzy msgid "Picture mode" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Modo de imagen" #: src/olympusmn.cpp:697 -#, fuzzy msgid "Picture Mode Saturation" -msgstr "Saturación" +msgstr "Modo de saturación de imagen" #: src/olympusmn.cpp:697 src/olympusmn.cpp:899 -#, fuzzy msgid "Picture mode saturation" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Modo de saturación de imagen" #: src/olympusmn.cpp:698 -#, fuzzy msgid "Picture Mode Hue" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Modo de saturación de tono" #: src/olympusmn.cpp:698 -#, fuzzy msgid "Picture mode hue" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Modo de tono de imagen" #: src/olympusmn.cpp:699 -#, fuzzy msgid "Picture Mode Contrast" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Modo de saturación de contraste" #: src/olympusmn.cpp:699 src/olympusmn.cpp:900 -#, fuzzy msgid "Picture mode contrast" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Modo de contraste de imagen" #: src/olympusmn.cpp:700 -#, fuzzy msgid "Picture Mode Sharpness" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Modo de agudeza de imagen" #: src/olympusmn.cpp:700 src/olympusmn.cpp:901 -#, fuzzy msgid "Picture mode sharpness" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Modo de agudeza de imagen" #: src/olympusmn.cpp:701 -#, fuzzy msgid "Picture Mode BW Filter" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Modo de filtro de blanco y negro de imagen" #: src/olympusmn.cpp:701 -#, fuzzy msgid "Picture mode BW filter" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Modo de filtro de blanco y negro de imagen" #: src/olympusmn.cpp:702 -#, fuzzy msgid "Picture Mode Tone" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Modo de tono de imagen" #: src/olympusmn.cpp:702 -#, fuzzy msgid "Picture mode tone" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Modo de tono de imagen" #: src/olympusmn.cpp:703 -#, fuzzy msgid "Noise filter" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Filtro de ruido" #: src/olympusmn.cpp:704 -#, fuzzy msgid "Art Filter" -msgstr "Orden de llenado" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:704 -#, fuzzy msgid "Art filter" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:705 -#, fuzzy msgid "Magic Filter" -msgstr "Relación de zoom digital" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:705 -#, fuzzy msgid "Magic filter" -msgstr "Relación de zoom digital" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:707 -#, fuzzy msgid "Panorama Mode" -msgstr "normal" +msgstr "Modo panorama" #: src/olympusmn.cpp:707 -#, fuzzy msgid "Panorama mode" -msgstr "normal" +msgstr "Modo panorama" #: src/olympusmn.cpp:708 -#, fuzzy msgid "Image Quality 2" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Calidad de imagen 2" #: src/olympusmn.cpp:708 -#, fuzzy msgid "Image quality 2" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Calidad de imagen 2" #: src/olympusmn.cpp:710 src/panasonicmn.cpp:514 -#, fuzzy msgid "Manometer Pressure" -msgstr "Descomprimido" +msgstr "Presión de manómetro" #: src/olympusmn.cpp:710 src/panasonicmn.cpp:514 -#, fuzzy msgid "Manometer pressure" -msgstr "Descomprimido" +msgstr "Presión de manómetro" #: src/olympusmn.cpp:711 -#, fuzzy msgid "Manometer Reading" -msgstr "Descomprimido" +msgstr "Lectura de manómetro" #: src/olympusmn.cpp:711 -#, fuzzy msgid "Manometer reading" -msgstr "Descomprimido" +msgstr "Lectura de manómetro" #: src/olympusmn.cpp:712 -#, fuzzy msgid "Extended WB Detect" -msgstr "Tipo de escena" +msgstr "Detección BN extendida" #: src/olympusmn.cpp:712 -#, fuzzy msgid "Extended WB detect" -msgstr "Tipo de escena" +msgstr "Detección BN extendida" #: src/olympusmn.cpp:713 msgid "Level Gauge Roll" -msgstr "" +msgstr "Indicador de nivel de inclinación lateral" #: src/olympusmn.cpp:713 msgid "Level gauge roll" -msgstr "" +msgstr "Indicador de nivel de inclinación lateral" #: src/olympusmn.cpp:714 msgid "Level Gauge Pitch" -msgstr "" +msgstr "Indicador de nivel de inclinación frontal" #: src/olympusmn.cpp:714 msgid "Level gauge pitch" -msgstr "" +msgstr "Indicador de nivel de inclinación frontal" #: src/olympusmn.cpp:716 msgid "Unknown OlympusCs tag" -msgstr "Etiqueta Olympus Cs desconocido" +msgstr "Etiqueta OlympusCs desconocida" #: src/olympusmn.cpp:727 msgid "Simple E-System" -msgstr "" +msgstr "E-System simple" #: src/olympusmn.cpp:728 msgid "E-System" -msgstr "" +msgstr "E-System" #: src/olympusmn.cpp:745 -#, fuzzy msgid "Equipment Version" -msgstr "Versión Exif" +msgstr "Versión de equipamiento" #: src/olympusmn.cpp:745 -#, fuzzy msgid "Equipment version" -msgstr "Versión Exif" +msgstr "Versión de equipamiento" #: src/olympusmn.cpp:747 -#, fuzzy msgid "Serial number" -msgstr "El número F." +msgstr "Número de serie" #: src/olympusmn.cpp:752 src/panasonicmn.cpp:494 src/tags.cpp:1861 -#, fuzzy msgid "Lens Serial Number" -msgstr "El número F." +msgstr "Número de serie de la lente" #: src/olympusmn.cpp:752 src/panasonicmn.cpp:494 -#, fuzzy msgid "Lens serial number" -msgstr "El número F." +msgstr "Número de serie de la lente" #: src/olympusmn.cpp:754 -#, fuzzy msgid "Lens Firmware Version" -msgstr "Versión Exif" +msgstr "Versión del firmware de las lentes" #: src/olympusmn.cpp:754 -#, fuzzy msgid "Lens firmware version" -msgstr "Versión Exif" +msgstr "Versión del firmware de las lentes" #: src/olympusmn.cpp:759 -#, fuzzy msgid "Max Aperture At Current Focal" -msgstr "apertura" +msgstr "Máx. apertura con el foco actual" #: src/olympusmn.cpp:759 -#, fuzzy msgid "Max aperture at current focal" -msgstr "apertura" +msgstr "Máx. apertura con el foco actual" #: src/olympusmn.cpp:760 -#, fuzzy msgid "Lens Properties" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Propiedades de las lentes" #: src/olympusmn.cpp:760 -#, fuzzy msgid "Lens properties" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Propiedades de las lentes" #: src/olympusmn.cpp:761 -#, fuzzy msgid "Extender" -msgstr "Tipo de escena" +msgstr "Extensor" #: src/olympusmn.cpp:762 -#, fuzzy msgid "Extender Serial Number" -msgstr "El número F." +msgstr "Número de serie extendido" #: src/olympusmn.cpp:762 -#, fuzzy msgid "Extender serial number" -msgstr "El número F." +msgstr "Número de serie extendido" #: src/olympusmn.cpp:763 -#, fuzzy msgid "Extender Model" -msgstr "Tipo de escena" +msgstr "Modelo extendido" #: src/olympusmn.cpp:763 -#, fuzzy msgid "Extender model" -msgstr "Tipo de escena" +msgstr "Modelo extendido" #: src/olympusmn.cpp:764 -#, fuzzy msgid "Extender Firmware Version" -msgstr "Versión Exif" +msgstr "Versión de firmware extendida" #: src/olympusmn.cpp:764 -#, fuzzy msgid "Extender firmwareversion" -msgstr "Versión Exif" +msgstr "Versión de firmware extendida" #: src/olympusmn.cpp:765 src/panasonicmn.cpp:471 -#, fuzzy msgid "Conversion Lens" -msgstr "Versión Exif" +msgstr "Objetivo de conversión" #: src/olympusmn.cpp:765 src/panasonicmn.cpp:471 -#, fuzzy msgid "Conversion lens" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Objetivo de conversión" #: src/olympusmn.cpp:767 src/properties.cpp:402 -#, fuzzy msgid "Flash Model" -msgstr "Flash" +msgstr "Modelo de flash" #: src/olympusmn.cpp:767 -#, fuzzy msgid "Flash model" -msgstr "Flash" +msgstr "Modelo de flash" #: src/olympusmn.cpp:768 -#, fuzzy msgid "Flash Firmware Version" -msgstr "Versión Exif" +msgstr "Versión del firmware de flash" #: src/olympusmn.cpp:768 -#, fuzzy msgid "Flash firmware version" -msgstr "Versión Exif" +msgstr "Versión del firmware de flash" #: src/olympusmn.cpp:769 -#, fuzzy msgid "FlashSerialNumber" -msgstr "El número F." +msgstr "NúmerodeSeriedeFlash" #: src/olympusmn.cpp:771 msgid "Unknown OlympusEq tag" -msgstr "Etiqueta Olympus Eq desconocido" +msgstr "Etiqueta OlympusEq desconocida" #: src/olympusmn.cpp:788 src/olympusmn.cpp:853 -#, fuzzy msgid "High Speed" -msgstr "Escena nocturna" +msgstr "Alta velocidad" #: src/olympusmn.cpp:789 src/olympusmn.cpp:810 src/olympusmn.cpp:854 -#, fuzzy msgid "High Function" -msgstr "Saturación" +msgstr "Función superior" #: src/olympusmn.cpp:790 -#, fuzzy msgid "Advanced High Speed" -msgstr "Escena nocturna" +msgstr "Alta velocidad avanzada" #: src/olympusmn.cpp:791 -#, fuzzy msgid "Advanced High Function" -msgstr "Función de transferencia" +msgstr "Función superior avanzada" #: src/olympusmn.cpp:796 -#, fuzzy msgid "Original" -msgstr "Fecha y Hora (original)" +msgstr "Original" #: src/olympusmn.cpp:797 -#, fuzzy msgid "Edited (Landscape)" -msgstr "Paisaje" +msgstr "Editado (Paisaje)" #: src/olympusmn.cpp:798 src/olympusmn.cpp:799 -#, fuzzy msgid "Edited (Portrait)" -msgstr "Retrato" +msgstr "Editado (Retrato)" #: src/olympusmn.cpp:804 -#, fuzzy msgid "WB Color Temp" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Temperatura de color BN" #: src/olympusmn.cpp:805 -#, fuzzy msgid "WB Gray Point" -msgstr "Punto blanco" +msgstr "Punto gris BN" #: src/olympusmn.cpp:815 -#, fuzzy msgid "Raw Development Version" -msgstr "Orientación" +msgstr "Versión de desarrollo en bruto" #: src/olympusmn.cpp:815 -#, fuzzy msgid "Raw development version" -msgstr "Orientación" +msgstr "Versión de desarrollo en bruto" #: src/olympusmn.cpp:816 src/olympusmn.cpp:886 src/properties.cpp:583 #: src/tags.cpp:829 -#, fuzzy msgid "Exposure Bias Value" -msgstr "Ajuste de exposición" +msgstr "Valor de la compensación de exposición" #: src/olympusmn.cpp:816 src/olympusmn.cpp:886 -#, fuzzy msgid "Exposure bias value" -msgstr "Ajuste de exposición" +msgstr "Valor de la compensación de exposición" #: src/olympusmn.cpp:817 src/olympusmn.cpp:888 -#, fuzzy msgid "White Balance Value" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Valor de balance de blancos" #: src/olympusmn.cpp:817 src/olympusmn.cpp:888 -#, fuzzy msgid "White balance value" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Valor de balance de blancos" #: src/olympusmn.cpp:818 src/olympusmn.cpp:889 -#, fuzzy msgid "WB Fine Adjustment" -msgstr "Longitud de la imagen" +msgstr "Ajuste fino BN" #: src/olympusmn.cpp:818 -#, fuzzy msgid "WB fine adjustment" -msgstr "Longitud de la imagen" +msgstr "Ajuste fino BN" #: src/olympusmn.cpp:819 src/olympusmn.cpp:841 src/olympusmn.cpp:890 -#, fuzzy msgid "Gray Point" -msgstr "Punto blanco" +msgstr "Punto de gris" #: src/olympusmn.cpp:819 src/olympusmn.cpp:890 -#, fuzzy msgid "Gray point" -msgstr "Punto blanco" +msgstr "Punto de gris" #: src/olympusmn.cpp:820 src/olympusmn.cpp:893 -#, fuzzy msgid "Saturation Emphasis" -msgstr "Alta saturación" +msgstr "Énfasis de saturación" #: src/olympusmn.cpp:820 src/olympusmn.cpp:893 -#, fuzzy msgid "Saturation emphasis" -msgstr "Alta saturación" +msgstr "Énfasis de saturación" #: src/olympusmn.cpp:821 src/olympusmn.cpp:894 -#, fuzzy msgid "Memory Color Emphasis" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Énfasis de color de memoria" #: src/olympusmn.cpp:821 src/olympusmn.cpp:894 -#, fuzzy msgid "Memory color emphasis" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Énfasis de color de memoria" #: src/olympusmn.cpp:822 src/olympusmn.cpp:891 -#, fuzzy msgid "Contrast Value" -msgstr "Contraste" +msgstr "Valor de contraste" #: src/olympusmn.cpp:822 src/olympusmn.cpp:891 -#, fuzzy msgid "Contrast value" -msgstr "Contraste" +msgstr "Valor de contraste" #: src/olympusmn.cpp:823 src/olympusmn.cpp:892 -#, fuzzy msgid "Sharpness Value" -msgstr "Nitidez" +msgstr "valor de agudeza" #: src/olympusmn.cpp:823 src/olympusmn.cpp:892 -#, fuzzy msgid "Sharpness value" -msgstr "Nitidez" +msgstr "Valor de agudeza" #: src/olympusmn.cpp:825 src/olympusmn.cpp:897 -#, fuzzy msgid "Engine" -msgstr "Centímetro" +msgstr "Motor" #: src/olympusmn.cpp:827 -#, fuzzy msgid "Edit status" -msgstr "Vista distante" +msgstr "Editar estado" #: src/olympusmn.cpp:828 -#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "Velocidad ISO" +msgstr "Configuración" #: src/olympusmn.cpp:830 msgid "Unknown OlympusRd tag" -msgstr "Etiqueta Olympus Rd desconocido" +msgstr "Etiqueta OlympusRd desconocida" #: src/olympusmn.cpp:885 -#, fuzzy msgid "Raw Development 2 Version" -msgstr "Orientación" +msgstr "Desarrollo raw versión 2" #: src/olympusmn.cpp:885 -#, fuzzy msgid "Raw development 2 version" -msgstr "Orientación" +msgstr "Desarrollo raw versión 2" #: src/olympusmn.cpp:889 -#, fuzzy msgid "White balance fine adjustment" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Ajuste de balance fino de blancos" #: src/olympusmn.cpp:899 -#, fuzzy msgid "PM Saturation" -msgstr "Saturación" +msgstr "Saturación PM" #: src/olympusmn.cpp:900 -#, fuzzy msgid "PM Contrast" -msgstr "Contraste" +msgstr "Contraste PM" #: src/olympusmn.cpp:901 -#, fuzzy msgid "PM Sharpness" -msgstr "Nitidez" +msgstr "Agudeza PM" #: src/olympusmn.cpp:902 -#, fuzzy msgid "PM BW Filter" -msgstr "Orden de llenado" +msgstr "Filtro de BN PM" #: src/olympusmn.cpp:902 -#, fuzzy msgid "PM BW filter" -msgstr "Orden de llenado" +msgstr "Filtro BN PM" #: src/olympusmn.cpp:903 -#, fuzzy msgid "PM Picture Tone" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Tono de imagen PM" #: src/olympusmn.cpp:903 -#, fuzzy msgid "PM picture tone" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Tono de imagen PM" #: src/olympusmn.cpp:906 -#, fuzzy msgid "Auto Gradation" -msgstr "Baja saturación" +msgstr "Autograduación" #: src/olympusmn.cpp:906 -#, fuzzy msgid "Auto gradation" -msgstr "Baja saturación" +msgstr "Graduación automática" #: src/olympusmn.cpp:907 -#, fuzzy msgid "PM Noise Filter" -msgstr "Orden de llenado" +msgstr "Filtro de ruido PM" #: src/olympusmn.cpp:907 -#, fuzzy msgid "Picture mode noise filter" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Filtro de ruido modo imagen" #: src/olympusmn.cpp:909 msgid "Unknown OlympusRd2 tag" -msgstr "Etiqueta Olympus Rd2 desconocido" +msgstr "Etiqueta OlympusRd2 desconocida" #: src/olympusmn.cpp:920 msgid "On (2 frames)" @@ -10499,913 +9515,756 @@ msgid "On (3 frames)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:938 -#, fuzzy msgid "Image Processing Version" -msgstr "Longitud de la imagen" +msgstr "Versión de proceso de imagen" #: src/olympusmn.cpp:938 -#, fuzzy msgid "Image processing version" -msgstr "Configuración planar" +msgstr "Versión de proceso de imagen" #: src/olympusmn.cpp:940 -#, fuzzy msgid "WB RB Levels 3000K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN RB niveles 3000K" #: src/olympusmn.cpp:940 -#, fuzzy msgid "WB RB levels 3000K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN RB niveles 3000K" #: src/olympusmn.cpp:941 -#, fuzzy msgid "WB RB Levels 3300K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN RB niveles 3300K" #: src/olympusmn.cpp:941 -#, fuzzy msgid "WB RB levels 3300K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN RB niveles 3300K" #: src/olympusmn.cpp:942 -#, fuzzy msgid "WB RB Levels 3600K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN RB niveles 3600K" #: src/olympusmn.cpp:942 -#, fuzzy msgid "WB RB levels 3600K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN RB niveles 3600K" #: src/olympusmn.cpp:943 -#, fuzzy msgid "WB RB Levels 3900K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN RB niveles 3900K" #: src/olympusmn.cpp:943 -#, fuzzy msgid "WB RB levels 3900K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN RB niveles 3900K" #: src/olympusmn.cpp:944 -#, fuzzy msgid "WB RB Levels 4000K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN RB niveles 4000K" #: src/olympusmn.cpp:944 -#, fuzzy msgid "WB RB levels 4000K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN RB niveles 4000K" #: src/olympusmn.cpp:945 -#, fuzzy msgid "WB RB Levels 4300K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN RB niveles 4300K" #: src/olympusmn.cpp:945 -#, fuzzy msgid "WB RB levels 4300K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN RB niveles 4300K" #: src/olympusmn.cpp:946 -#, fuzzy msgid "WB RB Levels 4500K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN RB niveles 4500K" #: src/olympusmn.cpp:946 -#, fuzzy msgid "WB RB levels 4500K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN RB niveles 4500K" #: src/olympusmn.cpp:947 -#, fuzzy msgid "WB RB Levels 4800K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN RB niveles 4800K" #: src/olympusmn.cpp:947 -#, fuzzy msgid "WB RB levels 4800K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN RB niveles 4800K" #: src/olympusmn.cpp:948 -#, fuzzy msgid "WB RB Levels 5300K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN RB niveles 5300K" #: src/olympusmn.cpp:948 -#, fuzzy msgid "WB RB levels 5300K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN RB niveles 5300K" #: src/olympusmn.cpp:949 -#, fuzzy msgid "WB RB Levels 6000K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN RB niveles 6000K" #: src/olympusmn.cpp:949 -#, fuzzy msgid "WB RB levels 6000K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN RB niveles 6000K" #: src/olympusmn.cpp:950 -#, fuzzy msgid "WB RB Levels 6600K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN RB niveles 6600K" #: src/olympusmn.cpp:950 -#, fuzzy msgid "WB RB levels 6600K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN RB niveles 6600K" #: src/olympusmn.cpp:951 -#, fuzzy msgid "WB RB Levels 7500K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN RB niveles 7500K" #: src/olympusmn.cpp:951 -#, fuzzy msgid "WB RB levels 7500K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN RB niveles 7500K" #: src/olympusmn.cpp:952 -#, fuzzy msgid "WB RB Levels CWB1" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN RB Niveles CWB1" #: src/olympusmn.cpp:952 -#, fuzzy msgid "WB RB levels CWB1" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN RB niveles CWB1" #: src/olympusmn.cpp:953 -#, fuzzy msgid "WB RB Levels CWB2" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN RB Niveles CWB2" #: src/olympusmn.cpp:953 -#, fuzzy msgid "WB RB levels CWB2" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN RB niveles CWB2" #: src/olympusmn.cpp:954 -#, fuzzy msgid "WB RB Levels CWB3" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN RB niveles CWB3" #: src/olympusmn.cpp:954 -#, fuzzy msgid "WB RB levels CWB3" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN RB niveles CWB3" #: src/olympusmn.cpp:955 -#, fuzzy msgid "WB RB Levels CWB4" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN RB niveles CWB4" #: src/olympusmn.cpp:955 -#, fuzzy msgid "WB RB levels CWB4" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN RB niveles CWB4" #: src/olympusmn.cpp:956 -#, fuzzy msgid "WB G Level 3000K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel BN G 3000K" #: src/olympusmn.cpp:956 -#, fuzzy msgid "WB G level 3000K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel BN G 3000K" #: src/olympusmn.cpp:957 -#, fuzzy msgid "WB G Level 3300K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel BN G 3300K" #: src/olympusmn.cpp:957 -#, fuzzy msgid "WB G level 3300K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel BN G 3300K" #: src/olympusmn.cpp:958 -#, fuzzy msgid "WB G Level 3600K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel BN G 3600K" #: src/olympusmn.cpp:958 -#, fuzzy msgid "WB G level 3600K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel BN G 3600K" #: src/olympusmn.cpp:959 -#, fuzzy msgid "WB G Level 3900K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel BN G 3900K" #: src/olympusmn.cpp:959 -#, fuzzy msgid "WB G level 3900K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel BN G 3900K" #: src/olympusmn.cpp:960 -#, fuzzy msgid "WB G Level 4000K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel BN G 4000K" #: src/olympusmn.cpp:960 -#, fuzzy msgid "WB G level 4000K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel BN G 4000K" #: src/olympusmn.cpp:961 -#, fuzzy msgid "WB G Level 4300K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel BN G 4300K" #: src/olympusmn.cpp:961 -#, fuzzy msgid "WB G level 4300K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel BN G 4300K" #: src/olympusmn.cpp:962 -#, fuzzy msgid "WB G Level 4500K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel BN G 4500K" #: src/olympusmn.cpp:962 -#, fuzzy msgid "WB G level 4500K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel BN G 4500K" #: src/olympusmn.cpp:963 -#, fuzzy msgid "WB G Level 4800K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel BN G 4800K" #: src/olympusmn.cpp:963 -#, fuzzy msgid "WB G level 4800K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel BN G 4800K" #: src/olympusmn.cpp:964 -#, fuzzy msgid "WB G Level 5300K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel BN G 5300K" #: src/olympusmn.cpp:964 -#, fuzzy msgid "WB G level 5300K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel BN G 5300K" #: src/olympusmn.cpp:965 -#, fuzzy msgid "WB G Level 6000K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel BN G 6000K" #: src/olympusmn.cpp:965 -#, fuzzy msgid "WB G level 6000K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel BN G 6000K" #: src/olympusmn.cpp:966 -#, fuzzy msgid "WB G Level 6600K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel BN G 6600K" #: src/olympusmn.cpp:966 -#, fuzzy msgid "WB G level 6600K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel BN G 6600K" #: src/olympusmn.cpp:967 -#, fuzzy msgid "WB G Level 7500K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel BN G 7500K" #: src/olympusmn.cpp:967 -#, fuzzy msgid "WB G level 7500K" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel BN G 7500K" #: src/olympusmn.cpp:968 -#, fuzzy msgid "WB G Level" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel BN G" #: src/olympusmn.cpp:968 -#, fuzzy msgid "WB G level" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel BN G" #: src/olympusmn.cpp:970 -#, fuzzy msgid "Enhancer" -msgstr "Centímetro" +msgstr "Mejorador" #: src/olympusmn.cpp:971 -#, fuzzy msgid "Enhancer Values" -msgstr "Centímetro" +msgstr "Valores del mejorador" #: src/olympusmn.cpp:971 -#, fuzzy msgid "Enhancer values" -msgstr "Centímetro" +msgstr "Valores del mejorador" #: src/olympusmn.cpp:972 src/olympusmn.cpp:1074 -#, fuzzy msgid "Coring Filter" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Filtro coring" #: src/olympusmn.cpp:973 src/olympusmn.cpp:1075 -#, fuzzy msgid "Coring Values" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Valores coring" #: src/olympusmn.cpp:973 src/olympusmn.cpp:1075 -#, fuzzy msgid "Coring values" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Valores coring" #: src/olympusmn.cpp:974 src/tags.cpp:915 -#, fuzzy msgid "Black Level" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel de negro" #: src/olympusmn.cpp:975 msgid "Gain Base" -msgstr "" +msgstr "Base de ganancia" #: src/olympusmn.cpp:975 msgid "Gain base" -msgstr "" +msgstr "Base de ganancia" #: src/olympusmn.cpp:976 msgid "Valid Bits" -msgstr "" +msgstr "Bits válidos" #: src/olympusmn.cpp:977 src/olympusmn.cpp:1079 src/properties.cpp:470 -#, fuzzy msgid "Crop Left" -msgstr "arriba - izquierda" +msgstr "Recortar por la izquierda" #: src/olympusmn.cpp:977 src/olympusmn.cpp:1079 -#, fuzzy msgid "Crop left" -msgstr "arriba - izquierda" +msgstr "Recorte a la izquierda" #: src/olympusmn.cpp:978 src/olympusmn.cpp:1080 src/properties.cpp:469 -#, fuzzy msgid "Crop Top" -msgstr "izquierda - abajo" +msgstr "Recorte superior" #: src/olympusmn.cpp:978 src/olympusmn.cpp:1080 -#, fuzzy msgid "Crop top" -msgstr "izquierda - abajo" +msgstr "Recorte superior" #: src/olympusmn.cpp:979 src/olympusmn.cpp:1081 src/properties.cpp:474 msgid "Crop Width" -msgstr "" +msgstr "Recorte de anchura" #: src/olympusmn.cpp:979 src/olympusmn.cpp:1081 msgid "Crop width" -msgstr "" +msgstr "Recorte de anchura" #: src/olympusmn.cpp:980 src/olympusmn.cpp:1082 src/properties.cpp:475 msgid "Crop Height" -msgstr "" +msgstr "Recortar altura" #: src/olympusmn.cpp:980 src/olympusmn.cpp:1082 msgid "Crop height" +msgstr "Recortar altura" + +#: src/olympusmn.cpp:984 +msgid "Multiple Exposure Mode" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:984 -#, fuzzy -msgid "Multiple Exposure Mode" -msgstr "Modo de exposición" - -#: src/olympusmn.cpp:984 -#, fuzzy msgid "Multiple exposure mode" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:985 src/sonymn.cpp:693 src/sonymn.cpp:694 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Ratio de aspecto" #: src/olympusmn.cpp:985 -#, fuzzy msgid "Aspect ratio" msgstr "Ratio de aspecto" #: src/olympusmn.cpp:986 -#, fuzzy msgid "Aspect Frame" -msgstr "Ratio de aspecto" +msgstr "Marco de aspecto" #: src/olympusmn.cpp:986 -#, fuzzy msgid "Aspect frame" -msgstr "Ratio de aspecto" +msgstr "Marco de aspecto" #: src/olympusmn.cpp:987 src/panasonicmn.cpp:573 src/pentaxmn.cpp:277 msgid "Face Detect" -msgstr "" +msgstr "Detección de la cara" #: src/olympusmn.cpp:987 src/olympusmn.cpp:1441 src/olympusmn.cpp:1453 msgid "Face detect" -msgstr "" +msgstr "Detección de la cara" #: src/olympusmn.cpp:988 msgid "Face Detect Area" -msgstr "" +msgstr "Área de detección de la cara" #: src/olympusmn.cpp:988 msgid "Face detect area" -msgstr "" +msgstr "Área de detección de la cara" #: src/olympusmn.cpp:990 msgid "Unknown OlympusIp tag" -msgstr "Etiqueta Olympus Ip desconocido" +msgstr "Etiqueta OlympusIp desconocida" #: src/olympusmn.cpp:1000 msgid "Bounce or Off" -msgstr "" +msgstr "Rebote o desactivar" #: src/olympusmn.cpp:1001 msgid "Direct" -msgstr "" +msgstr "Directo" #: src/olympusmn.cpp:1005 -#, fuzzy msgid "Focus Info Version" -msgstr "Posicionamiento YCbCr" +msgstr "Versión de información de foco" #: src/olympusmn.cpp:1005 -#, fuzzy msgid "Focus info version" -msgstr "Posicionamiento YCbCr" +msgstr "Versión de información de foco" #: src/olympusmn.cpp:1006 -#, fuzzy msgid "Auto Focus" -msgstr "Exposición automática" +msgstr "Enfoque automático" #: src/olympusmn.cpp:1007 -#, fuzzy msgid "Scene Detect" -msgstr "Tipo de escena" +msgstr "Detección de escena" #: src/olympusmn.cpp:1007 -#, fuzzy msgid "Scene detect" -msgstr "Tipo de escena" +msgstr "Detección de escena" #: src/olympusmn.cpp:1008 -#, fuzzy msgid "Scene Area" -msgstr "centrado" +msgstr "Área de escena" #: src/olympusmn.cpp:1008 -#, fuzzy msgid "Scene area" -msgstr "Nombre del documento" +msgstr "Área de escena" #: src/olympusmn.cpp:1009 -#, fuzzy msgid "Scene Detect Data" -msgstr "Tipo de escena" +msgstr "Datos de detección de escena" #: src/olympusmn.cpp:1009 -#, fuzzy msgid "Scene detect data" -msgstr "Tipo de escena" +msgstr "Datos de detección de escena" #: src/olympusmn.cpp:1010 -#, fuzzy msgid "Zoom Step Count" -msgstr "obturador" +msgstr "Recuento de pasos del zoom" #: src/olympusmn.cpp:1011 -#, fuzzy msgid "Focus Step Count" -msgstr "Exposición automática" +msgstr "Recuento de pasos del enfoque" #: src/olympusmn.cpp:1011 -#, fuzzy msgid "Focus step count" -msgstr "Posicionamiento YCbCr" +msgstr "Recuento de pasos del enfoque" #: src/olympusmn.cpp:1012 -#, fuzzy msgid "Focus Step Infinity" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Paso de foco infinito" #: src/olympusmn.cpp:1012 -#, fuzzy msgid "Focus step infinity" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Paso de foco infinito" #: src/olympusmn.cpp:1013 -#, fuzzy msgid "Focus Step Near" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Paso de foco cercano" #: src/olympusmn.cpp:1013 -#, fuzzy msgid "Focus step near" -msgstr "Balance de blanco manual" +msgstr "Paso de foco cercano" #: src/olympusmn.cpp:1016 -#, fuzzy msgid "External Flash" -msgstr "Retrato" +msgstr "Flash externo" #: src/olympusmn.cpp:1017 -#, fuzzy msgid "External Flash Guide Number" -msgstr "Flash" +msgstr "Número de guía de flash externo" #: src/olympusmn.cpp:1017 -#, fuzzy msgid "External flash guide number" -msgstr "Retrato" +msgstr "Número de guía de flash externo" #: src/olympusmn.cpp:1021 -#, fuzzy msgid "Manual Flash" -msgstr "Exposición manual" +msgstr "Flash manual" #: src/olympusmn.cpp:1021 -#, fuzzy msgid "Manual flash" -msgstr "Exposición manual" +msgstr "Flash manual" #: src/olympusmn.cpp:1025 msgid "Unknown OlympusFi tag" -msgstr "Etiqueta Olympus Fi desconocido" +msgstr "Etiqueta OlympusFi desconocida" #: src/olympusmn.cpp:1036 msgid "Unknown OlympusFe tag" -msgstr "Etiqueta Olympus Fe desconocido" +msgstr "Etiqueta OlympusFe desconocida" #: src/olympusmn.cpp:1049 -#, fuzzy msgid "Fine Weather" -msgstr "Tiempo bueno" +msgstr "Buen tiempo" #: src/olympusmn.cpp:1050 -#, fuzzy msgid "Tungsten (incandescent)" -msgstr "Tungsteno (luz incandescente)" +msgstr "Tungsteno (incandescente)" #: src/olympusmn.cpp:1051 msgid "Evening Sunlight" -msgstr "" +msgstr "Luz nocturna" #: src/olympusmn.cpp:1052 -#, fuzzy msgid "Daylight Fluorescent (D 5700 - 7100K)" -msgstr "Luz de día fluorescente" +msgstr "Fluorescente día (D 5700 - 7100K)" #: src/olympusmn.cpp:1053 -#, fuzzy msgid "Day White Fluorescent (N 4600 - 5400K)" -msgstr "Día blanco fluorescente" +msgstr "Fluorescente de día blanco (N 4600 - 5400K)" #: src/olympusmn.cpp:1054 -#, fuzzy msgid "Cool White Fluorescent (W 3900 - 4500K)" -msgstr "Blanco frío fluorescente" +msgstr "Fluorescente blanco frio (W 3900 - 4500K)" #: src/olympusmn.cpp:1055 -#, fuzzy msgid "White Fluorescent (WW 3200 - 3700K)" -msgstr "Blanco fluorescente" +msgstr "Fluorescente blanco (WW 3200 - 3700K)" #: src/olympusmn.cpp:1056 -#, fuzzy msgid "One Touch White Balance" -msgstr "Balance de blanco automático" +msgstr "Balance de blancos automático" #: src/olympusmn.cpp:1057 -#, fuzzy msgid "Custom 1-4" -msgstr "Proceso personalizado" +msgstr "Personalizado 1-4" #: src/olympusmn.cpp:1061 -#, fuzzy msgid "Raw Info Version" -msgstr "Posicionamiento YCbCr" +msgstr "Versión de información en bruto" #: src/olympusmn.cpp:1061 -#, fuzzy msgid "Raw info version" -msgstr "Orientación" +msgstr "Versión de información en bruto" #: src/olympusmn.cpp:1062 -#, fuzzy msgid "WB_RB Levels Used" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Niveles BN_RB usados" #: src/olympusmn.cpp:1062 -#, fuzzy msgid "WB_RB levels used" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Niveles BN_RB usados" #: src/olympusmn.cpp:1063 -#, fuzzy msgid "WB_RB Levels Auto" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Niveles BN_RB auto" #: src/olympusmn.cpp:1063 -#, fuzzy msgid "WB_RB levels auto" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Niveles BN_RB auto" #: src/olympusmn.cpp:1064 -#, fuzzy msgid "WB_RB Levels Shade" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Niveles BN_RB sombra" #: src/olympusmn.cpp:1064 -#, fuzzy msgid "WB_RB levels shade" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Niveles BN_RB sombra" #: src/olympusmn.cpp:1065 -#, fuzzy msgid "WB_RB Levels Cloudy" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Niveles BN_RB nublado" #: src/olympusmn.cpp:1065 -#, fuzzy msgid "WB_RB levels cloudy" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Niveles BN_RB nublado" #: src/olympusmn.cpp:1066 -#, fuzzy msgid "WB_RB Levels Fine Weather" -msgstr "Fluorescente" +msgstr "Niveles BN_RB buen tiempo" #: src/olympusmn.cpp:1066 -#, fuzzy msgid "WB_RB levels fine weather" -msgstr "Fluorescente" +msgstr "Niveles BN_RB buen tiempo" #: src/olympusmn.cpp:1067 -#, fuzzy msgid "WB_RB Levels Tungsten" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Niveles BN_RB tungsteno" #: src/olympusmn.cpp:1067 -#, fuzzy msgid "WB_RB levels tungsten" -msgstr "Fluorescente" +msgstr "Niveles BN_RB tungsteno" #: src/olympusmn.cpp:1068 -#, fuzzy msgid "WB_RB Levels Evening Sunlight" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Niveles de luz solar WB_RB" #: src/olympusmn.cpp:1068 -#, fuzzy msgid "WB_RB levels evening sunlight" -msgstr "Fluorescente" +msgstr "Niveles de luz solar WB_RB" #: src/olympusmn.cpp:1069 -#, fuzzy msgid "WB_RB Levels Daylight Fluor" -msgstr "Fluorescente" +msgstr "Niveles BN_RB luz día fluor" #: src/olympusmn.cpp:1069 -#, fuzzy msgid "WB_RB levels daylight fluor" -msgstr "Fluorescente" +msgstr "Niveles BN_RB luz día fluor" #: src/olympusmn.cpp:1070 -#, fuzzy msgid "WB_RB Levels Day White Fluor" -msgstr "Fluorescente" +msgstr "Niveles BN_RB día fluor blanco" #: src/olympusmn.cpp:1070 -#, fuzzy msgid "WB_RB levels day white fluor" -msgstr "Fluorescente" +msgstr "Niveles BN_RB día fluor blanco" #: src/olympusmn.cpp:1071 -#, fuzzy msgid "WB_RB Levels Cool White Fluor" -msgstr "Fluorescente" +msgstr "Niveles BN_RB fluorescente blanco frío" #: src/olympusmn.cpp:1071 -#, fuzzy msgid "WB_RB levels cool white fluor" -msgstr "Fluorescente" +msgstr "Niveles BN_RB fluorescente blanco frío" #: src/olympusmn.cpp:1072 -#, fuzzy msgid "WB_RB Levels White Fluorescent" -msgstr "Fluorescente" +msgstr "Niveles BN_RB fluorescente blanco" #: src/olympusmn.cpp:1072 -#, fuzzy msgid "WB_RB levels white fluorescent" -msgstr "Fluorescente" +msgstr "Niveles BN_RB blanco fluorescente" #: src/olympusmn.cpp:1073 -#, fuzzy msgid "Color Matrix2" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Color Matriz2" #: src/olympusmn.cpp:1073 -#, fuzzy msgid "Color matrix 2" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Matriz de color 2" #: src/olympusmn.cpp:1076 -#, fuzzy msgid "Black Level 2" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel de negro 2" #: src/olympusmn.cpp:1076 -#, fuzzy msgid "Black level 2" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel de negro 2" #: src/olympusmn.cpp:1077 src/properties.cpp:533 src/tags.cpp:706 msgid "YCbCr Coefficients" msgstr "Coeficientes YCbCr" #: src/olympusmn.cpp:1077 -#, fuzzy msgid "YCbCr coefficients" msgstr "Coeficientes YCbCr" #: src/olympusmn.cpp:1078 msgid "Valid Pixel Depth" -msgstr "" +msgstr "Profundidad de píxel válida" #: src/olympusmn.cpp:1078 msgid "Valid pixel depth" -msgstr "" +msgstr "Profundidad de píxel válida" #: src/olympusmn.cpp:1084 -#, fuzzy msgid "White Balance Comp" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Compensación de balance de blancos" #: src/olympusmn.cpp:1084 -#, fuzzy msgid "White balance comp" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Compensación de balance de blancos" #: src/olympusmn.cpp:1085 -#, fuzzy msgid "Saturation Setting" -msgstr "Alta saturación" +msgstr "Configuración de saturación" #: src/olympusmn.cpp:1086 -#, fuzzy msgid "Hue Setting" -msgstr "Contraste" +msgstr "Configuración de tono" #: src/olympusmn.cpp:1086 -#, fuzzy msgid "Hue setting" -msgstr "Velocidad ISO" +msgstr "Configuración de tono" #: src/olympusmn.cpp:1089 -#, fuzzy msgid "CM Exposure Compensation" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "Compensación de exposición CM" #: src/olympusmn.cpp:1089 -#, fuzzy msgid "CM exposure compensation" -msgstr "Tiempo de exposición" +msgstr "Compensación de exposición CM" #: src/olympusmn.cpp:1090 -#, fuzzy msgid "CM White Balance" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Balance de blancos CM" #: src/olympusmn.cpp:1090 -#, fuzzy msgid "CM white balance" -msgstr "Balance de blanco manual" +msgstr "Balance de blancos CM" #: src/olympusmn.cpp:1091 -#, fuzzy msgid "CM White Balance Comp" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Compensación de balance de blancos CM" #: src/olympusmn.cpp:1091 -#, fuzzy msgid "CM white balance comp" -msgstr "Balance de blanco manual" +msgstr "Compensación de balance de blancos CM" #: src/olympusmn.cpp:1092 -#, fuzzy msgid "CM White Balance Gray Point" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Punto gris de balance de blancos CM" #: src/olympusmn.cpp:1092 -#, fuzzy msgid "CM white balance gray point" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Punto gris de balance de blancos CM" #: src/olympusmn.cpp:1093 -#, fuzzy msgid "CM Saturation" -msgstr "Saturación" +msgstr "Saturación CM" #: src/olympusmn.cpp:1093 -#, fuzzy msgid "CM saturation" -msgstr "Saturación" +msgstr "Saturación CM" #: src/olympusmn.cpp:1094 -#, fuzzy msgid "CM Hue" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Tono CM" #: src/olympusmn.cpp:1094 -#, fuzzy msgid "CM hue" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Tono CM" #: src/olympusmn.cpp:1095 -#, fuzzy msgid "CM Contrast" -msgstr "Contraste" +msgstr "Contraste CM" #: src/olympusmn.cpp:1095 -#, fuzzy msgid "CM contrast" -msgstr "Contraste" +msgstr "Contraste CM" #: src/olympusmn.cpp:1096 -#, fuzzy msgid "CM Sharpness" -msgstr "Nitidez" +msgstr "Agudeza CM" #: src/olympusmn.cpp:1096 -#, fuzzy msgid "CM sharpness" -msgstr "Nitidez" +msgstr "Agudeza CM" #: src/olympusmn.cpp:1098 msgid "Unknown OlympusRi tag" -msgstr "Etiqueta Olympus Ri desconocido" +msgstr "Etiqueta OlympusRi desconocida" #: src/olympusmn.cpp:1121 src/pentaxmn.cpp:435 -#, fuzzy msgid "User-Selected" -msgstr "Auto bracket" +msgstr "Seleccionado por el usuario" #: src/olympusmn.cpp:1122 msgid "Auto-Override" -msgstr "" +msgstr "Auto-Reemplazar" #: src/olympusmn.cpp:1158 -#, fuzzy msgid "Fast" -msgstr "Flash" +msgstr "Rápido" #: src/olympusmn.cpp:1223 msgid "3000 Kelvin" -msgstr "" +msgstr "3000 Kelvin" #: src/olympusmn.cpp:1224 msgid "3700 Kelvin" -msgstr "" +msgstr "3700 Kelvin" #: src/olympusmn.cpp:1225 msgid "4000 Kelvin" -msgstr "" +msgstr "4000 Kelvin" #: src/olympusmn.cpp:1226 msgid "4500 Kelvin" -msgstr "" +msgstr "4500 Kelvin" #: src/olympusmn.cpp:1227 msgid "5500 Kelvin" -msgstr "" +msgstr "5500 Kelvin" #: src/olympusmn.cpp:1228 msgid "6500 Kelvin" -msgstr "" +msgstr "6500 Kelvin" #: src/olympusmn.cpp:1229 msgid "7500 Kelvin" -msgstr "" +msgstr "7500 Kelvin" #: src/olympusmn.cpp:1235 msgid "One-touch" -msgstr "" +msgstr "Un-toque" #: src/olympusmn.cpp:1450 msgid "S-AF" @@ -11416,19 +10275,16 @@ msgid "C-AF" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1454 -#, fuzzy msgid "Imager AF" -msgstr "ID único de imagen" +msgstr "Enfoque automático Imager" #: src/olympusmn.cpp:1455 -#, fuzzy msgid "AF sensor" -msgstr "Punto blanco" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1500 -#, fuzzy msgid "Soft Focus" -msgstr "Lugar" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1501 msgid "Pop Art" @@ -11439,32 +10295,28 @@ msgid "Pale & Light Color" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1503 -#, fuzzy msgid "Light Tone" -msgstr "Escena nocturna" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1504 src/panasonicmn.cpp:150 msgid "Pin Hole" -msgstr "" +msgstr "Agujero del pasador" #: src/olympusmn.cpp:1505 msgid "Grainy Film" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1506 -#, fuzzy msgid "Diorama" -msgstr "normal" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1507 -#, fuzzy msgid "Cross Process" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1508 -#, fuzzy msgid "Fish Eye" -msgstr "Flash" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1509 msgid "Drawing" @@ -11495,27 +10347,24 @@ msgid "Grainy Film II" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1516 -#, fuzzy msgid "Dramatic Tone" -msgstr "Formación" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1517 msgid "Punk" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1518 -#, fuzzy msgid "Soft Focus 2" -msgstr "Lugar" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1519 msgid "Sparkle" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1520 -#, fuzzy msgid "Watercolor" -msgstr "Manual" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1521 msgid "Key Line" @@ -11526,42 +10375,36 @@ msgid "Key Line II" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1523 -#, fuzzy msgid "Miniature" -msgstr "apertura mínima" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1524 -#, fuzzy msgid "Reflection" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1525 msgid "Fragmented" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1526 -#, fuzzy msgid "Cross Process II" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1527 msgid "Dramatic Tone II" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1528 -#, fuzzy msgid "Watercolor I" -msgstr "Manual" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1529 -#, fuzzy msgid "Watercolor II" -msgstr "Manual" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1530 -#, fuzzy msgid "Diorama II" -msgstr "normal" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1531 msgid "Vintage" @@ -11576,24 +10419,20 @@ msgid "Vintage III" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1534 -#, fuzzy msgid "Partial Color" -msgstr "Manual" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1535 -#, fuzzy msgid "Partial Color II" -msgstr "Manual" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1536 -#, fuzzy msgid "Partial Color III" -msgstr "Manual" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1606 -#, fuzzy msgid "Left (or n/a)" -msgstr "Escena nocturna" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1607 src/olympusmn.cpp:1625 msgid "Center (horizontal)" @@ -11608,18 +10447,16 @@ msgid "Top-left (horizontal)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1621 -#, fuzzy msgid "Top-center (horizontal)" -msgstr "Centímetro" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1622 msgid "Top-right (horizontal)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1623 -#, fuzzy msgid "Left (horizontal)" -msgstr "Escena nocturna" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1624 msgid "Mid-left (horizontal)" @@ -11630,38 +10467,32 @@ msgid "Mid-right (horizontal)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1627 -#, fuzzy msgid "Right (horizontal)" -msgstr "Escena nocturna" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1628 -#, fuzzy msgid "Bottom-left (horizontal)" -msgstr "abajo - izquierda" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1629 -#, fuzzy msgid "Bottom-center (horizontal)" -msgstr "abajo - izquierda" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1630 -#, fuzzy msgid "Bottom-right (horizontal)" -msgstr "abajo - derecha" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1631 msgid "Top-left (vertical)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1632 -#, fuzzy msgid "Top-center (vertical)" -msgstr "Centímetro" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1633 -#, fuzzy msgid "Top-right (vertical)" -msgstr "Copyright" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1634 msgid "Left (vertical)" @@ -11672,219 +10503,184 @@ msgid "Mid-left (vertical)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1637 -#, fuzzy msgid "Mid-right (vertical)" -msgstr "Copyright" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1638 msgid "Right (vertical)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1639 -#, fuzzy msgid "Bottom-left (vertical)" -msgstr "abajo - izquierda" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1640 -#, fuzzy msgid "Bottom-center (vertical)" -msgstr "abajo - izquierda" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1641 -#, fuzzy msgid "Bottom-right (vertical)" -msgstr "abajo - derecha" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1678 -#, fuzzy msgid "Single Target" -msgstr "Nombre del documento" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1679 -#, fuzzy msgid "All Target" -msgstr "promedio" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1680 -#, fuzzy msgid "Dynamic Single Target" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:55 src/pentaxmn.cpp:201 msgid "TIFF" -msgstr "" +msgstr "TIFF" #: src/panasonicmn.cpp:58 src/pentaxmn.cpp:447 src/pentaxmn.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Very High" -msgstr "Luz de día" +msgstr "Muy alta" #: src/panasonicmn.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Motion Picture" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Imagen en movimiento" #: src/panasonicmn.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Full HD Movie" -msgstr "Modelo" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:62 -#, fuzzy msgid "4k Movie" -msgstr "Película" +msgstr "Película 4k" #: src/panasonicmn.cpp:70 msgid "Halogen" -msgstr "" +msgstr "Halógeno" #: src/panasonicmn.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Auto, focus button" -msgstr "Exposición automática" +msgstr "Botón de autofoco" #: src/panasonicmn.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Auto, continuous" -msgstr "Exposición automática" +msgstr "Auto, continuo" #: src/panasonicmn.cpp:85 src/pentaxmn.cpp:272 msgid "AF-S" -msgstr "" +msgstr "AF-S" #: src/panasonicmn.cpp:86 src/pentaxmn.cpp:273 msgid "AF-C" -msgstr "" +msgstr "AF-C" #: src/panasonicmn.cpp:87 msgid "AF-F" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:95 src/panasonicmn.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Panning" -msgstr "Nitidez" +msgstr "Balanceo" #: src/panasonicmn.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Tele-macro" -msgstr "Macro" +msgstr "Tele-macro" #: src/panasonicmn.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Macro-zoom" -msgstr "Macro" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:112 src/panasonicmn.cpp:373 -#, fuzzy msgid "Scenery" -msgstr "centrado" +msgstr "Escena" #: src/panasonicmn.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Shutter-speed priority" -msgstr "Prioridad del obturador" +msgstr "Prioridad de velocidad de disparo" #: src/panasonicmn.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Movie preview" -msgstr "Vista cercana" +msgstr "Vista previa de película" #: src/panasonicmn.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Simple" -msgstr "Orden de llenado" +msgstr "Simple" #: src/panasonicmn.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Color effects" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Efectos de color" #: src/panasonicmn.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Night scenery" -msgstr "Escena nocturna" +msgstr "Pasaje nocturna" #: src/panasonicmn.cpp:132 msgid "Baby" -msgstr "" +msgstr "Bebé" #: src/panasonicmn.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Soft skin" -msgstr "Suave" +msgstr "Piel suave" #: src/panasonicmn.cpp:134 src/pentaxmn.cpp:596 -#, fuzzy msgid "Candlelight" -msgstr "Luz de día" +msgstr "Luz de vela" #: src/panasonicmn.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Starry night" -msgstr "Luz estándar A" +msgstr "Noche estrellada" #: src/panasonicmn.cpp:136 -#, fuzzy msgid "High sensitivity" -msgstr "Sensibilidad espectral" +msgstr "Alta sensibilidad" #: src/panasonicmn.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Panorama assist" -msgstr "normal" +msgstr "Asistente de panorama" #: src/panasonicmn.cpp:140 msgid "Aerial photo" -msgstr "" +msgstr "Foto aérea" #: src/panasonicmn.cpp:143 src/panasonicmn.cpp:654 msgid "Intelligent ISO" -msgstr "" +msgstr "ISO inteligente" #: src/panasonicmn.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Clipboard" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:145 -#, fuzzy msgid "High speed continuous shooting" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Disparador continuo de alta velocidad" #: src/panasonicmn.cpp:146 msgid "Intelligent auto" -msgstr "" +msgstr "Auto inteligente" #: src/panasonicmn.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Multi-aspect" -msgstr "multi-lugar" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Transform" -msgstr "Rango de transferencia" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Flash Burst" -msgstr "Ajuste de flash" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Film Grain" -msgstr "Escáner de película" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:152 -#, fuzzy msgid "My Color" -msgstr "Colores personalizados" +msgstr "Mi color" #: src/panasonicmn.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Photo Frame" -msgstr "normal" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:154 src/panasonicmn.cpp:160 src/panasonicmn.cpp:527 #: src/pentaxmn.cpp:604 src/pentaxmn.cpp:673 @@ -11892,37 +10688,32 @@ msgid "HDR" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:155 src/sonymn.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Handheld Night Shot" -msgstr "Luz de día" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:156 msgid "3D" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:157 src/panasonicmn.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Creative Control" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:159 msgid "Glass Through" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:161 src/pentaxmn.cpp:568 -#, fuzzy msgid "Digital Filter" -msgstr "Relación de zoom digital" +msgstr "Filtro digital" #: src/panasonicmn.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Clear Portrait" -msgstr "Retrato" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Silky Skin" -msgstr "Suave" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:164 msgid "Backlit Softness" @@ -11933,23 +10724,20 @@ msgid "Clear in Backlight" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Relaxing Tone" -msgstr "Relación" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:167 msgid "Sweet Child's Face" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Distinct Scenery" -msgstr "Escena nocturna" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Bright Blue Sky" -msgstr "Azul" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:170 msgid "Romantic Sunset Glow" @@ -11984,9 +10772,8 @@ msgid "Glittering Illuminations" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Clear Night Portrait" -msgstr "Retrato" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:179 msgid "Soft Image of a Flower" @@ -12005,64 +10792,56 @@ msgid "Freeze Animal Motion" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Clear Sports Shot" -msgstr "Deportes" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:192 msgid "Stereo" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Warm" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Cálido" #: src/panasonicmn.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Cool" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Frío" #: src/panasonicmn.cpp:202 msgid "Happy" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Low/High quality" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Calidad alta/baja" #: src/panasonicmn.cpp:209 msgid "Infinite" -msgstr "" +msgstr "Infinito" #: src/panasonicmn.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Medium low" -msgstr "Luz de día" +msgstr "Medio bajo" #: src/panasonicmn.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Medium high" -msgstr "Luz de día" +msgstr "Medio alto" #: src/panasonicmn.cpp:228 msgid "Low (-1)" -msgstr "" +msgstr "Bajo (-1)" #: src/panasonicmn.cpp:229 -#, fuzzy msgid "High (+1)" -msgstr "Luz de día" +msgstr "Alto (+1)" #: src/panasonicmn.cpp:230 msgid "Lowest (-2)" -msgstr "" +msgstr "Menor (-2)" #: src/panasonicmn.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Highest (+2)" -msgstr "Luz de día" +msgstr "Mayor (+2)" #: src/panasonicmn.cpp:245 src/panasonicmn.cpp:387 msgid "Rotate 180" @@ -12073,62 +10852,52 @@ msgid "Enabled but Not Used" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Disabled but Required" -msgstr "No definido" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Disabled and Not Required" -msgstr "No definido" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:268 msgid "EX optics" -msgstr "" +msgstr "Óptica EX" #: src/panasonicmn.cpp:275 msgid "Telephoto" -msgstr "" +msgstr "Telefoto" #: src/panasonicmn.cpp:282 src/properties.cpp:915 -#, fuzzy msgid "Home" -msgstr "Normal" +msgstr "Página de inicio" #: src/panasonicmn.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Standard (color)" -msgstr "Estándar" +msgstr "Estándar (color)" #: src/panasonicmn.cpp:295 -#, fuzzy msgid "Dynamic (color)" -msgstr "formato planar" +msgstr "Dinámico (color)" #: src/panasonicmn.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Nature (color)" -msgstr "Manual" +msgstr "Natural (color)" #: src/panasonicmn.cpp:297 -#, fuzzy msgid "Smooth (color)" -msgstr "Lugar" +msgstr "Suave (color)" #: src/panasonicmn.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Standard (B&W)" -msgstr "Estándar" +msgstr "Estándar (B y N)" #: src/panasonicmn.cpp:299 -#, fuzzy msgid "Dynamic (B&W)" -msgstr "formato planar" +msgstr "Dinámico (B y N)" #: src/panasonicmn.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Smooth (B&W)" -msgstr "Lugar" +msgstr "Suave (B y N)" #: src/panasonicmn.cpp:301 msgid "Nostalgic" @@ -12136,12 +10905,11 @@ msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:302 src/pentaxmn.cpp:972 msgid "Vibrant" -msgstr "" +msgstr "Vibrante" #: src/panasonicmn.cpp:307 -#, fuzzy msgid "No Bracket" -msgstr "acción" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:308 msgid "3 images, Sequence 0/-/+" @@ -12180,19 +10948,16 @@ msgid "Yes (flash required but disabled" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Extended" -msgstr "Tipo de escena" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:368 -#, fuzzy msgid "NoAuto" -msgstr "Auto" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:369 -#, fuzzy msgid "Standard or Custom" -msgstr "Estándar" +msgstr "Estándar o personalizado" #: src/panasonicmn.cpp:386 msgid "Rotate CW" @@ -12212,34 +10977,28 @@ msgstr "" # ### ? #: src/panasonicmn.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Left to Right" msgstr "De izquierda a derecha" #: src/panasonicmn.cpp:397 -#, fuzzy msgid "Right to Left" msgstr "de derecha a izquiera" #: src/panasonicmn.cpp:398 -#, fuzzy msgid "Top to Bottom" msgstr "de arriba a abajo" #: src/panasonicmn.cpp:399 -#, fuzzy msgid "Bottom to Top" msgstr "de abajo a arriba" #: src/panasonicmn.cpp:405 -#, fuzzy msgid "Time Lapse" -msgstr "Hora de creación" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:406 -#, fuzzy msgid "Stop-Motion Animation" -msgstr "Posicionamiento YCbCr" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:412 msgid "1 EV" @@ -12270,77 +11029,66 @@ msgid "Mechanical" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Electronic" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:424 msgid "Hybrid" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "acción" +msgstr "Audio" #: src/panasonicmn.cpp:453 -#, fuzzy msgid "White balance adjustment" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Ajuste de balance de blancos" #: src/panasonicmn.cpp:454 -#, fuzzy msgid "FlashBias" -msgstr "El flash disparó." +msgstr "Ajuste de flash" #: src/panasonicmn.cpp:456 src/tags.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Exif version" msgstr "Versión Exif" #: src/panasonicmn.cpp:458 -#, fuzzy msgid "Color Effect" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Efecto de color" #: src/panasonicmn.cpp:458 -#, fuzzy msgid "Color effect" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Efecto de color" #: src/panasonicmn.cpp:459 msgid "" "Time in 1/100 s from when the camera was powered on to when the image is " "written to memory card" msgstr "" +"Tiempo, en 1/100 de segundo, desde que la cámara fue encendida hasta que la " +"imagen es grabada en la tarjeta de memoria" #: src/panasonicmn.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Burst Mode" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Modo ráfaga" #: src/panasonicmn.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Burst mode" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Modo ráfaga" #: src/panasonicmn.cpp:463 -#, fuzzy msgid "NoiseReduction" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Reducción de ruido" #: src/panasonicmn.cpp:464 -#, fuzzy msgid "Self Timer" -msgstr "Centímetro" +msgstr "Disparo automático" #: src/panasonicmn.cpp:467 -#, fuzzy msgid "AF Assist Lamp" -msgstr "Asistencia Autofocus centrado" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:469 -#, fuzzy msgid "Baby Age 1" msgstr "Edad 19" @@ -12349,161 +11097,138 @@ msgid "Baby (or pet) age 1" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:470 -#, fuzzy msgid "Optical Zoom Mode" -msgstr "Modo de métrica" +msgstr "Modo de zoom óptico" #: src/panasonicmn.cpp:470 -#, fuzzy msgid "Optical zoom mode" -msgstr "Flash" +msgstr "Modo de zoom óptico" #: src/panasonicmn.cpp:472 msgid "Travel Day" -msgstr "" +msgstr "Día de viaje" #: src/panasonicmn.cpp:472 msgid "Travel day" -msgstr "" +msgstr "Día de viaje" #: src/panasonicmn.cpp:474 -#, fuzzy msgid "World Time Location" -msgstr "Ubicación del sujeto" +msgstr "Localización de tiempo mundial" #: src/panasonicmn.cpp:474 -#, fuzzy msgid "World time location" -msgstr "Ubicación del sujeto" +msgstr "Localización de tiempo mundial" #: src/panasonicmn.cpp:475 msgid "Text Stamp 1" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Program ISO" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Programa ISO" #: src/panasonicmn.cpp:477 -#, fuzzy msgid "Advanced Scene Type" -msgstr "Tipo de escena" +msgstr "Tipo de escena avanzado" #: src/panasonicmn.cpp:478 msgid "Text Stamp 2" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:479 -#, fuzzy msgid "Faces detected" -msgstr "Cara detectada" +msgstr "Caras detectadas" #: src/panasonicmn.cpp:483 -#, fuzzy msgid "Color Temp Kelvin" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:483 -#, fuzzy msgid "Color Temperatur in Kelvin" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:484 -#, fuzzy msgid "Bracket Settings" -msgstr "Horquillado" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:485 -#, fuzzy msgid "WB Adjust AB" -msgstr "Longitud de la imagen" +msgstr "Ajuste AB de balance de blancos" #: src/panasonicmn.cpp:485 msgid "WB adjust AB. Positive is a shift toward blue." msgstr "" +"Balance de blancos AB. Un valor positivo representa un desplazamiento hacia " +"el azul" #: src/panasonicmn.cpp:486 -#, fuzzy msgid "WB Adjust GM" -msgstr "Longitud de la imagen" +msgstr "Ajuste GM de balance de blancos" #: src/panasonicmn.cpp:486 msgid "WBAdjustGM. Positive is a shift toward green." -msgstr "" +msgstr "WBAdjustGM. Positivo es un cambio hacia verde." #: src/panasonicmn.cpp:487 -#, fuzzy msgid "Flash Curtain" -msgstr "Flash" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:488 -#, fuzzy msgid "Long Shutter Noise Reduction" msgstr "" -"El flash disparó, modo de reducción de ruido en exposiciones prolongadas" #: src/panasonicmn.cpp:491 -#, fuzzy msgid "AF Point Position" -msgstr "Posicionamiento YCbCr" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:492 -#, fuzzy msgid "Face detection info" -msgstr "Cara detectada" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:495 msgid "Accessory Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de accesorio" #: src/panasonicmn.cpp:495 msgid "Accessory type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de accesorio" #: src/panasonicmn.cpp:496 -#, fuzzy msgid "Accessory Serial Number" -msgstr "Número Serie" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:497 -#, fuzzy msgid "Transform 1" -msgstr "Rango de transferencia" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:498 -#, fuzzy msgid "Intelligent Exposure" -msgstr "Modo auto inteligente" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:499 -#, fuzzy msgid "Firmware Version of the Lens" -msgstr "Versión del Firmware" +msgstr "Versión del Firmware del lente" #: src/panasonicmn.cpp:500 -#, fuzzy msgid "Face recognation info" -msgstr "Contraste" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:501 -#, fuzzy msgid "Flash Warning" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:501 -#, fuzzy msgid "Flash warning" -msgstr "Contraste" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:502 src/properties.cpp:186 src/properties.cpp:1349 msgid "Title" msgstr "Título" #: src/panasonicmn.cpp:503 -#, fuzzy msgid "Baby Name" -msgstr "Nombre del documento" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:503 msgid "Baby name (or pet name)" @@ -12511,9 +11236,8 @@ msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:504 src/pentaxmn.cpp:1235 src/pentaxmn.cpp:1236 #: src/properties.cpp:682 src/properties.cpp:1458 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Ubicación del sujeto" +msgstr "Ubicación" #: src/panasonicmn.cpp:506 src/properties.cpp:441 msgid "State" @@ -12524,37 +11248,32 @@ msgid "Landmark" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:509 -#, fuzzy msgid "Intelligent resolution" -msgstr "Modo auto inteligente" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:510 -#, fuzzy msgid "Burst Speed" -msgstr "Velocidad del obturador" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:510 msgid "Burst Speed in pictures per second" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:511 -#, fuzzy msgid "Intelligent Dynamic Range" -msgstr "formato planar" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:512 msgid "Clear Retouch" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:513 -#, fuzzy msgid "City2" -msgstr "Ciudad" +msgstr "Ciudad2" #: src/panasonicmn.cpp:515 -#, fuzzy msgid "Photo style" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:517 msgid "Accelerometer Z" @@ -12581,14 +11300,12 @@ msgid "positive is acceleration backwards" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:520 -#, fuzzy msgid "Camera Orientation" -msgstr "Orientación" +msgstr "Orientación de la cámara" #: src/panasonicmn.cpp:521 -#, fuzzy msgid "Roll Angle" -msgstr "arriba - izquierda" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:521 msgid "degress of clockwise camera rotation" @@ -12603,76 +11320,64 @@ msgid "degress of upwards camera tilt" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:523 -#, fuzzy msgid "Sweep Panorama Direction" -msgstr "Descripción de la imagen" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:524 msgid "Field of View of Panorama" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:525 -#, fuzzy msgid "Timer Recording" -msgstr "Nombre de acuerdo con" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:526 -#, fuzzy msgid "Internal ND Filter" -msgstr "El número F." +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:528 -#, fuzzy msgid "Shutter Type" -msgstr "Velocidad del obturador" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Clear Retouch Value" -msgstr "Valor de la medición" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:530 -#, fuzzy msgid "TouchAE" -msgstr "Autofocus Touch" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:533 msgid "MakerNote Version" -msgstr "Versión MakerNote" +msgstr "Versión de la nota del fabricante" #: src/panasonicmn.cpp:533 msgid "MakerNote version" -msgstr "Versión MakerNote" +msgstr "Versión de la nota del fabricante" #: src/panasonicmn.cpp:535 src/panasonicmn.cpp:735 -#, fuzzy msgid "WB Red Level" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel de rojo BN" #: src/panasonicmn.cpp:535 src/panasonicmn.cpp:735 -#, fuzzy msgid "WB red level" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel de rojo BN" #: src/panasonicmn.cpp:536 src/panasonicmn.cpp:736 -#, fuzzy msgid "WB Green Level" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel de verde BN" #: src/panasonicmn.cpp:536 src/panasonicmn.cpp:736 -#, fuzzy msgid "WB green level" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel de verde BN" #: src/panasonicmn.cpp:537 src/panasonicmn.cpp:737 -#, fuzzy msgid "WB Blue Level" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel de azul BN" #: src/panasonicmn.cpp:537 src/panasonicmn.cpp:737 -#, fuzzy msgid "WB blue level" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Nivel de azul BN" #: src/panasonicmn.cpp:539 msgid "Text Stamp 3" @@ -12683,131 +11388,116 @@ msgid "Text Stamp 4" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:541 -#, fuzzy msgid "Baby Age 2" -msgstr "Edad 24" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:541 msgid "Baby (or pet) age 2" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:542 -#, fuzzy msgid "Transform 2" -msgstr "Rango de transferencia" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:544 msgid "Unknown PanasonicMakerNote tag" -msgstr "Etiqueta Panasonic MakerNote desconocido" +msgstr "Etiqueta PanasonicMakerNote desconocida" #: src/panasonicmn.cpp:562 -#, fuzzy msgid "Spot mode on or 9 area" -msgstr "Retrato" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:563 msgid "Spot mode off or 3-area (high speed)" -msgstr "" +msgstr "Modo de punto activado o 3-area (alta velocidad)" #: src/panasonicmn.cpp:564 msgid "23-area" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:565 -#, fuzzy msgid "Spot focussing" -msgstr "Lugar" +msgstr "Enfocado tipo punto" #: src/panasonicmn.cpp:566 msgid "5-area" -msgstr "" +msgstr "área-5" #: src/panasonicmn.cpp:567 msgid "1-area" -msgstr "" +msgstr "área-1" #: src/panasonicmn.cpp:568 msgid "1-area (high speed)" -msgstr "" +msgstr "1-área (alta velocidad)" #: src/panasonicmn.cpp:569 msgid "3-area (auto)" -msgstr "" +msgstr "área-3 (auto)" #: src/panasonicmn.cpp:570 msgid "3-area (left)" -msgstr "" +msgstr "3-área (izquierda)" #: src/panasonicmn.cpp:571 msgid "3-area (center)" -msgstr "" +msgstr "3-área (centro)" #: src/panasonicmn.cpp:572 msgid "3-area (right)" -msgstr "" +msgstr "3-área (derecha)" #: src/panasonicmn.cpp:574 -#, fuzzy msgid "Spot Focusing 2" -msgstr "Lugar" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:588 msgid " EV" -msgstr "" +msgstr " EV" #: src/panasonicmn.cpp:621 src/panasonicmn.cpp:637 -#, fuzzy msgid "not set" -msgstr "no establecido\n" +msgstr "no establecido" #: src/panasonicmn.cpp:725 -#, fuzzy msgid "Panasonic raw version" -msgstr "Versión Exif" +msgstr "Versión en bruto Panasonic" #: src/panasonicmn.cpp:726 -#, fuzzy msgid "Sensor Width" -msgstr "Copyright" +msgstr "Anchura de sensor" #: src/panasonicmn.cpp:726 -#, fuzzy msgid "Sensor width" -msgstr "Copyright" +msgstr "Anchura de sensor" #: src/panasonicmn.cpp:727 -#, fuzzy msgid "Sensor Height" -msgstr "Copyright" +msgstr "Altura de sensor" #: src/panasonicmn.cpp:727 -#, fuzzy msgid "Sensor height" -msgstr "Copyright" +msgstr "Altura de sensor" #: src/panasonicmn.cpp:728 -#, fuzzy msgid "Sensor Top Border" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Borde superior del sensor" #: src/panasonicmn.cpp:728 -#, fuzzy msgid "Sensor top border" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Borde superior del sensor" #: src/panasonicmn.cpp:729 -#, fuzzy msgid "Sensor Left Border" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Borde izquierdo del sensor" #: src/panasonicmn.cpp:729 -#, fuzzy msgid "Sensor left border" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Borde izquierdo del sensor" #: src/panasonicmn.cpp:732 msgid "Red balance (found in Digilux 2 RAW images)" -msgstr "" +msgstr "Balance de rojos (encontrado en imágenes Digilux 2 RAW)" #: src/panasonicmn.cpp:739 src/tags.cpp:469 msgid "Manufacturer" @@ -12815,25 +11505,23 @@ msgstr "Fabricante" #: src/panasonicmn.cpp:739 msgid "The manufacturer of the recording equipment" -msgstr "" +msgstr "El fabricante del equipamiento de grabación" #: src/panasonicmn.cpp:740 src/properties.cpp:543 src/tags.cpp:475 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: src/panasonicmn.cpp:740 -#, fuzzy msgid "The model name or model number of the equipment" -msgstr "El tipo de fuente de luz." +msgstr "El nombre o número del modelo del equipamiento" #: src/panasonicmn.cpp:741 src/tags.cpp:481 msgid "Strip Offsets" msgstr "Desplazamiento de tira" #: src/panasonicmn.cpp:741 -#, fuzzy msgid "Strip offsets" -msgstr "Desplazamiento de tira" +msgstr "Desplazamiento de tiras" #: src/panasonicmn.cpp:742 src/properties.cpp:510 src/properties.cpp:1239 #: src/tags.cpp:488 @@ -12841,54 +11529,48 @@ msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: src/panasonicmn.cpp:743 -#, fuzzy msgid "Rows Per Strip" msgstr "Filas por tira" #: src/panasonicmn.cpp:743 -#, fuzzy msgid "The number of rows per strip" -msgstr "El número F." +msgstr "Número de filas por tira" #: src/panasonicmn.cpp:744 -#, fuzzy msgid "Strip Byte Counts" -msgstr "Cantidad de bytes por tira" +msgstr "Tira de cuenta de bytes" #: src/panasonicmn.cpp:744 -#, fuzzy msgid "Strip byte counts" -msgstr "Cantidad de bytes por tira" +msgstr "Tira de cuenta de bytes" #: src/panasonicmn.cpp:745 -#, fuzzy msgid "Raw Data Offset" -msgstr "Desplazamiento de tira" +msgstr "Desplazamiento de datos en bruto" #: src/panasonicmn.cpp:745 -#, fuzzy msgid "Raw data offset" -msgstr "Desconocido" +msgstr "Desplazamiento de datos en bruto" #: src/panasonicmn.cpp:746 src/tags.cpp:797 msgid "Exif IFD Pointer" -msgstr "" +msgstr "Puntero Exif IFD" #: src/panasonicmn.cpp:746 msgid "A pointer to the Exif IFD" -msgstr "" +msgstr "Un puntero para el IFD de Exif" #: src/panasonicmn.cpp:747 src/tags.cpp:808 msgid "GPS Info IFD Pointer" -msgstr "" +msgstr "Puntero de información IFD del GPS" #: src/panasonicmn.cpp:747 msgid "A pointer to the GPS Info IFD" -msgstr "" +msgstr "Un puntero de información IFD del GPS" #: src/panasonicmn.cpp:749 msgid "Unknown PanasonicRaw tag" -msgstr "Etiqueta Panasonic Raw desconocido" +msgstr "Etiqueta PanasonicRaw desconocida" #: src/pentaxmn.cpp:57 msgid "Night-Scene" @@ -12896,70 +11578,63 @@ msgstr "Escena nocturna" #: src/pentaxmn.cpp:198 msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Buena" #: src/pentaxmn.cpp:199 msgid "Better" -msgstr "" +msgstr "Mejor" #: src/pentaxmn.cpp:200 msgid "Best" -msgstr "" +msgstr "El mejor" #: src/pentaxmn.cpp:203 msgid "Premium" -msgstr "" +msgstr "Premium" #: src/pentaxmn.cpp:215 msgid "2560x1920 or 2304x1728" -msgstr "" +msgstr "2560x1920 o 2304x1728" #: src/pentaxmn.cpp:221 msgid "2304x1728 or 2592x1944" -msgstr "" +msgstr "2304x1728 o 2592x1944" #: src/pentaxmn.cpp:223 msgid "2816x2212 or 2816x2112" -msgstr "" +msgstr "2816x2212 o 2816x2112" #: src/pentaxmn.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Auto, Did not fire" -msgstr "El flash no disparó." +msgstr "Automático, no disparó" #: src/pentaxmn.cpp:247 src/pentaxmn.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Off, Did not fire" -msgstr "El flash no disparó" +msgstr "Apagado, no disparó" #: src/pentaxmn.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Auto, Did not fire, Red-eye reduction" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Automático,no disparó, modo de reducción de ojos rojos." #: src/pentaxmn.cpp:250 msgid "On. Did not fire. Wireless (Master)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Auto, Fired" -msgstr "Auto bracket" +msgstr "Automático, disparó" #: src/pentaxmn.cpp:252 -#, fuzzy msgid "On, Fired" -msgstr "Disparado" +msgstr "Activado, disparó" #: src/pentaxmn.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Auto, Fired, Red-eye reduction" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Automático. Disparado. Modo de reducción de ojos rojos." #: src/pentaxmn.cpp:254 -#, fuzzy msgid "On, Red-eye reduction" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Activado, reducción de ojos rojos." #: src/pentaxmn.cpp:255 msgid "On, Wireless (Master)" @@ -12970,485 +11645,452 @@ msgid "On, Wireless (Control)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:257 -#, fuzzy msgid "On, Soft" -msgstr "Suave" +msgstr "Activado, suave" #: src/pentaxmn.cpp:258 msgid "On, Slow-sync" -msgstr "" +msgstr "Activada, sincronización lenta" #: src/pentaxmn.cpp:259 -#, fuzzy msgid "On, Slow-sync, Red-eye reduction" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Activado, sincronización lenta, reducción de ojos rojos." #: src/pentaxmn.cpp:260 msgid "On, Trailing-curtain Sync" -msgstr "" +msgstr "Sincronizacion de paneles traseros, encendidos" #: src/pentaxmn.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Pan Focus" -msgstr "Exposición manual" +msgstr "Enfoque panorámico" #: src/pentaxmn.cpp:274 msgid "AF-A" -msgstr "" +msgstr "AF-A" #: src/pentaxmn.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Contrast-detect" -msgstr "Contraste" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:276 -#, fuzzy msgid "Tracking Contrast-detect" -msgstr "Contraste" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Fixed Center" -msgstr "Tiempo bueno" +msgstr "Fijado al centro" #: src/pentaxmn.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Automatic Tracking AF" -msgstr "Auto bracket" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:285 msgid "Face Recognition AF" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:286 -#, fuzzy msgid "AF Select" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Fixed Center or multiple" -msgstr "Tiempo bueno" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Top-center" -msgstr "Centímetro" +msgstr "Arriba centro" #: src/pentaxmn.cpp:312 -#, fuzzy msgid "Bottom-center" -msgstr "abajo - izquierda" +msgstr "Abajo centro" #: src/pentaxmn.cpp:401 -#, fuzzy msgid "Multi Segment" -msgstr "multi-lugar" +msgstr "Multisegmento" #: src/pentaxmn.cpp:402 -#, fuzzy msgid "Center Weighted" -msgstr "peso centrado" +msgstr "Centrado en el medio" #: src/pentaxmn.cpp:414 -#, fuzzy msgid "DaylightFluorescent" -msgstr "Fluorescente" +msgstr "Fluorescente luz de día" #: src/pentaxmn.cpp:415 -#, fuzzy msgid "DaywhiteFluorescent" -msgstr "Fluorescente" +msgstr "Fluorescente luz de día" #: src/pentaxmn.cpp:416 -#, fuzzy msgid "WhiteFluorescent" -msgstr "Fluorescente" +msgstr "FluorescenteBlanco" #: src/pentaxmn.cpp:419 -#, fuzzy msgid "Color Temperature Enhancement" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:422 -#, fuzzy msgid "User Selected" -msgstr "Auto bracket" +msgstr "Seleccionado por el usuario" #: src/pentaxmn.cpp:427 -#, fuzzy msgid "Auto (Daylight)" -msgstr "Luz de día" +msgstr "Auto (Luzdía)" #: src/pentaxmn.cpp:428 -#, fuzzy msgid "Auto (Shade)" -msgstr "Sombra" +msgstr "Auto (Sombra)" #: src/pentaxmn.cpp:429 -#, fuzzy msgid "Auto (Flash)" -msgstr "Auto bracket" +msgstr "Auto (Flash)" #: src/pentaxmn.cpp:430 -#, fuzzy msgid "Auto (Tungsten)" -msgstr "tungsteno" +msgstr "Auto (Tungsteno)" #: src/pentaxmn.cpp:431 -#, fuzzy msgid "Auto (DaylightFluorescent)" -msgstr "Fluorescente" +msgstr "Auto (FlourescenteLuzdía)" #: src/pentaxmn.cpp:432 -#, fuzzy msgid "Auto (DaywhiteFluorescent)" -msgstr "Fluorescente" +msgstr "Auto (FlourescenteblancoDía)" #: src/pentaxmn.cpp:433 -#, fuzzy msgid "Auto (WhiteFluorescent)" -msgstr "Fluorescente" +msgstr "Auto (FlourescenteBlanco)" #: src/pentaxmn.cpp:434 -#, fuzzy msgid "Auto (Cloudy)" -msgstr "nublado" +msgstr "Auto (Nublado)" #: src/pentaxmn.cpp:436 msgid "Preset (Fireworks?)" -msgstr "" +msgstr "Preset (¿Fuegosartificiales?)" #: src/pentaxmn.cpp:444 src/pentaxmn.cpp:459 -#, fuzzy msgid "Med Low" -msgstr "co-situado" +msgstr "Medio bajo" #: src/pentaxmn.cpp:445 src/pentaxmn.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Med High" -msgstr "Luz de día" +msgstr "Medio alto" #: src/pentaxmn.cpp:448 src/pentaxmn.cpp:463 src/pentaxmn.cpp:476 msgid "-4" -msgstr "" +msgstr "-4" #: src/pentaxmn.cpp:449 src/pentaxmn.cpp:464 src/pentaxmn.cpp:477 msgid "+4" -msgstr "" +msgstr "+4" #: src/pentaxmn.cpp:472 -#, fuzzy msgid "Med Soft" -msgstr "Suave" +msgstr "Medi suave" #: src/pentaxmn.cpp:473 -#, fuzzy msgid "Med Hard" -msgstr "Duro" +msgstr "medio duro" #: src/pentaxmn.cpp:474 -#, fuzzy msgid "Very Soft" -msgstr "co-situado" +msgstr "Muy suave" #: src/pentaxmn.cpp:475 -#, fuzzy msgid "Very Hard" -msgstr "Luz de día" +msgstr "Muy difícil" #: src/pentaxmn.cpp:482 src/pentaxmn.cpp:1239 -#, fuzzy msgid "Home town" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Centro de ciudad" #: src/pentaxmn.cpp:488 msgid "Pago Pago" -msgstr "" +msgstr "Pago Pago" #: src/pentaxmn.cpp:489 msgid "Honolulu" -msgstr "" +msgstr "Honolulú" #: src/pentaxmn.cpp:490 msgid "Anchorage" -msgstr "" +msgstr "Anchorage" #: src/pentaxmn.cpp:491 msgid "Vancouver" -msgstr "" +msgstr "Vancouver" #: src/pentaxmn.cpp:492 msgid "San Fransisco" -msgstr "" +msgstr "San Francisco" #: src/pentaxmn.cpp:493 msgid "Los Angeles" -msgstr "" +msgstr "Los Ángeles" #: src/pentaxmn.cpp:494 msgid "Calgary" -msgstr "" +msgstr "Calgary" #: src/pentaxmn.cpp:495 msgid "Denver" -msgstr "" +msgstr "Denver" #: src/pentaxmn.cpp:496 msgid "Mexico City" -msgstr "" +msgstr "Ciudad de México" #: src/pentaxmn.cpp:497 msgid "Chicago" -msgstr "" +msgstr "Chicago" #: src/pentaxmn.cpp:498 msgid "Miami" -msgstr "" +msgstr "Miami" #: src/pentaxmn.cpp:499 msgid "Toronto" -msgstr "" +msgstr "Toronto" #: src/pentaxmn.cpp:500 msgid "New York" -msgstr "" +msgstr "Nueva York" #: src/pentaxmn.cpp:501 msgid "Santiago" -msgstr "" +msgstr "Santiago" #: src/pentaxmn.cpp:502 msgid "Caracus" -msgstr "" +msgstr "Caracas" #: src/pentaxmn.cpp:503 msgid "Halifax" -msgstr "" +msgstr "Halifax" #: src/pentaxmn.cpp:504 msgid "Buenos Aires" -msgstr "" +msgstr "Buenos Aires" #: src/pentaxmn.cpp:505 msgid "Sao Paulo" -msgstr "" +msgstr "Sao Paulo" #: src/pentaxmn.cpp:506 msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "" +msgstr "Río de Janeiro" #: src/pentaxmn.cpp:507 msgid "Madrid" -msgstr "" +msgstr "Madrid" #: src/pentaxmn.cpp:508 msgid "London" -msgstr "" +msgstr "Londres" #: src/pentaxmn.cpp:509 msgid "Paris" -msgstr "" +msgstr "París" #: src/pentaxmn.cpp:510 msgid "Milan" -msgstr "" +msgstr "Milán" #: src/pentaxmn.cpp:511 msgid "Rome" -msgstr "" +msgstr "Roma" #: src/pentaxmn.cpp:512 msgid "Berlin" -msgstr "" +msgstr "Berlín" #: src/pentaxmn.cpp:513 msgid "Johannesburg" -msgstr "" +msgstr "Johannesburgo" #: src/pentaxmn.cpp:514 msgid "Istanbul" -msgstr "" +msgstr "Estambúl" #: src/pentaxmn.cpp:515 msgid "Cairo" -msgstr "" +msgstr "El Cairo" #: src/pentaxmn.cpp:516 msgid "Jerusalem" -msgstr "" +msgstr "Jerusalén" #: src/pentaxmn.cpp:517 msgid "Moscow" -msgstr "" +msgstr "Moscú" #: src/pentaxmn.cpp:518 msgid "Jeddah" -msgstr "" +msgstr "Jeddah" #: src/pentaxmn.cpp:519 msgid "Tehran" -msgstr "" +msgstr "Teherán" #: src/pentaxmn.cpp:520 msgid "Dubai" -msgstr "" +msgstr "Dubai" #: src/pentaxmn.cpp:521 msgid "Karachi" -msgstr "" +msgstr "Karachi" #: src/pentaxmn.cpp:522 msgid "Kabul" -msgstr "" +msgstr "Kabul" #: src/pentaxmn.cpp:523 msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "Masculino" #: src/pentaxmn.cpp:524 msgid "Delhi" -msgstr "" +msgstr "Delhi" #: src/pentaxmn.cpp:525 msgid "Colombo" -msgstr "" +msgstr "Colombo" #: src/pentaxmn.cpp:526 msgid "Kathmandu" -msgstr "" +msgstr "Katmandú" #: src/pentaxmn.cpp:527 msgid "Dacca" -msgstr "" +msgstr "Dacca" #: src/pentaxmn.cpp:528 msgid "Yangon" -msgstr "" +msgstr "Yangon" #: src/pentaxmn.cpp:529 msgid "Bangkok" -msgstr "" +msgstr "Bangkok" #: src/pentaxmn.cpp:530 msgid "Kuala Lumpur" -msgstr "" +msgstr "Kuala Lumpur" #: src/pentaxmn.cpp:531 msgid "Vientiane" -msgstr "" +msgstr "Vientiane" #: src/pentaxmn.cpp:532 msgid "Singapore" -msgstr "" +msgstr "Singapur" #: src/pentaxmn.cpp:533 msgid "Phnom Penh" -msgstr "" +msgstr "Phnom Penh" #: src/pentaxmn.cpp:534 msgid "Ho Chi Minh" -msgstr "" +msgstr "Ho Chi Minh" #: src/pentaxmn.cpp:535 msgid "Jakarta" -msgstr "" +msgstr "Yakarta" #: src/pentaxmn.cpp:536 msgid "Hong Kong" -msgstr "" +msgstr "Hong Kong" #: src/pentaxmn.cpp:537 msgid "Perth" -msgstr "" +msgstr "Perth" #: src/pentaxmn.cpp:538 msgid "Beijing" -msgstr "" +msgstr "Pekín" #: src/pentaxmn.cpp:539 msgid "Shanghai" -msgstr "" +msgstr "Shanghai" #: src/pentaxmn.cpp:540 msgid "Manila" -msgstr "" +msgstr "Manila" #: src/pentaxmn.cpp:541 msgid "Taipei" -msgstr "" +msgstr "Taipei" #: src/pentaxmn.cpp:542 msgid "Seoul" -msgstr "" +msgstr "Seúl" #: src/pentaxmn.cpp:543 msgid "Adelaide" -msgstr "" +msgstr "Adelaida" #: src/pentaxmn.cpp:544 msgid "Tokyo" -msgstr "" +msgstr "Tokyo" #: src/pentaxmn.cpp:545 msgid "Guam" -msgstr "" +msgstr "Guam" #: src/pentaxmn.cpp:546 msgid "Sydney" -msgstr "" +msgstr "Sydney" #: src/pentaxmn.cpp:547 msgid "Noumea" -msgstr "" +msgstr "Noumea" #: src/pentaxmn.cpp:548 msgid "Wellington" -msgstr "" +msgstr "Wellington" #: src/pentaxmn.cpp:549 msgid "Auckland" -msgstr "" +msgstr "Auckland" #: src/pentaxmn.cpp:550 msgid "Lima" -msgstr "" +msgstr "Lima" #: src/pentaxmn.cpp:551 msgid "Dakar" -msgstr "" +msgstr "Dakar" #: src/pentaxmn.cpp:552 msgid "Algiers" -msgstr "" +msgstr "Argel" #: src/pentaxmn.cpp:553 msgid "Helsinki" -msgstr "" +msgstr "Helsinki" #: src/pentaxmn.cpp:554 msgid "Athens" -msgstr "" +msgstr "Atenas" #: src/pentaxmn.cpp:555 msgid "Nairobi" -msgstr "" +msgstr "Nairobi" #: src/pentaxmn.cpp:556 msgid "Amsterdam" -msgstr "" +msgstr "Amsterdam" #: src/pentaxmn.cpp:557 msgid "Stockholm" -msgstr "" +msgstr "Estocolmo" #: src/pentaxmn.cpp:558 msgid "Lisbon" -msgstr "" +msgstr "Lisboa" #: src/pentaxmn.cpp:559 msgid "Copenhagen" -msgstr "" +msgstr "Copenague" #: src/pentaxmn.cpp:560 msgid "Warsaw" @@ -13463,323 +12105,273 @@ msgid "Budapest" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:567 -#, fuzzy msgid "Unprocessed" -msgstr "Descomprimido" +msgstr "No procesado" #: src/pentaxmn.cpp:569 -#, fuzzy msgid "Resized" -msgstr "talla" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:570 src/properties.cpp:1106 -#, fuzzy msgid "Cropped" -msgstr "izquierda - abajo" +msgstr "Recortado" #: src/pentaxmn.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Digital Filter 6" -msgstr "Relación de zoom digital" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:573 msgid "Frame Synthesis?" -msgstr "" +msgstr "¿Síntesis de marco?" #: src/pentaxmn.cpp:579 src/pentaxmn.cpp:623 -#, fuzzy msgid "Hi-speed Program" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Programa de alta velocidad" #: src/pentaxmn.cpp:580 src/pentaxmn.cpp:624 -#, fuzzy msgid "DOF Program" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Programa DOF" #: src/pentaxmn.cpp:581 src/pentaxmn.cpp:625 -#, fuzzy msgid "MTF Program" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Programa MTF" #: src/pentaxmn.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Night Scene Portrait" -msgstr "Retrato" +msgstr "Retrato de escena nocturna" #: src/pentaxmn.cpp:588 -#, fuzzy msgid "No Flash" -msgstr "Flash" +msgstr "Sin flash" #: src/pentaxmn.cpp:591 msgid "Surf & Snow" -msgstr "" +msgstr "Surf y Nieve" #: src/pentaxmn.cpp:594 msgid "Kids" -msgstr "" +msgstr "Niños" #: src/pentaxmn.cpp:599 -#, fuzzy msgid "Stage Lighting" -msgstr "Luz de día" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:600 -#, fuzzy msgid "Night Snap" -msgstr "retrato" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:601 -#, fuzzy msgid "Blue Sky" -msgstr "Azul" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:603 -#, fuzzy msgid "Night Scene HDR" -msgstr "Escena nocturna" +msgstr "HDR sscena nocturna" #: src/pentaxmn.cpp:605 -#, fuzzy msgid "Quick Macro" -msgstr "Macro" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:606 -#, fuzzy msgid "Forest" -msgstr "iluminación con fluorescente" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:607 msgid "Backlight Silhouette" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:609 -#, fuzzy msgid "Auto PICT (Standard)" -msgstr "Paisaje" +msgstr "Auto PICT (Estándar)" #: src/pentaxmn.cpp:610 -#, fuzzy msgid "Auto PICT (Portrait)" -msgstr "Contraste" +msgstr "Auto PICT (Retrato)" #: src/pentaxmn.cpp:611 -#, fuzzy msgid "Auto PICT (Landscape)" -msgstr "Paisaje" +msgstr "Auto PICT (Paisaje)" #: src/pentaxmn.cpp:612 -#, fuzzy msgid "Auto PICT (Macro)" -msgstr "Paisaje" +msgstr "Auto PICT (Macro)" #: src/pentaxmn.cpp:613 -#, fuzzy msgid "Auto PICT (Sport)" -msgstr "Paisaje" +msgstr "Auto PICT (Deporte)" #: src/pentaxmn.cpp:616 src/pentaxmn.cpp:627 -#, fuzzy msgid "Green Mode" -msgstr "Modo de métrica" +msgstr "Modo verde" #: src/pentaxmn.cpp:617 src/pentaxmn.cpp:628 -#, fuzzy msgid "Shutter Speed Priority" -msgstr "Prioridad del obturador" +msgstr "Prioridad de velocidad de disparo" #: src/pentaxmn.cpp:618 src/pentaxmn.cpp:629 -#, fuzzy msgid "Aperture Priority" msgstr "Prioridad de apertura" #: src/pentaxmn.cpp:620 src/pentaxmn.cpp:633 msgid "Bulb" -msgstr "" +msgstr "Bulbo" #: src/pentaxmn.cpp:626 msgid "Shallow DOF" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:630 -#, fuzzy msgid "Program Tv Shift" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Cambio de programa TV" #: src/pentaxmn.cpp:631 -#, fuzzy msgid "Program Av Shift" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Cambio de programa AV" #: src/pentaxmn.cpp:634 -#, fuzzy msgid "Aperture Priority (Off-Auto-Aperture)" -msgstr "Prioridad de apertura" +msgstr "Prioridad de apertura (apertura automática apagada)" #: src/pentaxmn.cpp:635 -#, fuzzy msgid "Manual (Off-Auto-Aperture)" -msgstr "Prioridad de apertura" +msgstr "Manual (Apertura automática apagada)" #: src/pentaxmn.cpp:636 -#, fuzzy msgid "Bulb (Off-Auto-Aperture)" -msgstr "Prioridad de apertura" +msgstr "Bombilla (Apagado automático de apertura)" #: src/pentaxmn.cpp:638 -#, fuzzy msgid "Shutter Priority" -msgstr "Prioridad del obturador" +msgstr "Prioridad de disparo" #: src/pentaxmn.cpp:639 -#, fuzzy msgid "Shutter & Aperture Priority AE" -msgstr "Prioridad del obturador" +msgstr "Prioridad y prioridad de apertura AE" #: src/pentaxmn.cpp:640 -#, fuzzy msgid "Shutter & Aperture Priority AE (1)" -msgstr "Prioridad del obturador" +msgstr "Prioridad y prioridad de apertura AE (1)" #: src/pentaxmn.cpp:641 -#, fuzzy msgid "Sensitivity Priority AE" -msgstr "Sensibilidad espectral" +msgstr "Prioridad de sensibilidad AE" #: src/pentaxmn.cpp:642 -#, fuzzy msgid "Sensitivity Priority AE (1)" -msgstr "Prioridad del obturador" +msgstr "Prioridad de sensibilidad AE (1)" #: src/pentaxmn.cpp:643 msgid "Flash X-Sync Speed AE" -msgstr "" +msgstr "Velocidad AE Flash X-Sync" #: src/pentaxmn.cpp:644 msgid "Flash X-Sync Speed AE (1)" -msgstr "" +msgstr "Velocidad AE Flash X-Sync" #: src/pentaxmn.cpp:645 -#, fuzzy msgid "Auto Program (Normal)" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:646 msgid "Auto Program (Hi-Speed)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:647 -#, fuzzy msgid "Auto Program (DOF)" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:648 -#, fuzzy msgid "Auto Program (MTF)" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:649 msgid "Auto Program (Shallow DOF)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:650 -#, fuzzy msgid "Blur control" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:653 msgid "Video (30 fps)" -msgstr "" +msgstr "Vídeo (30 fps)" #: src/pentaxmn.cpp:654 msgid "Video (24 fps)" -msgstr "" +msgstr "Vídeo (24 fps)" #: src/pentaxmn.cpp:661 -#, fuzzy msgid "Continuous (Hi)" -msgstr "Exposición automática" +msgstr "Continuo (Al)" #: src/pentaxmn.cpp:662 src/sonymn.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Burst" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Ráfaga" #: src/pentaxmn.cpp:663 src/pentaxmn.cpp:667 src/pentaxmn.cpp:678 #: src/properties.cpp:908 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Vídeo" #: src/pentaxmn.cpp:665 -#, fuzzy msgid "Self-timer (12 sec)" -msgstr "Centímetro" +msgstr "Temporizador (12 seg.)" #: src/pentaxmn.cpp:666 -#, fuzzy msgid "Self-timer (2 sec)" -msgstr "Centímetro" +msgstr "Temporizador (2 seg.)" #: src/pentaxmn.cpp:668 msgid "Mirror Lock-up" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:669 -#, fuzzy msgid "Remote Control (3 sec)" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Control remoto (3 seg.)" #: src/pentaxmn.cpp:670 -#, fuzzy msgid "Remote Control" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Control remoto" #: src/pentaxmn.cpp:671 -#, fuzzy msgid "Remote Continuous Shooting" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:674 -#, fuzzy msgid "HDR Strong 1" -msgstr "Saturación" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:675 -#, fuzzy msgid "HDR Strong 2" -msgstr "Saturación" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:676 -#, fuzzy msgid "HDR Strong 3" -msgstr "Saturación" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:677 -#, fuzzy msgid "HDR Auto" -msgstr "Auto" +msgstr "Auto HDR" #: src/pentaxmn.cpp:689 msgid "M-42 or No Lens" -msgstr "" +msgstr "M-42 o sin lentes" #: src/pentaxmn.cpp:690 -#, fuzzy msgid "K or M Lens" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:691 msgid "A Series Lens" -msgstr "" +msgstr "Lentes serie A" #: src/pentaxmn.cpp:969 -#, fuzzy msgid "Bright" -msgstr "Copyright" +msgstr "Brillante" #: src/pentaxmn.cpp:975 msgid "Reversal film" -msgstr "" +msgstr "Película invertida" #: src/pentaxmn.cpp:976 msgid "Bleach bypass" @@ -13791,407 +12383,345 @@ msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:989 msgid "Weakest" -msgstr "" +msgstr "Más débil" #: src/pentaxmn.cpp:990 msgid "Weak" -msgstr "" +msgstr "Débil" #: src/pentaxmn.cpp:991 -#, fuzzy msgid "Strong" -msgstr "Saturación" +msgstr "Fuerte" #: src/pentaxmn.cpp:1111 -#, fuzzy msgid "No extended bracketing" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Sin ráfaga extendida" #: src/pentaxmn.cpp:1117 msgid "WB-BA" -msgstr "" +msgstr "BN-BA" #: src/pentaxmn.cpp:1120 msgid "WB-GM" -msgstr "" +msgstr "BN-GM" #: src/pentaxmn.cpp:1132 -#, fuzzy msgid "Unknown " -msgstr "Desconocido" +msgstr "Desconocido " #: src/pentaxmn.cpp:1145 -#, fuzzy msgid "Pentax Makernote version" -msgstr "Versión Exif" +msgstr "Versión de la nota del fabricante Pentax" #: src/pentaxmn.cpp:1148 -#, fuzzy msgid "Camera shooting mode" -msgstr "Modo de métrica" +msgstr "Modo de disparo de cámara" #: src/pentaxmn.cpp:1150 src/pentaxmn.cpp:1151 msgid "Resolution of a preview image" -msgstr "" +msgstr "Resolución de vista previa de una foto" #: src/pentaxmn.cpp:1153 -#, fuzzy msgid "Length of a preview image" -msgstr "Orientación" +msgstr "Longitud de vista previa de una foto" #: src/pentaxmn.cpp:1154 msgid "Size of an IFD containing a preview image" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de un IFD que contiene una vista previa de la imagen" #: src/pentaxmn.cpp:1159 -#, fuzzy msgid "Model identification" -msgstr "Versión Exif" +msgstr "Identificación de modelo" #: src/pentaxmn.cpp:1160 -#, fuzzy msgid "Pentax model idenfication" -msgstr "Versión Exif" +msgstr "Identificación de modelo Pentax" #: src/pentaxmn.cpp:1162 src/pentaxmn.cpp:1163 src/properties.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Date" -msgstr "Fecha y hora" +msgstr "Fecha" #: src/pentaxmn.cpp:1165 src/pentaxmn.cpp:1166 -#, fuzzy msgid "Time" -msgstr "Orden de llenado" +msgstr "Hora" #: src/pentaxmn.cpp:1169 -#, fuzzy msgid "Image quality settings" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Configuración de calidad de imagen" #: src/pentaxmn.cpp:1172 -#, fuzzy msgid "Image size settings" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Configuración de tamaño de imagen" #: src/pentaxmn.cpp:1176 -#, fuzzy msgid "Flash mode settings" -msgstr "Contraste" +msgstr "Configuración de modo de flash" #: src/pentaxmn.cpp:1179 -#, fuzzy msgid "Focus mode settings" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Configuración de modo de flash" #: src/pentaxmn.cpp:1182 -#, fuzzy msgid "Selected AF point" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Punto AF seleccionado" #: src/pentaxmn.cpp:1184 src/pentaxmn.cpp:1185 -#, fuzzy msgid "AF point in focus" -msgstr "Punto blanco" +msgstr "Punto AF en foco" #: src/pentaxmn.cpp:1191 src/pentaxmn.cpp:1192 -#, fuzzy msgid "F-Number" -msgstr "El número F." +msgstr "Número-F" #: src/pentaxmn.cpp:1194 -#, fuzzy msgid "ISO sensitivity" -msgstr "Sensibilidad espectral" +msgstr "Sensibilidad ISO" #: src/pentaxmn.cpp:1195 -#, fuzzy msgid "ISO sensitivity settings" -msgstr "Velocidad ISO" +msgstr "Configuración de sensibilidad IOS" #: src/pentaxmn.cpp:1202 src/pentaxmn.cpp:1203 -#, fuzzy msgid "MeteringMode" -msgstr "Modo de métrica" +msgstr "Mododemedición" #: src/pentaxmn.cpp:1205 src/pentaxmn.cpp:1206 -#, fuzzy msgid "AutoBracketing" -msgstr "Auto bracket" +msgstr "Disparo múltiple automático" #: src/pentaxmn.cpp:1208 src/pentaxmn.cpp:1209 -#, fuzzy msgid "White ballance" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Balance de blancos" #: src/pentaxmn.cpp:1211 src/pentaxmn.cpp:1212 -#, fuzzy msgid "White ballance mode" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Modo de balance de blancos" #: src/pentaxmn.cpp:1215 -#, fuzzy msgid "Blue color balance" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Balance de color azul" #: src/pentaxmn.cpp:1218 -#, fuzzy msgid "Red color balance" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Balance de color rojo" #: src/pentaxmn.cpp:1220 src/pentaxmn.cpp:1221 -#, fuzzy msgid "FocalLength" -msgstr "Distancia focal" +msgstr "LongitudFocal" #: src/pentaxmn.cpp:1238 -#, fuzzy msgid "Hometown" -msgstr "Normal" +msgstr "Ciudad de nacimiento" #: src/pentaxmn.cpp:1244 msgid "Hometown DST" -msgstr "" +msgstr "DST en ciudad de procedencia" #: src/pentaxmn.cpp:1245 msgid "Whether day saving time is active in home town" -msgstr "" +msgstr "Si el horario de verano está activo en la ciudad de procedencia" #: src/pentaxmn.cpp:1247 -#, fuzzy msgid "Destination DST" -msgstr "Orientación" +msgstr "Destino DST" #: src/pentaxmn.cpp:1248 msgid "Whether day saving time is active in destination" -msgstr "" +msgstr "Si el horario de verano está activo en el destino" #: src/pentaxmn.cpp:1250 src/pentaxmn.cpp:1251 -#, fuzzy msgid "DSPFirmwareVersion" -msgstr "Versión Exif" +msgstr "DSPFirmwareVersion" #: src/pentaxmn.cpp:1253 src/pentaxmn.cpp:1254 -#, fuzzy msgid "CPUFirmwareVersion" -msgstr "Versión Exif" +msgstr "CPUFirmwareVersion" #: src/pentaxmn.cpp:1260 -#, fuzzy msgid "Light value" -msgstr "Brillo" +msgstr "Valor de luz" #: src/pentaxmn.cpp:1261 msgid "Camera calculated light value, includes exposure compensation" msgstr "" +"La cámara ha calculado el valor de luz, incluida la compensación por " +"exposición" #: src/pentaxmn.cpp:1277 src/pentaxmn.cpp:1278 -#, fuzzy msgid "Image area offset" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1280 src/pentaxmn.cpp:1281 -#, fuzzy msgid "Raw image size" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1284 src/pentaxmn.cpp:1285 -#, fuzzy msgid "Preview image borders" -msgstr "Orientación" +msgstr "Bordes de imagen previa" #: src/pentaxmn.cpp:1290 src/pentaxmn.cpp:1291 -#, fuzzy msgid "Sensitivity adjust" -msgstr "Sensibilidad espectral" +msgstr "Ajuste de sensibilidad" #: src/pentaxmn.cpp:1293 src/pentaxmn.cpp:1294 -#, fuzzy msgid "Digital filter" -msgstr "Relación de zoom digital" +msgstr "Filtro digital" #: src/pentaxmn.cpp:1298 -#, fuzzy msgid "Camera temperature" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Temperatura de cámara" #: src/pentaxmn.cpp:1311 src/pentaxmn.cpp:1312 -#, fuzzy msgid "Image tone" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Tono de imagen" #: src/pentaxmn.cpp:1318 -#, fuzzy msgid "Shake reduction" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Reducción de la vibración" #: src/pentaxmn.cpp:1319 -#, fuzzy msgid "Shake reduction information" -msgstr "Contraste" +msgstr "Información de la reducción de la vibración" #: src/pentaxmn.cpp:1324 src/pentaxmn.cpp:1325 -#, fuzzy msgid "Dynamic range expansion" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Expansión de rango dinámico" #: src/pentaxmn.cpp:1327 src/pentaxmn.cpp:1328 -#, fuzzy msgid "High ISO noise reduction" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Reducción de ruido a ISO alta" #: src/pentaxmn.cpp:1330 src/pentaxmn.cpp:1331 -#, fuzzy msgid "AF Adjustment" -msgstr "Longitud de la imagen" +msgstr "Ajuste AF" #: src/pentaxmn.cpp:1334 src/pentaxmn.cpp:1335 -#, fuzzy msgid "Black point" -msgstr "Punto blanco" +msgstr "Punto negro" #: src/pentaxmn.cpp:1337 src/pentaxmn.cpp:1338 -#, fuzzy msgid "White point" msgstr "Punto blanco" #: src/pentaxmn.cpp:1341 src/pentaxmn.cpp:1342 -#, fuzzy msgid "ShotInfo" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Información de disparo" #: src/pentaxmn.cpp:1344 src/pentaxmn.cpp:1345 -#, fuzzy msgid "AEInfo" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "AEInfo" #: src/pentaxmn.cpp:1347 src/pentaxmn.cpp:1348 -#, fuzzy msgid "LensInfo" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Información de lente" #: src/pentaxmn.cpp:1350 src/pentaxmn.cpp:1351 -#, fuzzy msgid "FlashInfo" -msgstr "Flash" +msgstr "Información de flash" #: src/pentaxmn.cpp:1353 src/pentaxmn.cpp:1354 -#, fuzzy msgid "AEMeteringSegments" -msgstr "Modo de métrica" +msgstr "Segmentos de medición AE" #: src/pentaxmn.cpp:1356 src/pentaxmn.cpp:1357 -#, fuzzy msgid "FlashADump" -msgstr "Flash" +msgstr "FlashADump" #: src/pentaxmn.cpp:1359 src/pentaxmn.cpp:1360 -#, fuzzy msgid "FlashBDump" -msgstr "Flash" +msgstr "FlashBDump" #: src/pentaxmn.cpp:1363 src/pentaxmn.cpp:1364 -#, fuzzy msgid "WB_RGGBLevelsDaylight" -msgstr "Fluorescente" +msgstr "BN_RGGBNivelesLuzDía" #: src/pentaxmn.cpp:1366 src/pentaxmn.cpp:1367 -#, fuzzy msgid "WB_RGGBLevelsShade" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "Niveles de sombra WB_RGGB" #: src/pentaxmn.cpp:1369 src/pentaxmn.cpp:1370 -#, fuzzy msgid "WB_RGGBLevelsCloudy" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN_RGGBNivelesNublado" #: src/pentaxmn.cpp:1372 src/pentaxmn.cpp:1373 -#, fuzzy msgid "WB_RGGBLevelsTungsten" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "BN_RGGBNivelesTungsteno" #: src/pentaxmn.cpp:1375 src/pentaxmn.cpp:1376 -#, fuzzy msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentD" -msgstr "Fluorescente" +msgstr "Niveles fluorescentes D WB_RGGB" #: src/pentaxmn.cpp:1378 src/pentaxmn.cpp:1379 -#, fuzzy msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentN" -msgstr "Fluorescente" +msgstr "Niveles fluorescentes N WB_RGGB" #: src/pentaxmn.cpp:1381 src/pentaxmn.cpp:1382 -#, fuzzy msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentW" -msgstr "Fluorescente" +msgstr "Niveles fluorescentes W WB_RGGB" #: src/pentaxmn.cpp:1384 src/pentaxmn.cpp:1385 -#, fuzzy msgid "WB_RGGBLevelsFlash" -msgstr "Nivel de la batería" +msgstr "WB_RGGBLevelsFlash" #: src/pentaxmn.cpp:1387 src/pentaxmn.cpp:1388 -#, fuzzy msgid "CameraInfo" -msgstr "Retrato" +msgstr "InfodeCámara" #: src/pentaxmn.cpp:1390 src/pentaxmn.cpp:1391 -#, fuzzy msgid "BatteryInfo" -msgstr "Patrón" +msgstr "InfodeBatería" #: src/pentaxmn.cpp:1393 src/pentaxmn.cpp:1394 -#, fuzzy msgid "AFInfo" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "AFInfo" #: src/pentaxmn.cpp:1396 src/pentaxmn.cpp:1397 -#, fuzzy msgid "ColorInfo" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "InfodeColor" #: src/pentaxmn.cpp:1404 msgid "Unknown PentaxMakerNote tag" -msgstr "Etiqueta Pentax MakerNote desconocido" +msgstr "Etiqueta PentaxMakerNote desconocida" #: src/properties.cpp:110 msgid "Dublin Core schema" -msgstr "" +msgstr "Esquema Dublin Core" #: src/properties.cpp:111 msgid "digiKam Photo Management schema" -msgstr "" +msgstr "Esquema de gestor de fotos digiKam" #: src/properties.cpp:112 msgid "KDE Image Program Interface schema" -msgstr "" +msgstr "Esquema de interfaz de programa de imagen KDE" #: src/properties.cpp:113 msgid "XMP Basic schema" -msgstr "" +msgstr "Esquema básico XMP" #: src/properties.cpp:114 msgid "XMP Rights Management schema" -msgstr "" +msgstr "Esquema de gestión de derechos XMP" #: src/properties.cpp:115 msgid "XMP Media Management schema" -msgstr "" +msgstr "Esquema de gestión de medios XMP" #: src/properties.cpp:116 msgid "XMP Basic Job Ticket schema" -msgstr "" +msgstr "Esquema de entradas de trabajo básico XMP" #: src/properties.cpp:117 msgid "XMP Paged-Text schema" -msgstr "" +msgstr "Esquema XMP Paged-Text" #: src/properties.cpp:118 msgid "XMP Dynamic Media schema" -msgstr "" +msgstr "Esquema de medios dinámicos XMP" #: src/properties.cpp:119 msgid "Microsoft Photo schema" -msgstr "" +msgstr "Esquema de fotos Microsoft" #: src/properties.cpp:120 msgid "Adobe Lightroom schema" @@ -14199,59 +12729,59 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:121 msgid "Adobe PDF schema" -msgstr "" +msgstr "Esquema Adobe PDF" #: src/properties.cpp:122 msgid "Adobe photoshop schema" -msgstr "" +msgstr "Esquema Adobe photoshop" #: src/properties.cpp:123 msgid "Camera Raw schema" -msgstr "" +msgstr "Esquema Raw de cámara" #: src/properties.cpp:124 msgid "Exif Schema for TIFF Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades del esquema Exif para TIFF" #: src/properties.cpp:125 msgid "Exif schema for Exif-specific Properties" -msgstr "" +msgstr "Esquema Exif para las propiedades de Exif-específico" #: src/properties.cpp:126 msgid "Exif schema for Additional Exif Properties" -msgstr "" +msgstr "Esquema Exif para las propiedades adicionales de Exif" #: src/properties.cpp:127 src/properties.cpp:128 msgid "IPTC Core schema" -msgstr "" +msgstr "Esquema IPTC Core" #: src/properties.cpp:129 src/properties.cpp:130 msgid "IPTC Extension schema" -msgstr "" +msgstr "Esquema de extensión IPTC" #: src/properties.cpp:131 msgid "PLUS License Data Format schema" -msgstr "" +msgstr "Esquema de formato de datos de licencia PLUS" #: src/properties.cpp:132 msgid "iView Media Pro schema" -msgstr "" +msgstr "Esquema iView Media Pro" #: src/properties.cpp:133 msgid "Expression Media schema" -msgstr "" +msgstr "Esquema Expression Media" #: src/properties.cpp:134 msgid "Microsoft Photo 1.2 schema" -msgstr "" +msgstr "Esquema de Microsoft Photo 1.2" #: src/properties.cpp:135 msgid "Microsoft Photo RegionInfo schema" -msgstr "" +msgstr "Esquema de Microsoft Photo RegionInfo" #: src/properties.cpp:136 msgid "Microsoft Photo Region schema" -msgstr "" +msgstr "Esquema de Microsoft Photo Region" #: src/properties.cpp:137 msgid "Metadata Working Group Regions schema" @@ -14287,52 +12817,51 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:148 msgid "Colorant structure" -msgstr "" +msgstr "Estructura colorante" #: src/properties.cpp:149 msgid "Dimensions structure" -msgstr "" +msgstr "Estructura de dimensiones" #: src/properties.cpp:150 msgid "Font structure" -msgstr "" +msgstr "Estructura de tipografía" #: src/properties.cpp:151 msgid "Thumbnail structure" -msgstr "" +msgstr "Estructura de miniatura" #: src/properties.cpp:152 msgid "Resource Event structure" -msgstr "" +msgstr "Estructura de evento de recurso" #: src/properties.cpp:153 msgid "ResourceRef structure" -msgstr "" +msgstr "Estructura ResourceRef" #: src/properties.cpp:154 msgid "Version structure" -msgstr "" +msgstr "Estructura de versión" #: src/properties.cpp:155 msgid "Basic Job/Workflow structure" -msgstr "" +msgstr "Estructura básica de trabajo/flujo de trabajo" #: src/properties.cpp:156 msgid "Area structure" -msgstr "" +msgstr "Estructura de área" #: src/properties.cpp:159 msgid "Qualifier for xmp:Identifier" -msgstr "" +msgstr "Cualificador para xmp:Identifier" #: src/properties.cpp:163 msgid "Contributor" -msgstr "Colaborador" +msgstr "Contribuidor" #: src/properties.cpp:163 msgid "Contributors to the resource (other than the authors)." -msgstr "" -" La entidad responsable de hacer colaboraciones al contenido del recurso." +msgstr "Contribuyentes al recurso (aparte de los autores)." #: src/properties.cpp:164 msgid "Coverage" @@ -14342,7 +12871,9 @@ msgstr "Cobertura" msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " "the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant." -msgstr "La extensión o ámbito del contenido del recurso." +msgstr "" +"El tema espacial o temporal del recurso, la aplicabilidad espacial del " +"recurso, o la jurisdicción bajo la cual el recurso es relevante." #: src/properties.cpp:166 msgid "Creator" @@ -14352,18 +12883,20 @@ msgstr "Creador" msgid "" "The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant)." msgstr "" -"La entidad primariamente responsable de la creación del contenido " -"intelectual del recurso. " +"Los autores del recurso (enumerados en orden de prioridad, si es " +"significativo)." #: src/properties.cpp:167 msgid "Date(s) that something interesting happened to the resource." -msgstr "Una fecha asociada con un evento en el ciclo de vida del recurso. " +msgstr "Fecha(s) en la que algo importante le ocurrió al recurso." #: src/properties.cpp:168 msgid "" "A textual description of the content of the resource. Multiple values may be " "present for different languages." -msgstr "La descripción del contenido del recurso." +msgstr "" +"Una descripción textual del contenido del recurso. Puede haber valores para " +"cada idioma." #: src/properties.cpp:170 src/properties.cpp:1160 msgid "Format" @@ -14374,22 +12907,28 @@ msgid "" "The file format used when saving the resource. Tools and applications should " "set this property to the save format of the data. It may include appropriate " "qualifiers." -msgstr "la manifestación física o digital del recurso." +msgstr "" +"El formato del archivo cuando se guarda el recurso. Las aplicaciones y " +"herramientas deben establecer esta propiedad de guardado de formato de la " +"información. Puede incluir calificadores apropiados." #: src/properties.cpp:172 src/properties.cpp:228 msgid "Identifier" -msgstr "Identificación" +msgstr "Identificador" #: src/properties.cpp:172 msgid "" "Unique identifier of the resource. Recommended best practice is to identify " "the resource by means of a string conforming to a formal identification " "system." -msgstr " Una referencia no ambigua para el recurso dentro de un contexto dado." +msgstr "" +"Identificador único del recurso. Se recomienda identificar el recurso " +"mediante una cadena que se ajuste a un sistema de identificación " +"convencional." #: src/properties.cpp:174 msgid "An unordered array specifying the languages used in the resource." -msgstr " La lengua del contenido intelectual del recurso. " +msgstr "Una matriz desordenada especificando los idiomas usados en el recurso." #: src/properties.cpp:175 msgid "Publisher" @@ -14401,7 +12940,9 @@ msgid "" "Publisher include a person, an organization, or a service. Typically, the " "name of a Publisher should be used to indicate the entity." msgstr "" -"La entidad responsable de hacer que el recurso se encuentre disponible." +"Una entidad responsable de hacer que los recursos estén disponibles. " +"Ejemplos de un editor incluyen una persona, una organización o un servicio. " +"Típicamente, el nombre del editor debe ser usado para indicar la entidad." #: src/properties.cpp:178 msgid "Relation" @@ -14412,7 +12953,10 @@ msgid "" "Relationships to other documents. Recommended best practice is to identify " "the related resource by means of a string conforming to a formal " "identification system." -msgstr "Una referencia a un recurso relacionado. " +msgstr "" +"Relaciones con otros documentos. Se recomienda identificar el recurso " +"relacionado mediante una cadena que se ajuste a un sistema de identificación " +"convencional." #: src/properties.cpp:180 msgid "Rights" @@ -14423,29 +12967,31 @@ msgid "" "Informal rights statement, selected by language. Typically, rights " "information includes a statement about various property rights associated " "with the resource, including intellectual property rights." -msgstr " La información sobre los derechos de propiedad y sobre el recurso." +msgstr "" +"Declaración de derechos informal, seleccionado por idioma. Típicamente, los " +"derechos de información incluyen una declaración sobre varios derechos de " +"propiedad asociados con el recurso, incluyendo los derechos de propiedad " +"intelectual." #: src/properties.cpp:183 msgid "Unique identifier of the work from which this resource was derived." -msgstr "Una referencia a un recurso del cual se deriva el recurso actual." +msgstr "Identificador único del trabajo del cual este recurso se derivó." #: src/properties.cpp:184 msgid "" "An unordered array of descriptive phrases or keywords that specify the topic " "of the content of the resource." msgstr "" -" El tema del contenido del recurso. Un tema será expresado como palabras " -"clave, frases clave o códigos de clasificación que describan el tema de un " -"recurso. Se recomienda seleccionar un valor de un vocabulario controlado o " -"un esquema de clasificación formal. " +"Una matriz desordenada de frases descriptivas o palabras clave que " +"especifican el tema del contenido del recurso." #: src/properties.cpp:186 msgid "" "The title of the document, or the name given to the resource. Typically, it " "will be a name by which the resource is formally known." msgstr "" -"El nombre dado a un recurso. Típicamente, un título es el nombre formal por " -"el que es conocido el recurso. " +"El título del documento o el nombre dado al recurso. Normalmente, será un " +"nombre con el cual el recurso es formalmente conocido." #: src/properties.cpp:188 src/properties.cpp:1004 src/properties.cpp:1449 msgid "Type" @@ -14453,41 +12999,48 @@ msgstr "Tipo" #: src/properties.cpp:188 msgid "A document type; for example, novel, poem, or working paper." -msgstr "La naturaleza o categoría del contenido del recurso." +msgstr "Un tipo de documento, por ejemplo novela, poema, manuscrito." #: src/properties.cpp:194 msgid "Tags List" -msgstr "" +msgstr "Lista de etiquetas" #: src/properties.cpp:194 msgid "" "The list of complete tags path as string. The path hierarchy is separated by " "'/' character (ex.: \"City/Paris/Monument/Eiffel Tower\"." msgstr "" +"La lista de ruta de etiquetas completa como cadena. La jerarquía de la ruta " +"se separa por el carácter «/» (ej.: «Ciudad/Madrid/Monumento/Museo del Prado" +"\"." #: src/properties.cpp:195 msgid "Captions Author Names" -msgstr "" +msgstr "Nombres de autores y títulos" #: src/properties.cpp:195 msgid "" "The list of all captions author names for each language alternative captions " "set in standard XMP tags." msgstr "" +"Lista de todas las leyendas de nombres de autor para cada juego de leyendas " +"de idiomas alternativos en etiquetas XMP estándar." #: src/properties.cpp:196 msgid "Captions Date Time Stamps" -msgstr "" +msgstr "Leyendas de sellos de fecha y hora." #: src/properties.cpp:196 msgid "" "The list of all captions date time stamps for each language alternative " "captions set in standard XMP tags." msgstr "" +"Lista de todas las leyendas de sellos de fecha y hora para cada juego de " +"leyendas de idiomas alternativos en etiquetas XMP estándar." #: src/properties.cpp:197 src/tags.cpp:844 msgid "Image History" -msgstr "" +msgstr "Historia de la imagen" #: src/properties.cpp:197 msgid "" @@ -14507,7 +13060,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:199 msgid "Color Label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta de color" #: src/properties.cpp:199 msgid "" @@ -14515,10 +13068,13 @@ msgid "" "\"1\": Red; \"2\": Orange; \"3\": Yellow; \"4\": Green; \"5\": Blue; \"6\": " "Magenta; \"7\": Gray; \"8\": Black; \"9\": White." msgstr "" +"La etiqueta de color asignada a este elemento. Los valores posibles son «0»: " +"sin etiqueta; «1»: Rojo; «2»: Naranja; «3»: Amarillo; «4»: Verde; «5»: Azul; " +"«6»: Magenta; «7»: Gris; «8»: Negro; «9»: Blanco." #: src/properties.cpp:200 msgid "Pick Label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta de estado" #: src/properties.cpp:200 msgid "" @@ -14526,11 +13082,13 @@ msgid "" "\"1\": item rejected; \"2\": item in pending validation; \"3\": item " "accepted." msgstr "" +"Etiqueta de estado asignada a este artículo. los valores posibles son «0»: " +"sin etiqueta; «1»: articulo rechazado; «2»: artículo pendiente de " +"validación; «3»: artículo aceptado." #: src/properties.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Panorama Input Files" -msgstr "normal" +msgstr "" #: src/properties.cpp:206 msgid "The list of files processed with Hugin program through Panorama tool." @@ -14538,41 +13096,45 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:207 msgid "Enfuse Input Files" -msgstr "" +msgstr "Archivos de entrada Enfuse" #: src/properties.cpp:207 msgid "" "The list of files processed with Enfuse program through ExpoBlending tool." msgstr "" +"La lista de archivos procesados con Enfuse a través de la herramienta " +"ExpoBlending." #: src/properties.cpp:208 msgid "Enfuse Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Enfuse" #: src/properties.cpp:208 msgid "" "The list of Enfuse settings used to blend image stack with ExpoBlending tool." msgstr "" +"La lista de configuraciones Enfuse usada para mezclar la pila de imagen con " +"la herramienta ExpoBlending." #: src/properties.cpp:209 msgid "PicasaWeb Item ID" -msgstr "" +msgstr "Identificación de artículo PicasaWeb" #: src/properties.cpp:209 msgid "Item ID from PicasaWeb web service." -msgstr "" +msgstr "Identificación de artículo del servicio Web PicasaWeb" #: src/properties.cpp:210 msgid "Yandex Fotki Item ID" -msgstr "" +msgstr "Identificación de artículo Yandex Fotki" #: src/properties.cpp:210 msgid "Item ID from Yandex Fotki web service." -msgstr "" +msgstr "Identificación de artículo del servicio Web Yandex Fotki" #: src/properties.cpp:216 msgid "Advisory" -msgstr "" +msgstr "Asesor" #: src/properties.cpp:216 msgid "" @@ -14580,10 +13142,13 @@ msgid "" "authoring application. Each item should contain a single namespace and XPath " "separated by one ASCII space (U+0020)." msgstr "" +"Una matriz desordenada especificando las propiedades que fueron editadas " +"fuera de la aplicación de creación. Cada elemento debe contener un solo " +"nombre y XPath separado por un espacio ASCII (U +0020)." #: src/properties.cpp:219 src/properties.cpp:1066 msgid "Base URL" -msgstr "" +msgstr "URL nbase" #: src/properties.cpp:219 msgid "" @@ -14593,6 +13158,12 @@ msgid "" "URLs to be interpreted by tools. Web authoring tools should set the value " "based on their notion of where URLs will be interpreted." msgstr "" +"El URL base para los URL relativos en el contenido del documento. Si este " +"documento contiene enlaces a Internet, y dichos enlaces son relativos, serán " +"relativos a este URL. Esta propiedad proporciona un modo estándar para que " +"los URL relativos empotrados sean interpretadas por las herramientas. Las " +"herramientas de creación web deberían establecer el valor basándose en su " +"noción/opinión de dónde serán interpretados los URL." #: src/properties.cpp:224 msgid "Create Date" @@ -14600,12 +13171,11 @@ msgstr "Fecha de creación" #: src/properties.cpp:224 msgid "The date and time the resource was originally created." -msgstr "" -"La fecha y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales." +msgstr "El día y la hora en la que se creó originalmente el recurso." #: src/properties.cpp:225 msgid "Creator Tool" -msgstr "" +msgstr "Herramienta de creador" #: src/properties.cpp:225 msgid "" @@ -14613,6 +13183,9 @@ msgid "" "present in the metadata, this value should be equivalent to that of xmpMM:" "History's softwareAgent property." msgstr "" +"El nombre de la primera herramienta conocida para crear el recurso. Si los " +"metadatos incluyen historia, este valor debe ser equivalente a la propiedad " +"«softwareAgent» del «xmpMM:History»." #: src/properties.cpp:228 msgid "" @@ -14623,16 +13196,25 @@ msgid "" "scheme qualifier and has been defined in the XMP Specification as a simple " "(single-valued) property." msgstr "" +"Una matriz desordenada de cadenas de texto que identifican sin ambigüedad el " +"recurso dentro de un contexto dado. Una matriz de elementos puede ser " +"calificada con xmpidq:Scheme para denotar el sistema de identificación " +"formal al cual se ajusta el identificador. Nota: la propiedad dc:identifier " +"no se usa por carecer de un calificador de esquema definido y ha sido " +"definida en la Especificación XMP como una propiedad simple (de valor único)" #: src/properties.cpp:233 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta" #: src/properties.cpp:233 msgid "" "A word or short phrase that identifies a document as a member of a user-" "defined collection. Used to organize documents in a file browser." msgstr "" +"Una palabra o frase breve que identifica un documento como miembro de una " +"colección definida por el usuario. Se utiliza para organizar documentos en " +"un explorador de archivos." #: src/properties.cpp:235 msgid "Metadata Date" @@ -14643,10 +13225,12 @@ msgid "" "The date and time that any metadata for this resource was last changed. It " "should be the same as or more recent than xmp:ModifyDate." msgstr "" +"La fecha y hora en la que los metadatos del recurso fueron modificados. Debe " +"ser igual o más reciente que «xmp:ModifyDate»." #: src/properties.cpp:237 msgid "Modify Date" -msgstr "Fecha de modificación" +msgstr "Modificar fecha" #: src/properties.cpp:237 msgid "" @@ -14654,18 +13238,22 @@ msgid "" "property is not necessarily the same as the file's system modification date " "because it is set before the file is saved." msgstr "" +"La fecha y hora en las que el recurso se modificó por última vez. Nota: El " +"valor de esta propiedad no es necesariamente el mismo que la fecha de " +"modificación del archivo del sistema, porque se establece antes de que el " +"archivo se guarde." #: src/properties.cpp:240 msgid "Nickname" -msgstr "" +msgstr "Apodo" #: src/properties.cpp:240 msgid "A short informal name for the resource." -msgstr "" +msgstr "Un nombre corto, informal para el recurso" #: src/properties.cpp:241 src/properties.cpp:1288 src/properties.cpp:2104 msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Clasificación" #: src/properties.cpp:241 msgid "" @@ -14673,62 +13261,72 @@ msgid "" "used to organize documents in a file browser. Values are user-defined within " "an application-defined range." msgstr "" +"Número que indica el estado del documento en relación a otros documentos, " +"utilizado para organizar documentos en un explorador de archivos. Los " +"valores son definidos por el usuario dentro de un rango definido por la " +"aplicación." #: src/properties.cpp:244 msgid "Thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Miniaturas" #: src/properties.cpp:244 msgid "" "An alternative array of thumbnail images for a file, which can differ in " "characteristics such as size or image encoding." msgstr "" +"Una matriz alternativa de imágenes en miniatura de un archivo, que pueden " +"diferir en características tales como el tamaño o la codificación de la " +"imagen." #: src/properties.cpp:251 msgid "Certificate" -msgstr "" +msgstr "Certificado" #: src/properties.cpp:251 msgid "Online rights management certificate." -msgstr "" +msgstr "Certificado de derechos de gestión en línea" #: src/properties.cpp:252 msgid "Marked" -msgstr "" +msgstr "Marcada" #: src/properties.cpp:252 msgid "Indicates that this is a rights-managed resource." -msgstr "" +msgstr "Indica que esto es un recurso con derechos gestionados." #: src/properties.cpp:253 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Propietario" #: src/properties.cpp:253 msgid "An unordered array specifying the legal owner(s) of a resource." msgstr "" +"Una matriz no ordenada especificando el propietario legal de un recurso." #: src/properties.cpp:254 msgid "Usage Terms" -msgstr "" +msgstr "Términos de uso" #: src/properties.cpp:254 msgid "Text instructions on how a resource can be legally used." -msgstr "" +msgstr "Instrucciones de texto sobre cómo se puede usar el recurso legalmente." #: src/properties.cpp:255 msgid "Web Statement" -msgstr "" +msgstr "Declaración Web" #: src/properties.cpp:255 msgid "" "The location of a web page describing the owner and/or rights statement for " "this resource." msgstr "" +"Localización de la web donde se describe el propietario y los derechos sobre " +"este recurso." #: src/properties.cpp:261 msgid "Derived From" -msgstr "" +msgstr "Derivado de" #: src/properties.cpp:261 msgid "" @@ -14738,6 +13336,12 @@ msgid "" "version number of the previous version, or a rendition might only need to " "specify the instance ID and rendition class of the original." msgstr "" +"Una referencia al documento original del que éste deriva. Es una referencia " +"mínima; puede asumirse que los componentes que faltan no cambian. Por " +"ejemplo, una nueva versión podría necesitar solo la ID de instancia y el " +"número de versión de la versión previa, o una «presentación» solo " +"necesitaría especificar la ID de instancia y la clase de «presentación» del " +"original." #: src/properties.cpp:266 msgid "Document ID" @@ -14748,10 +13352,13 @@ msgid "" "The common identifier for all versions and renditions of a document. It " "should be based on a UUID; see Document and Instance IDs below." msgstr "" +"El identificador común para todas las versiones y «presentaciones» de un " +"documento. Debería estar basado en un UUID; ver ID de instancia y documento " +"más abajo." #: src/properties.cpp:268 msgid "History" -msgstr "Historia" +msgstr "Historial" #: src/properties.cpp:268 msgid "" @@ -14761,10 +13368,16 @@ msgid "" "be at an abstract level; it is not intended to be an exhaustive keystroke or " "other detailed history." msgstr "" +"Una matriz ordenada de acciones de usuario de alto nivel que dieron como " +"resultado este recurso. Su misión es proporcionar a los lectores humanos una " +"indicación general de los pasos tomados para realizar los cambios desde una " +"versión anterior hasta esta. La lista debe ser a nivel abstracto; Su misión " +"no es ser proporcionar una exhaustiva lista de pulsaciones de teclas ni una " +"historia detallada." #: src/properties.cpp:272 msgid "Instance ID" -msgstr "" +msgstr "ID de instancia" #: src/properties.cpp:272 msgid "" @@ -14772,10 +13385,13 @@ msgid "" "file is saved. It should be based on a UUID; see Document and Instance IDs " "below." msgstr "" +"Un identificador para una encarnación específica de un documento, " +"actualizado cada vez que un archivo se guarda. Debe estar basado en un UUID; " +"vea ID de documento e instancia abajo." #: src/properties.cpp:274 msgid "Managed From" -msgstr "" +msgstr "Gestionado desde" #: src/properties.cpp:274 msgid "" @@ -14784,10 +13400,14 @@ msgid "" "does not currently own it. It may or may not include references to different " "management systems." msgstr "" +"Una referencia al documento como se encontraba antes de ser gestionado. Se " +"establece cuando un documento gestionado se introduce a un sistema de " +"gestión de activos que actualmente no lo posee. Puede o no incluir " +"referencias a diferentes sistemas de gestión." #: src/properties.cpp:277 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor" #: src/properties.cpp:277 msgid "" @@ -14795,10 +13415,13 @@ msgid "" "with xmpMM: ManagerVariant, it tells applications which asset management " "system to contact concerning this document." msgstr "" +"El nombre del sistema de gestión de activos que administra este recurso. " +"Junto a xmpMM: ManagerVariant, le dice a las aplicaciones qué sistema de " +"gestión de activos contactar refiriéndose a este documento." #: src/properties.cpp:280 msgid "Manage To" -msgstr "" +msgstr "Gestión de" #: src/properties.cpp:280 msgid "" @@ -14807,50 +13430,66 @@ msgid "" "managed. The form and content of this URI is private to the asset management " "system." msgstr "" +"Un URI que identifica el recurso gestionado con el sistema de gestión de " +"activos, la presencia de esta propiedad es la indicación formal de que este " +"recurso es gestionado. La forma y el contenido de este URI es privada al " +"sistema de gestión de activos." #: src/properties.cpp:283 msgid "Manage UI" -msgstr "" +msgstr "Administrar IU" #: src/properties.cpp:283 msgid "" "A URI that can be used to access information about the managed resource " "through a web browser. It might require a custom browser plug-in." msgstr "" +"Un URI que puede ser usada para acceder a la información sobre un recurso " +"gestionado a través de un navegador web. Puede requerir un complemento " +"personalizado." #: src/properties.cpp:285 msgid "Manager Variant" -msgstr "" +msgstr "Variante de gestión" #: src/properties.cpp:285 msgid "" "Specifies a particular variant of the asset management system. The format of " "this property is private to the specific asset management system." msgstr "" +"Especifica una variante particular del sistema de administración de activos. " +"El formato de esta propiedad es privado para el sistema de administración de " +"activos específico." #: src/properties.cpp:287 msgid "Rendition Class" -msgstr "" +msgstr "Clase de rendición" #: src/properties.cpp:287 msgid "" "The rendition class name for this resource. This property should be absent " "or set to default for a document version that is not a derived rendition." msgstr "" +"El nombre de clase de interpretación para este recurso. Esta propiedad " +"debería estar ausente o colocarse de forma predeterminada para una versión " +"de documento que no es una interpretación derivada." #: src/properties.cpp:289 msgid "Rendition Params" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de rendición" #: src/properties.cpp:289 msgid "" "Can be used to provide additional rendition parameters that are too complex " "or verbose to encode in xmpMM: RenditionClass." msgstr "" +"Puede ser utilizado para proporcionar parámetros adicionales de " +"interpretación que son muy complejos o extensos para ser codificados en " +"xmpMM: RenditionClass." #: src/properties.cpp:291 msgid "Version ID" -msgstr "" +msgstr "ID de versión" #: src/properties.cpp:291 msgid "" @@ -14859,10 +13498,15 @@ msgid "" "2, 3 . . . and so on. Media management systems can have other conventions or " "support branching which requires a more complex scheme." msgstr "" +"El identificador de versión de documento para este recurso. Cada versión de " +"un documento obtiene un nuevo identificador, normalmente simplemente " +"incrementando enteros 1,2,3... y así sucesivamente. Los sistemas de gestión " +"de medios pueden tener otras convenciones o soportar ramificación, y por " +"tanto requerir un esquema más complejo." #: src/properties.cpp:295 msgid "Versions" -msgstr "Versiónes" +msgstr "Versiones" #: src/properties.cpp:295 msgid "" @@ -14874,37 +13518,47 @@ msgid "" "property. Interior version information can be compressed or eliminated and " "the version history can be truncated at some point." msgstr "" +"La historia de versión asociada con este recurso. La entrada [1] es la más " +"versión más antigua conocida para este documento, la entrada [ultima()] es " +"la versión más reciente. Típicamente, un sistema de gestión de medios, " +"rellenará la información de versión en los meta-datos o en el registro de " +"entrada. No se garantiza que esté presente una historia completa de " +"versiones desde la primera hasta ésta en la propiedad xmpMM:Versions. La " +"información de versión interior puede ser comprimida o eliminada y la " +"historia de versiones puede estar truncada en algún punto." #: src/properties.cpp:301 msgid "Last URL" -msgstr "" +msgstr "Última URL" #: src/properties.cpp:301 msgid "Deprecated for privacy protection." -msgstr "" +msgstr "Obsoleto para la protección privada" #: src/properties.cpp:302 msgid "Rendition Of" -msgstr "" +msgstr "Rendición de" #: src/properties.cpp:302 msgid "" "Deprecated in favor of xmpMM:DerivedFrom. A reference to the document of " "which this is a rendition." msgstr "" +"Obsoleto en favor de xmpMM:DerivedFrom. Una referencia al documento del que " +"éste es una modificación" #: src/properties.cpp:304 msgid "Save ID" -msgstr "" +msgstr "Id de guardado" #: src/properties.cpp:304 msgid "Deprecated. Previously used only to support the xmpMM:LastURL property." msgstr "" +"Obsoleto. Usado anteriormente solo para soportar la propiedad xmpMM:LastURL" #: src/properties.cpp:310 -#, fuzzy msgid "Job Reference" -msgstr "Referencia " +msgstr "Referencia de trabajo" #: src/properties.cpp:310 msgid "" @@ -14915,153 +13569,179 @@ msgid "" "using a particular document at any time, and it can also be useful to keep " "historical information about what jobs a document was part of previously." msgstr "" +"Hace referencia a un archivo de trabajo de gestión externa de un proceso de " +"trabajo en el que está siendo el documento utilizado. El uso de nombres de " +"los trabajos es controlable por el usuario. El uso típico sería identificar " +"todos los documentos que forman parte de un trabajo en particular o por " +"contrato. Hay varios valores porque no puede haber más de un trabajo con un " +"documento concreto en cualquier momento, y también puede ser útil para " +"mantener la información histórica acerca de qué puestos de trabajo un " +"documento forma parte de antes." #: src/properties.cpp:319 msgid "Maximum Page Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño máximo de página" #: src/properties.cpp:319 msgid "" "The size of the largest page in the document (including any in contained " "documents)." msgstr "" +"Tamaño de la página más grande del documento (incluyendo cualquier documento " +"contenido)" #: src/properties.cpp:320 msgid "Number of Pages" -msgstr "" +msgstr "Número de páginas" #: src/properties.cpp:320 msgid "" "The number of pages in the document (including any in contained documents)." msgstr "" +"El número de páginas en el documento (incluidos los que contienen los " +"documentos)." #: src/properties.cpp:321 msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Tipografías" #: src/properties.cpp:321 msgid "" "An unordered array of fonts that are used in the document (including any in " "contained documents)." msgstr "" +"Una matriz desordenada de las tipografías que se usaron en el documento " +"(incluyendo cualquiera en los documentos contenidos)." #: src/properties.cpp:322 msgid "Colorants" -msgstr "" +msgstr "Colorantes" #: src/properties.cpp:322 msgid "" "An ordered array of colorants (swatches) that are used in the document " "(including any in contained documents)." msgstr "" +"Una matriz organizada de colorantes (swatches) que son utilizados en el " +"documento (incluyendo cualquier documento contenido)" #: src/properties.cpp:323 msgid "Plate Names" -msgstr "" +msgstr "Nombres del mural" #: src/properties.cpp:323 msgid "" "An ordered array of plate names that are needed to print the document " "(including any in contained documents)." msgstr "" +"Una matriz organizada de nombres de paletas que se necesitan para imprimir " +"el documento (incluyendo cualquier documento contenido)" #: src/properties.cpp:329 src/properties.cpp:1285 msgid "Project Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia de proyecto" #: src/properties.cpp:329 src/properties.cpp:1285 msgid "A reference to the project that created this file." -msgstr "" +msgstr "Referencia al proyecto que creó el archivo." #: src/properties.cpp:330 src/properties.cpp:1163 msgid "Video Frame Rate" -msgstr "" +msgstr "Tasa de cuadros del vídeo" #: src/properties.cpp:330 msgid "The video frame rate. One of: 24, NTSC, PAL." -msgstr "" +msgstr "Tasa de cuadros del vídeo. Uno de: 24, NTSC, PAL." #: src/properties.cpp:331 src/properties.cpp:1164 msgid "Video Frame Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de cuadro del vídeo" #: src/properties.cpp:331 src/properties.cpp:1164 msgid "The frame size. For example: w:720, h: 480, unit:pixels" -msgstr "" +msgstr "Tamaño del cuadro. Por ejemplo: w:720, h: 480, unidad:pixels" #: src/properties.cpp:332 msgid "Video Pixel Aspect Ratio" -msgstr "" +msgstr "Razón de aspecto del píxel del vídeo" #: src/properties.cpp:332 msgid "The aspect ratio, expressed as ht/wd. For example: \"648/720\" = 0.9" msgstr "" +"Relación de aspecto, expresada como al/an. Por ejemplo: «648/720» = 0.9" #: src/properties.cpp:333 src/properties.cpp:1261 msgid "Video Pixel Depth" -msgstr "" +msgstr "Profundidad de píxel de vídeo" #: src/properties.cpp:333 src/properties.cpp:1261 msgid "" "The size in bits of each color component of a pixel. Standard Windows 32-bit " "pixels have 8 bits per component. One of: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float." msgstr "" +"El tamaño en bits de cada componente de color de un píxel. Los píxeles " +"estándar de Windows 32-bit tienen 8 bits por componente. Uno de: 8Int, " +"16Int, 32Int, 32Float." #: src/properties.cpp:335 src/properties.cpp:1081 msgid "Video Color Space" -msgstr "" +msgstr "Espacio de color de vídeo" #: src/properties.cpp:335 src/properties.cpp:1081 msgid "" "The color space. One of: sRGB (used by Photoshop), CCIR-601 (used for NTSC), " "CCIR-709 (used for HD)." msgstr "" +"El espacio de color. Uno de: sRGB (utilizado por Photoshop), CCIR-601 " +"(utilizado por NTSC), CCIR-709 (utilizado por HD)." #: src/properties.cpp:337 msgid "Video Alpha Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo alpha de vídeo" #: src/properties.cpp:337 msgid "The alpha mode. One of: straight, pre-multiplied." -msgstr "" +msgstr "El modo alfa. Uno de: directo, pre-multiplicado." #: src/properties.cpp:338 msgid "Video Alpha Premultiple Color" -msgstr "" +msgstr "Color premúltiple para alfa de vídeo" #: src/properties.cpp:338 msgid "" "A color in CMYK or RGB to be used as the pre-multiple color when alpha mode " "is pre-multiplied." msgstr "" +"Un color en CMYK o RGB a usar como el color pre-múltiplo cuando el modo alfa " +"es pre-multiplicado." #: src/properties.cpp:340 msgid "Video Alpha Unity Is Transparent" -msgstr "" +msgstr "La unidad alpha de vídeo es transparente" #: src/properties.cpp:340 msgid "When true, unity is clear, when false, it is opaque." -msgstr "" +msgstr "Cuando es cierto, la unidad está limpia, cuando falso, está opaca." #: src/properties.cpp:341 msgid "Video Compressor" -msgstr "" +msgstr "Compresor de vídeo" #: src/properties.cpp:341 msgid "Video compression used. For example, jpeg." -msgstr "" +msgstr "Compresión de vídeo usada. Por ejemplo , jpeg." #: src/properties.cpp:342 msgid "Video Field Order" -msgstr "" +msgstr "Orden de campo de vídeo" #: src/properties.cpp:342 msgid "The field order for video. One of: Upper, Lower, Progressive." -msgstr "" +msgstr "El orden de campos para vídeo. Uno de: superior, inferior, progresivo." #: src/properties.cpp:343 msgid "Pull Down" -msgstr "" +msgstr "Bajar" #: src/properties.cpp:343 msgid "" @@ -15069,43 +13749,48 @@ msgid "" "WSSWW, SSWWW, SWWWS, WWWSS, WWSSW, WSSWW_24p, SSWWW_24p, SWWWS_24p, " "WWWSS_24p, WWSSW_24p." msgstr "" +"La fase de muestreo de la película que va a ser convertida a vídeo (pull-" +"down). Uno de: WSSWW, SSWWW, SWWWS, WWWSS, WWSSW, WSSWW_24p, SSWWW_24p, " +"SWWWS_24p, WWWSS_24p, WWSSW_24p." #: src/properties.cpp:345 src/properties.cpp:1425 msgid "Audio Sample Rate" -msgstr "" +msgstr "Ratio de muestreo de audio" #: src/properties.cpp:345 src/properties.cpp:1425 msgid "" "The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, or 48000." msgstr "" +"El ratio de muestreo de audio. Puede ser cualquier valor, pero comúnmente " +"32.000, 41.100 o 48.000" #: src/properties.cpp:346 src/properties.cpp:1426 msgid "Audio Sample Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de muestreo de audio" #: src/properties.cpp:346 src/properties.cpp:1426 msgid "The audio sample type. One of: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float." -msgstr "" +msgstr "Tipo de muestreo de audio. Uno de: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float." #: src/properties.cpp:347 src/properties.cpp:1400 msgid "Audio Channel Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de canal de audio" #: src/properties.cpp:347 src/properties.cpp:1400 msgid "The audio channel type. One of: Mono, Stereo, 5.1, 7.1." -msgstr "" +msgstr "Tipo de canal de audio. Uno de: Mono, Estéreo, 5.1, 7.1." #: src/properties.cpp:348 src/properties.cpp:1407 msgid "Audio Compressor" -msgstr "" +msgstr "Compresor de audio" #: src/properties.cpp:348 src/properties.cpp:1407 msgid "The audio compression used. For example, MP3." -msgstr "" +msgstr "El compresor de audio usado. Por ejemplo MP3." #: src/properties.cpp:349 msgid "Speaker Placement" -msgstr "" +msgstr "Emplazamiento del narrador" #: src/properties.cpp:349 msgid "" @@ -15113,30 +13798,37 @@ msgid "" "example: \"Left = -30, Right = 30, Center = 0, LFE = 45, Left Surround = " "-110, Right Surround = 110\"" msgstr "" +"Una descripción de los ángulos en que están los altavoces respecto del " +"frente en grados. Por ejemplo: «Izquierda = -30, Derecha = 30, Centro = 0, " +"LFE = 45, Envolvente izquierdo = -110, Envolvente derecho = 110»" #: src/properties.cpp:351 src/properties.cpp:1149 msgid "File Data Rate" -msgstr "" +msgstr "Tasa de datos de archivo" #: src/properties.cpp:351 src/properties.cpp:1149 msgid "" "The file data rate in megabytes per second. For example: \"36/10\" = 3.6 MB/" "sec" msgstr "" +"La tasa de datos del archivo en megabytes por segundo. Por ejemplo: «36/10» " +"= 3.6 MB/seg." #: src/properties.cpp:352 src/properties.cpp:1334 msgid "Tape Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de cinta" #: src/properties.cpp:352 msgid "" "The name of the tape from which the clip was captured, as set during the " "capture process." msgstr "" +"El nombre de la cinta de la que fue capturado el fragmento de película, tal " +"como se estableció durante el proceso de captura." #: src/properties.cpp:353 msgid "Alternative Tape Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de cinta alternativo" #: src/properties.cpp:353 msgid "" @@ -15144,62 +13836,69 @@ msgid "" "Premiere. If an alternative name has been set and has not been reverted, " "that name is displayed." msgstr "" +"Un nombre de cinta alternativo, especificado a través de la ventana de " +"proyecto o del diálogo de código de tiempo en Premiere. Si se especifica un " +"nombre alternativo y no ha sido revertido, éste se desplegará." #: src/properties.cpp:355 msgid "Start Time Code" -msgstr "" +msgstr "Código de inicio de tiempo" #: src/properties.cpp:355 msgid "" "The timecode of the first frame of video in the file, as obtained from the " "device control." msgstr "" +"Código de tiempo del primer fotograma del vídeo en el archivo, obtenido del " +"control del dispositivo." #: src/properties.cpp:356 msgid "Alternative Time code" -msgstr "" +msgstr "Código de tiempo alternativo" #: src/properties.cpp:356 msgid "" "A timecode set by the user. When specified, it is used instead of the " "startTimecode." msgstr "" +"Un código de tiempo establecido por el usuario. Cuando se especifica, se usa " +"en lugar del código de tiempo de inicio." #: src/properties.cpp:357 src/properties.cpp:1124 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Duración" #: src/properties.cpp:357 msgid "The duration of the media file." -msgstr "" +msgstr "Duración del archivo." #: src/properties.cpp:358 msgid "Scene" -msgstr "" +msgstr "Escena" #: src/properties.cpp:358 msgid "The name of the scene." -msgstr "" +msgstr "El nombre de la escena" #: src/properties.cpp:359 msgid "Shot Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la toma" #: src/properties.cpp:359 msgid "The name of the shot or take." -msgstr "" +msgstr "El nombre de la toma" #: src/properties.cpp:360 msgid "Shot Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de la toma" #: src/properties.cpp:360 msgid "The date and time when the video was shot." -msgstr "" +msgstr "Hora y fecha de la toma" #: src/properties.cpp:361 msgid "Shot Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación de la toma" #: src/properties.cpp:361 msgid "" @@ -15207,83 +13906,82 @@ msgid "" "\"Oktoberfest, Munich Germany\" For more accurate positioning, use the EXIF " "GPS values." msgstr "" +"El nombre de la locación donde el vídeo fue grabado. Por ejemplo: " +"«Oktoberfest, Munich Alemania» Para un posicionamiento más preciso, use los " +"valores GPS de EXIF." #: src/properties.cpp:363 msgid "Log Comment" -msgstr "" +msgstr "Comentario de registro" #: src/properties.cpp:363 msgid "User's log comments." -msgstr "" +msgstr "Comentarios del registro del usuario." #: src/properties.cpp:364 msgid "Markers" -msgstr "" +msgstr "Marcadores" #: src/properties.cpp:364 msgid "An ordered list of markers" -msgstr "" +msgstr "Una lista ordenada de marcadores" #: src/properties.cpp:365 msgid "Contributed Media" -msgstr "" +msgstr "Medios que han contribuido" #: src/properties.cpp:365 msgid "An unordered list of all media used to create this media." msgstr "" +"UNa lista desordenada de todos los medios usados para crear este medio." #: src/properties.cpp:366 msgid "Absolute Peak Audio File Path" -msgstr "" +msgstr "Ruta absoluta del archivo de audio de picos" #: src/properties.cpp:366 msgid "" "The absolute path to the file's peak audio file. If empty, no peak file " "exists." msgstr "" +"La ruta absoluta a los archivo de audio de pico. Si está vacía, no existen " +"archivos de pico." #: src/properties.cpp:367 msgid "Relative Peak Audio File Path" -msgstr "" +msgstr "Ruta relativa del archivo de audio de picos" #: src/properties.cpp:367 msgid "" "The relative path to the file's peak audio file. If empty, no peak file " "exists." msgstr "" +"La ruta relativa a los archivo de audio de pico. Si está vacía, no existen " +"archivos de pico." #: src/properties.cpp:368 -#, fuzzy msgid "Video Modified Date" -msgstr "Orden de llenado" +msgstr "Fecha de modificación del vídeo" #: src/properties.cpp:368 -#, fuzzy msgid "The date and time when the video was last modified." -msgstr "" -"La fehca y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales." +msgstr "Fecha y hora de la última modificación del vídeo." #: src/properties.cpp:369 -#, fuzzy msgid "Audio Modified Date" -msgstr "Orden de llenado" +msgstr "Fecha de modidicación del audio" #: src/properties.cpp:369 -#, fuzzy msgid "The date and time when the audio was last modified." -msgstr "" -"La fehca y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales." +msgstr "Fecha y hora de la última modificación del audio." #: src/properties.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Metadata Modified Date" -msgstr "Orden de llenado" +msgstr "Fecha de modificación de los metadatos" #: src/properties.cpp:370 -#, fuzzy msgid "The date and time when the metadata was last modified." -msgstr "" -"La fehca y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales." +msgstr "Fecha y hora de la última modificación de los metadatos." #: src/properties.cpp:371 src/properties.cpp:546 src/properties.cpp:1058 #: src/tags.cpp:556 @@ -15291,191 +13989,178 @@ msgid "Artist" msgstr "Artista" #: src/properties.cpp:371 src/properties.cpp:1058 -#, fuzzy msgid "The name of the artist or artists." -msgstr "El tipo de fuente de luz." +msgstr "Nombre del artista o artistas." #: src/properties.cpp:372 src/properties.cpp:1054 -#, fuzzy msgid "Album" -msgstr "creativo" +msgstr "Álbum" #: src/properties.cpp:372 src/properties.cpp:1054 -#, fuzzy msgid "The name of the album." -msgstr "El tipo de fuente de luz." +msgstr "Nombre del álbum." #: src/properties.cpp:373 src/properties.cpp:1366 -#, fuzzy msgid "Track Number" -msgstr "ID único de imagen" +msgstr "Número de pista" #: src/properties.cpp:373 msgid "" "A numeric value indicating the order of the audio file within its original " "recording." msgstr "" +"Un valor numérico que indica el orden del archivo de audio que es la " +"grabación original" #: src/properties.cpp:374 src/properties.cpp:1166 -#, fuzzy msgid "Genre" -msgstr "centrado" +msgstr "Género" #: src/properties.cpp:374 src/properties.cpp:1166 -#, fuzzy msgid "The name of the genre." -msgstr "El tipo de fuente de luz." +msgstr "Nombre del género." #: src/properties.cpp:375 -#, fuzzy msgid "The copyright information." -msgstr "Posicionamiento YCbCr" +msgstr "Información de copyright." #: src/properties.cpp:376 -#, fuzzy msgid "The date the title was released." -msgstr "" -"La fehca y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales." +msgstr "La fecha en la que el título fue publicado." #: src/properties.cpp:377 src/properties.cpp:1086 -#, fuzzy msgid "Composer" -msgstr "Descomprimido" +msgstr "Compositor" #: src/properties.cpp:377 msgid "The composer's name." -msgstr "" +msgstr "Nombre del compositor" #: src/properties.cpp:378 src/properties.cpp:1143 -#, fuzzy msgid "Engineer" -msgstr "Centímetro" +msgstr "Ingeniero" #: src/properties.cpp:378 msgid "The engineer's name." -msgstr "" +msgstr "Nombre del ingeniero" #: src/properties.cpp:379 msgid "Tempo" -msgstr "" +msgstr "Tempo" #: src/properties.cpp:379 msgid "The audio's tempo." -msgstr "" +msgstr "Tempo del audio" #: src/properties.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Instrument" -msgstr "Proceso personalizado" +msgstr "Instrumento" #: src/properties.cpp:380 msgid "The musical instrument." -msgstr "" +msgstr "Instrumento musical." #: src/properties.cpp:381 -#, fuzzy msgid "Intro Time" -msgstr "Fecha y hora" +msgstr "Tiempo de introducción" #: src/properties.cpp:381 -#, fuzzy msgid "The duration of lead time for queuing music." -msgstr "El tipo de fuente de luz." +msgstr "La duración del tiempo de ejecución para poner música en cola." #: src/properties.cpp:382 msgid "Out Cue" -msgstr "" +msgstr "Referencia externa" #: src/properties.cpp:382 msgid "The time at which to fade out." -msgstr "" +msgstr "Tiempo en el que hacer fundido de salida" #: src/properties.cpp:383 -#, fuzzy msgid "Relative Timestamp" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Sello de tiempo relativo" #: src/properties.cpp:383 msgid "The start time of the media inside the audio project." -msgstr "" +msgstr "La hora de inicio del medio en el proyecto de audio." #: src/properties.cpp:384 -#, fuzzy msgid "Loop" -msgstr "Ganancia baja baja" +msgstr "Bucle" #: src/properties.cpp:384 msgid "When true, the clip can be looped seamlessly." msgstr "" #: src/properties.cpp:385 -#, fuzzy msgid "Number Of Beats" -msgstr "El número F." +msgstr "Número de golpes" #: src/properties.cpp:385 -#, fuzzy msgid "The number of beats." -msgstr "El número F." +msgstr "El número de golpes" #: src/properties.cpp:386 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Tecla" #: src/properties.cpp:386 msgid "" "The audio's musical key. One of: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B." msgstr "" +"La clave musical de audio. Una de: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B." #: src/properties.cpp:387 -#, fuzzy msgid "Stretch Mode" -msgstr "Longitud de la imagen" +msgstr "Modo de estiramiento" #: src/properties.cpp:387 msgid "" "The audio stretch mode. One of: Fixed length, Time-Scale, Resample, Beat " "Splice, Hybrid." msgstr "" +"El modo de estiramiento del audio. Uno de: longitud fija, escala de tiempo, " +"volver a muestrear, empalme de pulsación, híbrido." #: src/properties.cpp:388 msgid "Time Scale Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de escala de tiempo" #: src/properties.cpp:388 msgid "Additional parameters for Time-Scale stretch mode." msgstr "" +"Parámetros adicionales para el modo de «estirado» de la escala de tiempos" #: src/properties.cpp:389 msgid "Resample Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de remuestreo" #: src/properties.cpp:389 msgid "Additional parameters for Resample stretch mode." -msgstr "" +msgstr "Parametros adicionales para el modo de muestrear." #: src/properties.cpp:390 msgid "Beat Splice Parameters" -msgstr "" +msgstr "Ajustes del empalme de pulsación" #: src/properties.cpp:390 msgid "Additional parameters for Beat Splice stretch mode." -msgstr "" +msgstr "Más ajustes para el empalme de pulsación" #: src/properties.cpp:391 -#, fuzzy msgid "Time Signature" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Signatura musical" #: src/properties.cpp:391 msgid "" "The time signature of the music. One of: 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 7/4, 6/8, 9/8, " "12/8, other." msgstr "" +"Signatura musical. Una de: 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 7/4, 6/8, 9/8, 12/8, otra." #: src/properties.cpp:392 msgid "Scale Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de escala" #: src/properties.cpp:392 msgid "" @@ -15483,75 +14168,73 @@ msgid "" "Neither is most often used for instruments with no associated scale, such as " "drums." msgstr "" +"Escala musical usada en la música. Una de: Mayor, menor, ambas, ninguna. " +"Ninguna es la más frecuente para instrumentos sin asociación de escala, " +"tales como los tambores." #: src/properties.cpp:399 src/tags.cpp:1078 msgid "Camera Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Número de serie de la cámara" #: src/properties.cpp:399 msgid "Camera Serial Number." -msgstr "" +msgstr "Número de serie de la cámara." #: src/properties.cpp:400 msgid "Date Acquired" -msgstr "Fecha adquirida" +msgstr "Fecha de adquisición" #: src/properties.cpp:400 msgid "Date Acquired." -msgstr "Fecha adquirida." +msgstr "Fecha de adquisición." #: src/properties.cpp:401 -#, fuzzy msgid "Flash Manufacturer" -msgstr "Fabricante" +msgstr "Fabricante del flash" #: src/properties.cpp:401 -#, fuzzy msgid "Flash Manufacturer." -msgstr "Fabricante" +msgstr "Fabricante del flash." #: src/properties.cpp:402 msgid "Flash Model." -msgstr "Modelo Flash." +msgstr "Modelo del flash." #: src/properties.cpp:403 msgid "Last Keyword IPTC" -msgstr "" +msgstr "Última palabra clave IPTC" #: src/properties.cpp:403 msgid "Last Keyword IPTC." -msgstr "" +msgstr "Última palabra clave IPTC" #: src/properties.cpp:404 msgid "Last Keyword XMP" -msgstr "" +msgstr "Última palabra clave XMP" #: src/properties.cpp:404 msgid "Last Keyword XMP." -msgstr "" +msgstr "Última palabra clave XMP" #: src/properties.cpp:405 -#, fuzzy msgid "Lens Manufacturer" -msgstr "Fabricante" +msgstr "Fabricante de las lentes" #: src/properties.cpp:405 -#, fuzzy msgid "Lens Manufacturer." -msgstr "Fabricante" +msgstr "Fabricante de las lentes." #: src/properties.cpp:406 src/properties.cpp:1199 -#, fuzzy msgid "Lens Model." -msgstr "Modelo" +msgstr "Modelo de lentes." #: src/properties.cpp:407 msgid "Rating Percent" -msgstr "" +msgstr "Porcentaje de tasa" #: src/properties.cpp:407 msgid "Rating Percent." -msgstr "" +msgstr "Porcentaje de tasa." #: src/properties.cpp:413 msgid "Hierarchical Subject" @@ -15562,9 +14245,8 @@ msgid "Adobe Lightroom hierarchical keywords." msgstr "" #: src/properties.cpp:414 -#, fuzzy msgid "Private RTK Info" -msgstr "Información de imágen" +msgstr "" #: src/properties.cpp:414 msgid "Adobe Lightroom private RTK info." @@ -15572,55 +14254,55 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:420 msgid "Keywords." -msgstr "Palabras claves" +msgstr "Claves." #: src/properties.cpp:421 msgid "PDF Version" -msgstr "Versión PDF" +msgstr "Versión de PDF" #: src/properties.cpp:421 msgid "The PDF file version (for example: 1.0, 1.3, and so on)." -msgstr "" +msgstr "Versión del archivo PDF (por ejemplo: 1.0, 1.3, y demás)." #: src/properties.cpp:422 src/properties.cpp:1278 msgid "Producer" -msgstr "" +msgstr "Productor" #: src/properties.cpp:422 msgid "The name of the tool that created the PDF document." -msgstr "" +msgstr "Nombre de la herramienta con la que se creó el documento PDF." #: src/properties.cpp:428 msgid "Authors Position" -msgstr "" +msgstr "Posición de autores" #: src/properties.cpp:428 msgid "By-line title." -msgstr "Puesto del autor." +msgstr "Título por línea" #: src/properties.cpp:429 msgid "Caption Writer" -msgstr "Autor de leyenda" +msgstr "Escritor del encabezamiento" #: src/properties.cpp:429 msgid "Writer/editor." -msgstr "" +msgstr "Escritor/editor" #: src/properties.cpp:430 msgid "Category. Limited to 3 7-bit ASCII characters." -msgstr "" +msgstr "Categoría. Limitado a 3 7-bit caracteres ASCII." #: src/properties.cpp:431 msgid "City." -msgstr "Ciudad." +msgstr "Ciudad" #: src/properties.cpp:432 msgid "Country/primary location." -msgstr "" +msgstr "País/localización primaria" #: src/properties.cpp:433 msgid "Credit." -msgstr "" +msgstr "Crédito." #: src/properties.cpp:434 msgid "" @@ -15630,14 +14312,19 @@ msgid "" "have a creation date during that epoch (1861-1865) rather than the date the " "photo was digitized for archiving." msgstr "" +"La fecha en que se creó el contenido intelectual del documento (en lugar de " +"la fecha de creación de la representación física), siguiendo las " +"convenciones IIM. Por ejemplo, una foto tomada durante la Guerra Civil " +"Americana tendría una fecha de creación durante esa época (1861-1865) en " +"lugar de la fecha en que la foto fue digitalizada para archivado." #: src/properties.cpp:438 msgid "Headline." -msgstr "Titular." +msgstr "Cabecera" #: src/properties.cpp:439 msgid "Special instructions." -msgstr "" +msgstr "Instrucciones especiales." #: src/properties.cpp:440 src/properties.cpp:1306 msgid "Source." @@ -15645,367 +14332,332 @@ msgstr "Fuente." #: src/properties.cpp:441 msgid "Province/state." -msgstr "Provincia/Región." +msgstr "Provincia/estado" #: src/properties.cpp:442 msgid "Supplemental category." -msgstr "" +msgstr "Categoría suplementaria" #: src/properties.cpp:443 msgid "Original transmission reference." -msgstr "" +msgstr "Referencia de la transmisión original." #: src/properties.cpp:444 msgid "Urgency. Valid range is 1-8." -msgstr "" +msgstr "Urgencia. Rango válido 1-8" #: src/properties.cpp:452 msgid "inches" -msgstr "Pulgada" +msgstr "pulgadas" #: src/properties.cpp:453 src/tags.cpp:246 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/properties.cpp:457 -#, fuzzy msgid "Auto Brightness" -msgstr "Brillo" +msgstr "Brillo automático" #: src/properties.cpp:457 msgid "When true, \"Brightness\" is automatically adjusted." -msgstr "" +msgstr "Cuando es «true» el brillo se ajusta automáticamente." #: src/properties.cpp:458 -#, fuzzy msgid "Auto Contrast" -msgstr "Contraste" +msgstr "Contraste automático" #: src/properties.cpp:458 msgid "When true, \"Contrast\" is automatically adjusted." -msgstr "" +msgstr "Cuando es «true» el contraste se ajusta automáticamente." #: src/properties.cpp:459 -#, fuzzy msgid "Auto Exposure" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Exposición automática" #: src/properties.cpp:459 msgid "When true, \"Exposure\" is automatically adjusted." -msgstr "" +msgstr "Cuando es cierto, la «exposición» se ajusta automáticamente" #: src/properties.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Auto Shadows" -msgstr "Sombra" +msgstr "Sombras automáticas" #: src/properties.cpp:460 msgid "When true,\"Shadows\" is automatically adjusted." -msgstr "" +msgstr "Cuando está activado, «Sombras» se ajusta automáticamente." #: src/properties.cpp:461 -#, fuzzy msgid "Blue Hue" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Tono azul" #: src/properties.cpp:461 -#, fuzzy msgid "\"Blue Hue\" setting. Range -100 to 100." -msgstr "Alta saturación" +msgstr "Configuración de «tono azul» Rango -100 a 100" #: src/properties.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Blue Saturation" -msgstr "Saturación" +msgstr "Saturación azul" #: src/properties.cpp:462 -#, fuzzy msgid "\"Blue Saturation\" setting. Range -100 to +100." -msgstr "Alta saturación" +msgstr "Configuración de «tono rojo» Rango -100 a +100" #: src/properties.cpp:463 -#, fuzzy msgid "\"Brightness\" setting. Range 0 to +150." -msgstr "Nitidez" +msgstr "Configuración de «brillo» Rango 0 a +150" #: src/properties.cpp:464 -#, fuzzy msgid "Camera Profile" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Perfil de cámara" #: src/properties.cpp:464 -#, fuzzy msgid "\"Camera Profile\" setting." -msgstr "Contraste" +msgstr "Configuración del «perfil de cámara»" #: src/properties.cpp:465 -#, fuzzy msgid "Chromatic Aberration Blue" -msgstr "Alta saturación" +msgstr "Aberración cromática azul" #: src/properties.cpp:465 -#, fuzzy msgid "" "\"Chromatic Aberration, Fix Blue/Yellow Fringe\" setting. Range -100 to +100." -msgstr "Alta saturación" +msgstr "" +"Configuración de «aberración cromática, corrija la franja azul/amarillo». " +"Rango -100 a +100." #: src/properties.cpp:466 -#, fuzzy msgid "Chromatic Aberration Red" -msgstr "Alta saturación" +msgstr "Aberración cromática rojo" #: src/properties.cpp:466 -#, fuzzy msgid "" "\"Chromatic Aberration, Fix Red/Cyan Fringe\" setting. Range -100 to +100." -msgstr "Alta saturación" +msgstr "" +"Configuración de «aberración cromática, corrija la franja roja/cian». Rango " +"-100 a +100.." #: src/properties.cpp:467 src/properties.cpp:1080 -#, fuzzy msgid "Color Noise Reduction" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Reducción de ruido de color" #: src/properties.cpp:467 src/properties.cpp:1080 -#, fuzzy msgid "\"Color Noise Reducton\" setting. Range 0 to +100." -msgstr "Alta saturación" +msgstr "Configurar la «Reducción de ruido cromático». Rango de 0 a +100." #: src/properties.cpp:468 -#, fuzzy msgid "\"Contrast\" setting. Range -50 to +100." -msgstr "Alta saturación" +msgstr "Configuración de «contraste». Rango -50 a +100" #: src/properties.cpp:469 msgid "When \"Has Crop\" is true, top of crop rectangle" msgstr "" +"Cuando «Tiene recorte» es verdadero, parte superior del rectángulo de recorte" #: src/properties.cpp:470 msgid "When \"Has Crop\" is true, left of crop rectangle." msgstr "" +"Cuando «Tiene recorte» es verdadero, parte izquierda del rectángulo de " +"recorte" #: src/properties.cpp:471 -#, fuzzy msgid "Crop Bottom" -msgstr "izquierda - abajo" +msgstr "Cortar abajo" #: src/properties.cpp:471 msgid "When \"Has Crop\" is true, bottom of crop rectangle." msgstr "" +"Cuando «Tiene recorte» es verdadero, parte inferior del rectángulo de recorte" #: src/properties.cpp:472 -#, fuzzy msgid "Crop Right" -msgstr "Copyright" +msgstr "Cortar derecha" #: src/properties.cpp:472 msgid "When \"Has Crop\" is true, right of crop rectangle." msgstr "" +"Cuando «Tiene recorte» es verdadero, parte derecha del rectángulo de recorte" #: src/properties.cpp:473 -#, fuzzy msgid "Crop Angle" -msgstr "arriba - izquierda" +msgstr "Ángulo de corte" #: src/properties.cpp:473 msgid "When \"Has Crop\" is true, angle of crop rectangle." -msgstr "" +msgstr "Cuando «Tiene recorte» es verdadero, ángulo del rectángulo de recorte" #: src/properties.cpp:474 msgid "Width of resulting cropped image in CropUnits units." -msgstr "" +msgstr "Anchura de la imagen resultante recortada en unidades de CropUnits." #: src/properties.cpp:475 msgid "Height of resulting cropped image in CropUnits units." -msgstr "" +msgstr "Altura de la imagen resultante recortada en unidades de CropUnits" #: src/properties.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Crop Units" -msgstr "Copyright" +msgstr "Unidades de recorte" #: src/properties.cpp:476 msgid "Units for CropWidth and CropHeight. 0=pixels, 1=inches, 2=cm" -msgstr "" +msgstr "Unidades para CropWidth y CropHeight. 0=píxeles, 1=pulgadas, 2=cm" #: src/properties.cpp:477 -#, fuzzy msgid "\"Exposure\" setting. Range -4.0 to +4.0." -msgstr "Nitidez" +msgstr "Configuración de «Exposición». Rango -4.0 a +4.0." #: src/properties.cpp:478 -#, fuzzy msgid "Green Hue" -msgstr "Modo de métrica" +msgstr "" #: src/properties.cpp:478 -#, fuzzy msgid "\"Green Hue\" setting. Range -100 to +100." -msgstr "Alta saturación" +msgstr "Configuración «Tonalidad de verde». Rango -100 a +100." #: src/properties.cpp:479 -#, fuzzy msgid "Green Saturation" -msgstr "Saturación" +msgstr "Saturación verde" #: src/properties.cpp:479 -#, fuzzy msgid "\"Green Saturation\" setting. Range -100 to +100." -msgstr "Alta saturación" +msgstr "Configuración «Saturación de verde». Rango -100 a +100." #: src/properties.cpp:480 -#, fuzzy msgid "Has Crop" -msgstr "Tiene crop" +msgstr "Tiene recorte" #: src/properties.cpp:480 msgid "When true, image has a cropping rectangle." -msgstr "" +msgstr "Cuando es verdadero, la imagen tiene un rectángulo de recorte." #: src/properties.cpp:481 -#, fuzzy msgid "Has Settings" -msgstr "Contraste" +msgstr "Tiene configuración" #: src/properties.cpp:481 msgid "When true, non-default camera raw settings." -msgstr "" +msgstr "Cuando es verdadero, configuración cruda de cámara no predeterminada." #: src/properties.cpp:482 msgid "Luminance Smoothing" -msgstr "" +msgstr "Suavizado de luminancia" #: src/properties.cpp:482 -#, fuzzy msgid "\"Luminance Smoothing\" setting. Range 0 to +100." -msgstr "Alta saturación" +msgstr "Configuración «Suavizado de luminancia». Rango 0 a +100" #: src/properties.cpp:483 -#, fuzzy msgid "Raw File Name" -msgstr "Nombre del documento" +msgstr "Nombre de archivo raw" #: src/properties.cpp:483 msgid "File name of raw file (not a complete path)." -msgstr "" +msgstr "Nombre del archivo raw (ruta incompleta)." #: src/properties.cpp:484 -#, fuzzy msgid "Red Hue" -msgstr "Balance de blanco" +msgstr "Tono rojo" #: src/properties.cpp:484 -#, fuzzy msgid "\"Red Hue\" setting. Range -100 to +100." -msgstr "Alta saturación" +msgstr "Configuración de «tono rojo» Rango -100 a +100" #: src/properties.cpp:485 -#, fuzzy msgid "Red Saturation" -msgstr "Saturación" +msgstr "Saturación de rojo" #: src/properties.cpp:485 -#, fuzzy msgid "\"Red Saturation\" setting. Range -100 to +100." -msgstr "Alta saturación" +msgstr "Configuración de «saturación de rojo». Rango -100 a +100" #: src/properties.cpp:486 -#, fuzzy msgid "\"Saturation\" setting. Range -100 to +100." -msgstr "Alta saturación" +msgstr "Configuración de «saturación». Rango -100 a +100" #: src/properties.cpp:487 -#, fuzzy msgid "Shadows" -msgstr "Sombra" +msgstr "Sombras" #: src/properties.cpp:487 -#, fuzzy msgid "\"Shadows\" setting. Range 0 to +100." -msgstr "Nitidez" +msgstr "Configuración de «sombra». Rango 0 a +100" #: src/properties.cpp:488 -#, fuzzy msgid "Shadow Tint" -msgstr "Sombra" +msgstr "Matiz de la sombra" #: src/properties.cpp:488 -#, fuzzy msgid "\"Shadow Tint\" setting. Range -100 to +100." -msgstr "Alta saturación" +msgstr "Valor del matiz de la sombra. Rango: -100 a +100." #: src/properties.cpp:489 src/properties.cpp:1301 -#, fuzzy msgid "\"Sharpness\" setting. Range 0 to +100." -msgstr "Nitidez" +msgstr "Configuración de «nitidez». Rango 0 a +100" #: src/properties.cpp:490 -#, fuzzy msgid "\"Temperature\" setting. Range 2000 to 50000." -msgstr "Alta saturación" +msgstr "Configuración de «temperatura». Rango 2.000 a 5.000" #: src/properties.cpp:491 -#, fuzzy msgid "Tint" -msgstr "Orden de llenado" +msgstr "Matiz" #: src/properties.cpp:491 -#, fuzzy msgid "\"Tint\" setting. Range -150 to +150." -msgstr "Alta saturación" +msgstr "Ajuste de «Matiz». Rango -150 a +150." #: src/properties.cpp:492 -#, fuzzy msgid "Tone Curve" -msgstr "Nombre del documento" +msgstr "Curva de tono" #: src/properties.cpp:492 msgid "Array of points (Integer, Integer) defining a \"Tone Curve\"." -msgstr "" +msgstr "matriz de puntos (entero, entero) que define una «curva de tono»" #: src/properties.cpp:493 -#, fuzzy msgid "Tone Curve Name" -msgstr "Nombre del documento" +msgstr "Nombre de curva de tono" #: src/properties.cpp:493 msgid "" "The name of the Tone Curve described by ToneCurve. One of: Linear, Medium " "Contrast, Strong Contrast, Custom or a user-defined preset name." msgstr "" +"El nombre de la curva tonal descrita por ToneCurve. Puede ser: lineal, " +"contraste medio, contraste fuerte, personalizado o un nombre predeterminado " +"definido por el usuario." #: src/properties.cpp:495 msgid "Version of Camera Raw plugin." -msgstr "" +msgstr "Versión del complemento raw de cámara." #: src/properties.cpp:496 -#, fuzzy msgid "Vignette Amount" -msgstr "Punto blanco" +msgstr "Cantidad de viñeta" #: src/properties.cpp:496 -#, fuzzy msgid "\"Vignetting Amount\" setting. Range -100 to +100." -msgstr "Alta saturación" +msgstr "Configuración «Cantidad de viñeteado». Rango -100 a +100." #: src/properties.cpp:497 -#, fuzzy msgid "Vignette Midpoint" -msgstr "Punto blanco" +msgstr "Punto medio de viñeta" #: src/properties.cpp:497 -#, fuzzy msgid "\"Vignetting Midpoint\" setting. Range 0 to +100." -msgstr "Alta saturación" +msgstr "Configuración «Punto medio de viñeteado». Rango 0 a +100." #: src/properties.cpp:498 src/properties.cpp:1382 msgid "" "\"White Balance\" setting. One of: As Shot, Auto, Daylight, Cloudy, Shade, " "Tungsten, Fluorescent, Flash, Custom" msgstr "" +"Configuración «Balance de blancos». Uno de los siguientes: Como fue " +"disparada, Automático, Luz de día, Nublado, Sombra, Tungsteno, Fluorescente, " +"Flash, Personalizado" #: src/properties.cpp:505 msgid "TIFF tag 256, 0x100. Image width in pixels." -msgstr "" +msgstr "Etiqueta TIFF 256, 0x100. Ancho de la imagen en píxels." #: src/properties.cpp:506 src/properties.cpp:1188 src/tags.cpp:424 msgid "Image Length" @@ -16013,7 +14665,7 @@ msgstr "Longitud de la imagen" #: src/properties.cpp:506 msgid "TIFF tag 257, 0x101. Image height in pixels." -msgstr "" +msgstr "Etiqueta TIFF 257, 0x101. Altura de la imagen en píxeles." #: src/properties.cpp:507 msgid "Bits Per Sample" @@ -16021,7 +14673,7 @@ msgstr "Bits por muestra" #: src/properties.cpp:507 msgid "TIFF tag 258, 0x102. Number of bits per component in each channel." -msgstr "" +msgstr "Etiqueta TIFF 258, 0x102. Número de bits por componente en cada canal." #: src/properties.cpp:508 src/tags.cpp:434 msgid "Compression" @@ -16030,6 +14682,7 @@ msgstr "Compresión" #: src/properties.cpp:508 msgid "TIFF tag 259, 0x103. Compression scheme: 1 = uncompressed; 6 = JPEG." msgstr "" +"Etiqueta TIFF 259, 0x103. Sistema de compresión: 1 = sin comprimir; 6 = JPEG." #: src/properties.cpp:509 src/tags.cpp:440 msgid "Photometric Interpretation" @@ -16037,7 +14690,7 @@ msgstr "Interpretación fotométrica" #: src/properties.cpp:509 msgid "TIFF tag 262, 0x106. Pixel Composition: 2 = RGB; 6 = YCbCr." -msgstr "" +msgstr "Etiqueta TIFF 262, 0x106. Composición de píxel: 2 = RGB; 6 = YCbCr." #: src/properties.cpp:510 msgid "" @@ -16047,22 +14700,28 @@ msgid "" "column at top 6 = 0th row at right, 0th column at top 7 = 0th row at right, " "0th column at bottom 8 = 0th row at left, 0th column at bottom" msgstr "" +"Etiqueta TIFF 274, 0x11. Orientación:1 = fila 0 arriba, columna 0 a la " +"izquierda 2 = fila 0 arriba, columna 0 a la derecha 3 = fila 0 abajo, " +"columna 0 la derecha 4 = fila 0 abajo, columna 0 a la izquierda 5 = fila 0 " +"a la izquierda, columna 0 arriba 6 = fila 0 a la derecha, columna 0 arriba 7 " +"= fila 0 a la derecha, columna 0 abajo 8 = fila 0 a la izquierda, columna 0 " +"abajo" #: src/properties.cpp:519 msgid "Samples Per Pixel" -msgstr "Muestras por pixel" +msgstr "Muestras por píxel" #: src/properties.cpp:519 msgid "TIFF tag 277, 0x115. Number of components per pixel." -msgstr "" +msgstr "Etiqueta TIFF 277, 0x115. Número de componentes por píxel." #: src/properties.cpp:520 src/tags.cpp:514 msgid "Planar Configuration" -msgstr "Configuración planar" +msgstr "Configuración de planos" #: src/properties.cpp:520 msgid "TIFF tag 284, 0x11C. Data layout:1 = chunky; 2 = planar." -msgstr "" +msgstr "Etiqueta TIFF 284. Capa de datos: 1 = granular; 2 = planar." #: src/properties.cpp:521 msgid "YCbCr Sub Sampling" @@ -16073,6 +14732,8 @@ msgid "" "TIFF tag 530, 0x212. Sampling ratio of chrominance components: [2, 1] = " "YCbCr4:2:2; [2, 2] = YCbCr4:2:0" msgstr "" +"Etiqueta TIFF 530, 0x212. Radio de muestreo de los componentes de la " +"crominancia: [2,1] = YCbCr4:2:2; [2, 2] = YCbCr4:2:0" #: src/properties.cpp:523 src/tags.cpp:720 msgid "YCbCr Positioning" @@ -16083,14 +14744,16 @@ msgid "" "TIFF tag 531, 0x213. Position of chrominance vs. luminance components: 1 = " "centered; 2 = co-sited." msgstr "" +"Etiqueta TIFF 531, 0x213. Posición de los componentes de crominancia vs. " +"luminancia: 1 = centrados; 2 = coemplazados." #: src/properties.cpp:525 src/properties.cpp:1390 msgid "X Resolution" -msgstr "Resolución Y" +msgstr "Resolución X" #: src/properties.cpp:525 msgid "TIFF tag 282, 0x11A. Horizontal resolution in pixels per unit." -msgstr "" +msgstr "Etiqueta TIFF 282, 0x11A. Resolución horizontal en píxeles por unidad." #: src/properties.cpp:526 src/properties.cpp:1392 msgid "Y Resolution" @@ -16098,7 +14761,7 @@ msgstr "Resolución Y" #: src/properties.cpp:526 msgid "TIFF tag 283, 0x11B. Vertical resolution in pixels per unit." -msgstr "" +msgstr "Etiqueta TIFF 283, 0x11B. Resolución vertical en píxeles por unidad." #: src/properties.cpp:527 src/properties.cpp:1293 src/tags.cpp:532 msgid "Resolution Unit" @@ -16109,6 +14772,8 @@ msgid "" "TIFF tag 296, 0x128. Unit used for XResolution and YResolution. Value is one " "of: 2 = inches; 3 = centimeters." msgstr "" +"Etiqueta TIFF 296, 0x128. Unidad utilizada para XResolution e YResolution. " +"Puede tomar los valores: 2 = pulgadas; 3 = centímetros." #: src/properties.cpp:529 src/tags.cpp:540 msgid "Transfer Function" @@ -16119,6 +14784,8 @@ msgid "" "TIFF tag 301, 0x12D. Transfer function for image described in tabular style " "with 3 * 256 entries." msgstr "" +"Etiqueta TIFF 301, 0x12D. Función de transferencia para imagen descrita en " +"estilo tabular con 3 * 256 entradas." #: src/properties.cpp:531 src/tags.cpp:572 msgid "White Point" @@ -16126,7 +14793,7 @@ msgstr "Punto blanco" #: src/properties.cpp:531 msgid "TIFF tag 318, 0x13E. Chromaticity of white point." -msgstr "" +msgstr "Etiqueta TIFF 318, 0x13E. Cromaticidad del punto blanco." #: src/properties.cpp:532 src/tags.cpp:577 msgid "Primary Chromaticities" @@ -16134,20 +14801,23 @@ msgstr "Cromaticidades primarias" #: src/properties.cpp:532 msgid "TIFF tag 319, 0x13F. Chromaticity of the three primary colors." -msgstr "" +msgstr "Etiqueta TIFF 319, 0x13F. Cromaticidad de los tres colores primarios." #: src/properties.cpp:533 msgid "" "TIFF tag 529, 0x211. Matrix coefficients for RGB to YCbCr transformation." msgstr "" +"Etiqueta TIFF 529, 0x211. Matriz de coeficientes para la transformación de " +"RGB a YCbCr." #: src/properties.cpp:534 msgid "Reference Black White" -msgstr "Referencia Blanco/Negro" +msgstr "Referencia blanco y negro" #: src/properties.cpp:534 msgid "TIFF tag 532, 0x214. Reference black and white point values." msgstr "" +"Etiqueta TIFF 532, 0x214. Valores de los puntos negro y blanco de referencia." #: src/properties.cpp:535 src/properties.cpp:2102 src/tags.cpp:552 msgid "Date and Time" @@ -16161,6 +14831,12 @@ msgid "" "the EXIF SubSecTime attribute. NOTE: This property is stored in XMP as xmp:" "ModifyDate." msgstr "" +"Etiqueta TIFF 306, 0x132 (primario) y etiqueta EXIF 37520, 0x9290 " +"(subsegundos [Submúltiplos del segundo en el Sistema Internacional SI]). " +"Fecha y hora de creación de la imagen (sin zona horaria en EXIF), almacenada " +"en formato ISO 8601, no en el formato EXIF original. Esta propiedad incluye " +"el valor del atributo EXIF «SubSecTime». NOTA: Esta propiedad se almacena en " +"el formato XMP como «xmp:ModifyDate»." #: src/properties.cpp:541 src/tags.cpp:462 msgid "Image Description" @@ -16171,6 +14847,8 @@ msgid "" "TIFF tag 270, 0x10E. Description of the image. Note: This property is stored " "in XMP as dc:description." msgstr "" +"Etiqueta TIFF 270, 0x10E. Descripción de la imagen. Nota: Esta propiedad se " +"almacena en XMP como dc:description." #: src/properties.cpp:542 msgid "Make" @@ -16178,29 +14856,36 @@ msgstr "Marca" #: src/properties.cpp:542 msgid "TIFF tag 271, 0x10F. Manufacturer of recording equipment." -msgstr "" +msgstr "Etiqueta TIFF 271, 0x10F. Fabricante del equipo de grabación." #: src/properties.cpp:543 msgid "TIFF tag 272, 0x110. Model name or number of equipment." -msgstr "" +msgstr "Etiqueta TIFF 272, 0x110. Nombre de modelo o número de equipo." #: src/properties.cpp:544 msgid "" "TIFF tag 305, 0x131. Software or firmware used to generate image. Note: This " "property is stored in XMP as xmp:CreatorTool. " msgstr "" +"Etiqueta TIFF 305, 0x131. Software o firmware utilizado para generar la " +"imagen. Nota: Esta propiedad se almacena en XMP como xmp:CreatorTool. " #: src/properties.cpp:546 msgid "" "TIFF tag 315, 0x13B. Camera owner, photographer or image creator. Note: This " "property is stored in XMP as the first item in the dc:creator array." msgstr "" +"Etiqueta TIFF 315, 0x13B. Propietario de la cámara, fotógrafo o creador de " +"la imagen. Nota: Esta propiedad se almacena en XMP como el primer elemento " +"de la matriz dc:creator." #: src/properties.cpp:548 msgid "" "TIFF tag 33432, 0x8298. Copyright information. Note: This property is stored " "in XMP as dc:rights." msgstr "" +"Etiqueta TIFF 33432, 0x8298. Información de Copyright. Nota: Esta propiedad " +"se almacena en XMP como dc:rights." #: src/properties.cpp:555 src/tags.cpp:1605 msgid "Exif Version" @@ -16208,58 +14893,59 @@ msgstr "Versión Exif" #: src/properties.cpp:555 msgid "EXIF tag 36864, 0x9000. EXIF version number." -msgstr "" +msgstr "Etiqueta EXIF 36864, 0x9000. Número de versión EXIF." #: src/properties.cpp:556 msgid "Flashpix Version" -msgstr "" +msgstr "Versión Flashpix" #: src/properties.cpp:556 msgid "EXIF tag 40960, 0xA000. Version of FlashPix." -msgstr "" +msgstr "Etiqueta EXIF 40960, 0xA000. Versión de FlashPix." #: src/properties.cpp:557 msgid "EXIF tag 40961, 0xA001. Color space information" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta EXIF 40961, 0xA001. Información del espacio de color" #: src/properties.cpp:558 src/tags.cpp:1616 msgid "Components Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de componentes" #: src/properties.cpp:558 msgid "" "EXIF tag 37121, 0x9101. Configuration of components in data: 4 5 6 0 (if RGB " "compressed data), 1 2 3 0 (other cases)." msgstr "" +"Etiqueta EXIF 37121, 0x9101. Configuración de los componentes en los datos: " +"4 5 6 0 (si son datos RGB comprimidos), 1 2 3 0 (en otros casos)." #: src/properties.cpp:560 src/tags.cpp:825 msgid "Compressed Bits Per Pixel" -msgstr "Bits comprimidos por pixel" +msgstr "Bits comprimidos por píxel" #: src/properties.cpp:560 msgid "" "EXIF tag 37122, 0x9102. Compression mode used for a compressed image is " "indicated in unit bits per pixel." msgstr "" -"Información específica sobre los datos comprimidos. El modo de compresión " -"utilizado para una imagen comprimida está indicado en unidades de bits por " -"pixel." +"Etiqueta EXIF 37122, 0x9102. El modo de compresión que se usa para una " +"imagen comprimida se indica medido en bits por píxel." #: src/properties.cpp:562 src/tags.cpp:1700 msgid "Pixel X Dimension" -msgstr "" +msgstr "Dimensión píxel X" #: src/properties.cpp:562 msgid "EXIF tag 40962, 0xA002. Valid image width, in pixels." -msgstr "" +msgstr "Etiqueta EXIF 40962, 0xA002. Anchura de imagen válida, en píxeles" #: src/properties.cpp:563 src/tags.cpp:1707 msgid "Pixel Y Dimension" -msgstr "" +msgstr "Dimensión píxel Y" #: src/properties.cpp:563 msgid "EXIF tag 40963, 0xA003. Valid image height, in pixels." -msgstr "" +msgstr "Etiqueta EXIF 40963, 0xA003. Altura de imagen válida, en pixeles." #: src/properties.cpp:564 src/tags.cpp:1674 msgid "User Comment" @@ -16267,20 +14953,22 @@ msgstr "Comentario del usuario" #: src/properties.cpp:564 msgid "EXIF tag 37510, 0x9286. Comments from user." -msgstr "" +msgstr "Etiqueta EXIF 37510, 0x9286. Comentarios del usuario." #: src/properties.cpp:565 src/tags.cpp:1716 msgid "Related Sound File" -msgstr "" +msgstr "Archivo de sonido relacionado" #: src/properties.cpp:565 msgid "" "EXIF tag 40964, 0xA004. An \"8.3\" file name for the related sound file." msgstr "" +"Etiqueta EXIF 40964, 0xA004. Nombre de archivo en formato «8.3» para el " +"archivo de sonido asociado" #: src/properties.cpp:566 src/properties.cpp:1110 msgid "Date and Time Original" -msgstr "Fecha y Hora (original)" +msgstr "Fecha y hora original" #: src/properties.cpp:566 msgid "" @@ -16288,10 +14976,14 @@ msgid "" "time when original image was generated, in ISO 8601 format. Includes the " "EXIF SubSecTimeOriginal data." msgstr "" +"Etiquetas EXIF 36867, 0x9003 (primarias) y 37521, 0x9291 (fracciones de " +"segundo). Fecha y hora en que se generó la imagen original, en formato ISO " +"8601. Incluyen los datos SubSecTimeOriginal (fracciones de segundo del " +"tiempo del original) de EXIF." #: src/properties.cpp:569 src/properties.cpp:1111 msgid "Date and Time Digitized" -msgstr "Fecha y Hora (digitalizado)" +msgstr "Fecha y hora de la digitalización" #: src/properties.cpp:569 msgid "" @@ -16300,104 +14992,106 @@ msgid "" "DateTimeOriginal if originally stored in digital form. Stored in ISO 8601 " "format. Includes the EXIF SubSecTimeDigitized data." msgstr "" +"Etiqueta EXIF 36868, 0x9004 (primarias) y 37522, 0x9292 (fracciones de " +"segundo). Fecha y hora en que la imagen original fue guardada digitalmente; " +"puede ser igual a la fecha de la imagen original si fue guardada " +"digitalmente desde un principio. Guardadas en el formato ISO 8601. Incluyen " +"los datos SubSecTimeOriginal (fracciones de segundo del tiempo del " +"digitalizado) de EXIF." #: src/properties.cpp:573 msgid "EXIF tag 33434, 0x829A. Exposure time in seconds." -msgstr "Tiempo de exposición, dado en segundos (seg)." +msgstr "Etiqueta EXIF 33434, 0x829A. Tiempo de exposición en segundos." #: src/properties.cpp:574 src/properties.cpp:1157 msgid "F Number" -msgstr "El número F." +msgstr "Número F" #: src/properties.cpp:574 msgid "EXIF tag 33437, 0x829D. F number." -msgstr "" +msgstr "Etiqueta EXIF 33437, 0x829D. número F." #: src/properties.cpp:575 msgid "EXIF tag 34850, 0x8822. Class of program used for exposure." msgstr "" +"Etiqueta EXIF 34850, 0x8822. Clase de programa usado para la exposición." #: src/properties.cpp:576 src/tags.cpp:807 src/tags.cpp:1559 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "Sensibilidad espectral" #: src/properties.cpp:576 -#, fuzzy msgid "EXIF tag 34852, 0x8824. Spectral sensitivity of each channel." -msgstr "" -"Indica el tipo de sensor de imagen en la cámara o dispositivo de entrada." +msgstr "Etiqueta EXIF 34852, 0x8824. Sensibilidad espectral para cada canal" #: src/properties.cpp:577 msgid "ISOSpeedRatings" -msgstr "Velocidad ISO" +msgstr "ISOSpeedRatings" #: src/properties.cpp:577 -#, fuzzy msgid "" "EXIF tag 34855, 0x8827. ISO Speed and ISO Latitude of the input device as " "specified in ISO 12232." msgstr "" -"Indica la velocidad ISO y la latitud ISO de la cámara o dispositivo de " -"entrada como se especifica en ISO 12232." +"Etiqueta EXIF 34855, 0x8827. Velocidad y latitud ISO del dispositivo de " +"entrada, como especifica el ISO 12232." #: src/properties.cpp:579 src/tags.cpp:814 msgid "OECF" -msgstr "" +msgstr "OECF" #: src/properties.cpp:579 -#, fuzzy msgid "" "EXIF tag 34856, 0x8828. Opto-Electoric Conversion Function as specified in " "ISO 14524." msgstr "" -"Indica la Función de Conversión Opto-Electrónica (OECF) especificada en ISO " -"14524. es la relación entre la entrada óptica de la cámara y los " -"valores de la imagen." +"Etiqueta EXIF 34856, 0x8828. Función de Conversión Opto-Electórica, como " +"especifica el ISO 14524." #: src/properties.cpp:580 msgid "" "EXIF tag 37377, 0x9201. Shutter speed, unit is APEX. See Annex C of the EXIF " "specification." msgstr "" +"Etiqueta EXIF 37377, 0x9201. Velocidad de disparador, medida en APEX. Ver " +"Anexo C de especificación EXIF." #: src/properties.cpp:581 msgid "EXIF tag 37378, 0x9202. Lens aperture, unit is APEX." -msgstr "" +msgstr "Etiqueta EXIF 37378, 0x9202. Apertura de lente, las unidades son APEX." #: src/properties.cpp:582 src/tags.cpp:828 -#, fuzzy msgid "Brightness Value" -msgstr "Brillo" +msgstr "Valor de brillo" #: src/properties.cpp:582 msgid "EXIF tag 37379, 0x9203. Brightness, unit is APEX." -msgstr "" +msgstr "Etiqueta EXIF 37379, 0x9203. Brillo, la unidad es APEX." #: src/properties.cpp:583 msgid "EXIF tag 37380, 0x9204. Exposure bias, unit is APEX." msgstr "" +"Etiqueta EXIF 37380, 0x9204. Compensación de exposición, medida en APEX." #: src/properties.cpp:584 src/properties.cpp:1211 -#, fuzzy msgid "Maximum Aperture Value" -msgstr "apertura" +msgstr "Valor máximo de apertura" #: src/properties.cpp:584 msgid "EXIF tag 37381, 0x9205. Smallest F number of lens, in APEX." msgstr "" #: src/properties.cpp:585 -#, fuzzy msgid "EXIF tag 37382, 0x9206. Distance to subject, in meters." -msgstr "La distancia al sujeto, dada en metros." +msgstr "Etiqueta EXIF 37382, 0x9206. Distancia al tema, en metros." #: src/properties.cpp:586 msgid "EXIF tag 37383, 0x9207. Metering mode." -msgstr "" +msgstr "Etiqueta EXIF 37383, 0x9207. Modo de medición." #: src/properties.cpp:587 msgid "EXIF tag 37384, 0x9208. Light source." -msgstr "" +msgstr "Etiqueta EXIF 37384, 0x9208. Fuente de luz." #: src/properties.cpp:588 msgid "EXIF tag 37385, 0x9209. Strobe light (flash) source data." @@ -16412,7 +15106,6 @@ msgid "Subject Area" msgstr "Área del sujeto" #: src/properties.cpp:590 -#, fuzzy msgid "" "EXIF tag 37396, 0x9214. The location and area of the main subject in the " "overall scene." @@ -16437,20 +15130,24 @@ msgid "" "EXIF tag 41484, 0xA20C. Input device spatial frequency table and SFR values " "as specified in ISO 12233." msgstr "" +"EXIF tag 41484, 0xA20C. Tabla de entrada del dispositivo de frecuencia " +"espacial y los valores de SNR según lo especificado en la norma ISO 12233." #: src/properties.cpp:594 src/tags.cpp:839 msgid "Focal Plane X Resolution" -msgstr "Resolución X del plano focal" +msgstr "Resolución X plano focal" #: src/properties.cpp:594 msgid "" "EXIF tag 41486, 0xA20E. Horizontal focal resolution, measured pixels per " "unit." msgstr "" +"EXIF tag 41486, 0xA20E. Resolución focal horizontal, medida en píxeles por " +"unidad" #: src/properties.cpp:595 src/tags.cpp:840 msgid "Focal Plane Y Resolution" -msgstr "Resolución Y del plano focal" +msgstr "Resolución Y plano focal" #: src/properties.cpp:595 msgid "" @@ -16480,7 +15177,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/properties.cpp:600 src/tags.cpp:846 -#, fuzzy msgid "Exposure Index" msgstr "Índice de exposición" @@ -16493,14 +15189,13 @@ msgid "Sensing Method" msgstr "Método de sensado" #: src/properties.cpp:601 -#, fuzzy msgid "EXIF tag 41495, 0xA217. Image sensor type on input device." msgstr "" "Indica el tipo de sensor de imagen en la cámara o dispositivo de entrada." #: src/properties.cpp:602 msgid "EXIF tag 41728, 0xA300. Indicates image source." -msgstr "" +msgstr "Etiqueta EXIF 41728, 0xA300. Indica el origen de la imagen." #: src/properties.cpp:603 src/tags.cpp:1771 msgid "Scene Type" @@ -16537,7 +15232,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/properties.cpp:607 -#, fuzzy msgid "" "EXIF tag 41987, 0xA403. Indicates the white balance mode set when the image " "was shot." @@ -16560,7 +15254,6 @@ msgid "Focal Length In 35mm Film" msgstr "Distancia focal en película de 35mm" #: src/properties.cpp:609 -#, fuzzy msgid "" "EXIF tag 41989, 0xA405. Indicates the equivalent focal length assuming a " "35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. " @@ -16583,7 +15276,6 @@ msgid "Gain Control" msgstr "Control de ganancia" #: src/properties.cpp:613 -#, fuzzy msgid "" "EXIF tag 41991, 0xA407. Indicates the degree of overall image gain " "adjustment." @@ -16591,7 +15283,6 @@ msgstr "" "Esta etiqueta indica el grado del ajuste de ganancia general de imagen." #: src/properties.cpp:614 -#, fuzzy msgid "" "EXIF tag 41992, 0xA408. Indicates the direction of contrast processing " "applied by the camera." @@ -16600,7 +15291,6 @@ msgstr "" "por la cámara cuando se tomó la imagen." #: src/properties.cpp:615 -#, fuzzy msgid "" "EXIF tag 41993, 0xA409. Indicates the direction of saturation processing " "applied by the camera." @@ -16609,7 +15299,6 @@ msgstr "" "por la cámara cuando se tomó la imagen." #: src/properties.cpp:616 -#, fuzzy msgid "" "EXIF tag 41994, 0xA40A. Indicates the direction of sharpness processing " "applied by the camera." @@ -16622,7 +15311,6 @@ msgid "Device Setting Description" msgstr "Descripción de ajuste del dispositivo" #: src/properties.cpp:617 -#, fuzzy msgid "" "EXIF tag 41995, 0xA40B. Indicates information on the picture-taking " "conditions of a particular camera model." @@ -16636,7 +15324,6 @@ msgid "Subject Distance Range" msgstr "Rango de distancia al sujeto." #: src/properties.cpp:618 -#, fuzzy msgid "EXIF tag 41996, 0xA40C. Indicates the distance to the subject." msgstr "Esta etiqueta indica la distancia al sujeto." @@ -16645,7 +15332,6 @@ msgid "Image Unique ID" msgstr "ID único de imagen" #: src/properties.cpp:619 -#, fuzzy msgid "" "EXIF tag 42016, 0xA420. An identifier assigned uniquely to each image. It is " "recorded as a 32 character ASCII string, equivalent to hexadecimal notation " @@ -16657,7 +15343,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:621 src/properties.cpp:1178 src/tags.cpp:1934 msgid "GPS Version ID" -msgstr "" +msgstr "Identidad de la versión GPS" #: src/properties.cpp:621 msgid "" @@ -16667,7 +15353,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:623 src/properties.cpp:1173 src/tags.cpp:1945 msgid "GPS Latitude" -msgstr "" +msgstr "Latitud GPS" #: src/properties.cpp:623 msgid "" @@ -16676,7 +15362,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:624 src/properties.cpp:1174 src/tags.cpp:1957 msgid "GPS Longitude" -msgstr "" +msgstr "Longitud GPS" #: src/properties.cpp:624 msgid "" @@ -16685,7 +15371,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:625 src/properties.cpp:1168 src/tags.cpp:1965 msgid "GPS Altitude Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia de altitud GPS" #: src/properties.cpp:625 src/properties.cpp:1168 msgid "" @@ -16694,7 +15380,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:626 src/properties.cpp:1167 src/tags.cpp:1973 msgid "GPS Altitude" -msgstr "" +msgstr "Altitud GPS" #: src/properties.cpp:626 src/properties.cpp:1167 msgid "GPS tag 6, 0x06. Indicates altitude in meters." @@ -16703,7 +15389,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:627 src/properties.cpp:1170 src/properties.cpp:1177 #: src/tags.cpp:1977 msgid "GPS Time Stamp" -msgstr "" +msgstr "Sello de hora GPS" #: src/properties.cpp:627 msgid "" @@ -16717,7 +15403,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:633 src/properties.cpp:1176 src/tags.cpp:1982 msgid "GPS Satellites" -msgstr "" +msgstr "Satélites GPS" #: src/properties.cpp:633 msgid "GPS tag 8, 0x08. Satellite information, format is unspecified." @@ -16725,7 +15411,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:634 src/tags.cpp:1989 msgid "GPS Status" -msgstr "" +msgstr "Estado GPS" #: src/properties.cpp:634 msgid "GPS tag 9, 0x09. Status of GPS receiver at image creation time." @@ -16733,7 +15419,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:635 src/tags.cpp:1994 msgid "GPS Measure Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de medida GPS" #: src/properties.cpp:635 msgid "GPS tag 10, 0x0A. GPS measurement mode, Text type." @@ -16741,7 +15427,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:636 msgid "GPS DOP" -msgstr "" +msgstr "GPS DOP" #: src/properties.cpp:636 msgid "GPS tag 11, 0x0B. Degree of precision for GPS data." @@ -16749,7 +15435,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:637 src/tags.cpp:2002 msgid "GPS Speed Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia de velocidad GPS" #: src/properties.cpp:637 msgid "GPS tag 12, 0x0C. Units used to speed measurement." @@ -16757,7 +15443,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:638 src/tags.cpp:2006 msgid "GPS Speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidad GPS" #: src/properties.cpp:638 msgid "GPS tag 13, 0x0D. Speed of GPS receiver movement." @@ -16765,7 +15451,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:639 msgid "GPS Track Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia de pista GPS" #: src/properties.cpp:639 msgid "GPS tag 14, 0x0E. Reference for movement direction." @@ -16773,7 +15459,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:640 src/tags.cpp:2013 msgid "GPS Track" -msgstr "" +msgstr "Rastreo GPS" #: src/properties.cpp:640 msgid "" @@ -16782,7 +15468,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:641 src/properties.cpp:1172 src/tags.cpp:2017 msgid "GPS Image Direction Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia de dirección de imagen GPS" #: src/properties.cpp:641 msgid "GPS tag 16, 0x10. Reference for image direction." @@ -16790,7 +15476,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:642 src/properties.cpp:1171 src/tags.cpp:2021 msgid "GPS Image Direction" -msgstr "" +msgstr "Dirección de imagen GPS" #: src/properties.cpp:642 msgid "" @@ -16800,15 +15486,15 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:643 src/properties.cpp:1175 src/tags.cpp:2025 msgid "GPS Map Datum" -msgstr "" +msgstr "Datos de mapa GPS" #: src/properties.cpp:643 msgid "GPS tag 18, 0x12. Geodetic survey data." -msgstr "" +msgstr "Etiqueta GPS 18, 0x12. Datos de levantamiento geodésico." #: src/properties.cpp:644 src/tags.cpp:2033 msgid "GPS Destination Latitude" -msgstr "" +msgstr "Latitud de destino GPS" #: src/properties.cpp:644 msgid "" @@ -16818,7 +15504,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:645 src/tags.cpp:2045 msgid "GPS Destination Longitude" -msgstr "" +msgstr "Longitud de destino GPS" #: src/properties.cpp:645 msgid "" @@ -16828,7 +15514,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:646 src/tags.cpp:2052 msgid "GPS Destination Bearing Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia al punto de destino GPS" #: src/properties.cpp:646 msgid "GPS tag 23, 0x17. Reference for movement direction." @@ -16836,23 +15522,24 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:647 src/tags.cpp:2056 msgid "GPS Destination Bearing" -msgstr "" +msgstr "Punto de destino GPS" #: src/properties.cpp:647 msgid "GPS tag 24, 0x18. Destination bearing, values from 0 to 359.99." -msgstr "" +msgstr "Etiqueta GPS 24, 0x18. Punto de destino, con valores de 0 a 359,99." #: src/properties.cpp:648 src/tags.cpp:2060 msgid "GPS Destination Distance Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia de distancia al destino GPS" #: src/properties.cpp:648 msgid "GPS tag 25, 0x19. Units used for speed measurement." msgstr "" +"Etiqueta GPS 25, 0x19. Unidades utilizadas para la medición de la velocidad." #: src/properties.cpp:649 src/tags.cpp:2064 msgid "GPS Destination Distance" -msgstr "" +msgstr "Distancia del destino GPS" #: src/properties.cpp:649 msgid "GPS tag 26, 0x1A. Distance to destination." @@ -16860,7 +15547,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:650 src/tags.cpp:2067 msgid "GPS Processing Method" -msgstr "" +msgstr "Método de proceso GPS" #: src/properties.cpp:650 msgid "" @@ -16870,7 +15557,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:651 src/tags.cpp:2072 msgid "GPS Area Information" -msgstr "" +msgstr "Información de área GPS" #: src/properties.cpp:651 msgid "" @@ -16879,7 +15566,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:652 src/tags.cpp:2080 msgid "GPS Differential" -msgstr "" +msgstr "Diferencial GPS" #: src/properties.cpp:652 msgid "" @@ -16892,15 +15579,19 @@ msgid "" "A description of the lens used to take the photograph. For example, \"70-200 " "mm f/2.8-4.0\"." msgstr "" +"Una descripción de la lente empleada para tomar la fotografía. Por ejemplo, " +"«70-200 mm f/2.8-4.0»." #: src/properties.cpp:659 msgid "" "The serial number of the camera or camera body used to take the photograph." msgstr "" +"El número de serie de la cámara o del cuerpo de la cámara empleado para " +"tomar la fotografía." #: src/properties.cpp:665 msgid "Creator's Contact Info" -msgstr "Contacto creador" +msgstr "Información de contacto del creador" #: src/properties.cpp:665 msgid "" @@ -16925,18 +15616,16 @@ msgid "Contact Info-City" msgstr "Ciudad" #: src/properties.cpp:669 -#, fuzzy msgid "sub-key Creator Contact Info: city." -msgstr "Contacto creador" +msgstr "" #: src/properties.cpp:670 msgid "Contact Info-State/Province" msgstr "Provincia/Región" #: src/properties.cpp:670 -#, fuzzy msgid "sub-key Creator Contact Info: state or province." -msgstr "Provincia/Región" +msgstr "" #: src/properties.cpp:671 msgid "Contact Info-Postal Code" @@ -16951,36 +15640,32 @@ msgid "Contact Info-Country" msgstr "País" #: src/properties.cpp:672 -#, fuzzy msgid "sub-key Creator Contact Info: country." -msgstr "Contacto creador" +msgstr "" #: src/properties.cpp:673 msgid "Contact Info-Email" msgstr "Correo(s)electrónico(s)" #: src/properties.cpp:673 -#, fuzzy msgid "sub-key Creator Contact Info: email address." -msgstr "Contacto creador" +msgstr "" #: src/properties.cpp:674 msgid "Contact Info-Phone" msgstr "Número(s) de tel." #: src/properties.cpp:674 -#, fuzzy msgid "sub-key Creator Contact Info: phone number." -msgstr "Contacto creador" +msgstr "" #: src/properties.cpp:675 msgid "Contact Info-Web URL" msgstr "Sitio(s) Web" #: src/properties.cpp:675 -#, fuzzy msgid "sub-key Creator Contact Info: web address." -msgstr "Contacto creador" +msgstr "" #: src/properties.cpp:676 msgid "Intellectual Genre" @@ -16994,7 +15679,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:678 msgid "IPTC Scene" -msgstr "" +msgstr "Escena IPTC" #: src/properties.cpp:678 msgid "" @@ -17005,7 +15690,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:680 msgid "IPTC Subject Code" -msgstr "IPTC Subject Code" +msgstr "Código de tema IPTC" #: src/properties.cpp:680 msgid "" @@ -17035,7 +15720,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:696 msgid "Additional model info" -msgstr "" +msgstr "Información adicional del modelo" #: src/properties.cpp:696 msgid "" @@ -17045,7 +15730,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:697 msgid "Code of featured Organisation" -msgstr "" +msgstr "Código de la organización caracterizada" #: src/properties.cpp:697 msgid "" @@ -17065,33 +15750,34 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:699 msgid "Model age" -msgstr "Edad de Modelo" +msgstr "Edad del modelo" #: src/properties.cpp:699 msgid "" "Age of the human model(s) at the time this image was taken in a model " "released image." msgstr "" +"Edad del modelo humano en el momento en que se tomó la imagen publicada." #: src/properties.cpp:700 msgid "Name of featured Organisation" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la organización caracterizada" #: src/properties.cpp:700 msgid "Name of the organisation or company which is featured in the image." -msgstr "" +msgstr "Nombre de la organización o compañía caracterizada en la imagen." #: src/properties.cpp:701 msgid "Person shown" -msgstr "" +msgstr "Persona mostrada" #: src/properties.cpp:701 msgid "Name of a person shown in the image." -msgstr "" +msgstr "Nombre de la persona mostrada en la imagen." #: src/properties.cpp:702 msgid "Digital Image Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador de la imagen digital" #: src/properties.cpp:702 msgid "" @@ -17099,27 +15785,31 @@ msgid "" "by the creator of the digital image at the time of its creation. this value " "shall not be changed after that time." msgstr "" +"Identificador global único de la imagen digital. El creador de la imagen " +"digital establece este valor en el momento de su creación. No se modificará " +"posteriormente." #: src/properties.cpp:703 msgid "Physical type of original photo" -msgstr "" +msgstr "Tipo físico de la foto original" #: src/properties.cpp:703 msgid "The type of the source digital file." -msgstr "El tipo de fuente." +msgstr "El tipo de la fuente del archivo digital" #: src/properties.cpp:704 src/properties.cpp:960 src/properties.cpp:969 #: src/properties.cpp:1633 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Evento" #: src/properties.cpp:704 msgid "Names or describes the specific event at which the photo was taken." msgstr "" +"Nombra o describe el evento específico en el que se tomó la fotografía." #: src/properties.cpp:705 msgid "Maximum available height" -msgstr "" +msgstr "Altura máxima disponible" #: src/properties.cpp:705 msgid "" @@ -17139,7 +15829,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:707 msgid "Registry Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrada de registro" #: src/properties.cpp:707 msgid "" @@ -17157,6 +15847,10 @@ msgid "" "digital image. This value shall not be changed after being applied. This " "identifier is linked to a corresponding Registry Organisation Identifier." msgstr "" +"Un identificador único creado por un registro y aplicado por el creador de " +"la imagen digital. Este valor no debería cambiarse tras aplicarse. El " +"identificador está vinculado al correspondiente identificador de registro de " +"organización." #: src/properties.cpp:709 msgid "Registry Entry-Organisation Identifier" @@ -17170,60 +15864,57 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:710 msgid "IPTC Fields Last Edited" -msgstr "" +msgstr "Último campo IPTC editado" #: src/properties.cpp:710 -#, fuzzy msgid "" "The date and optionally time when any of the IPTC photo metadata fields has " "been last edited." msgstr "" -"La fehca y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales." #: src/properties.cpp:711 -#, fuzzy msgid "Location shown" -msgstr "Ubicación del sujeto" +msgstr "Lugar mostrado" #: src/properties.cpp:711 msgid "A location shown in the image." -msgstr "" +msgstr "El lugar mostrado en la imagen." #: src/properties.cpp:712 msgid "Location Created" -msgstr "" +msgstr "Lugar de creación" #: src/properties.cpp:712 msgid "The location the photo was taken." -msgstr "" +msgstr "El lugar donde se tomó la fotografía." #: src/properties.cpp:713 msgid "Location-City" -msgstr "" +msgstr "Ubicación-Ciudad" #: src/properties.cpp:713 msgid "Name of the city of a location." -msgstr "" +msgstr "Nombre de la ciudad." #: src/properties.cpp:714 msgid "Location-Country ISO-Code" -msgstr "Código país ISO" +msgstr "Ubicación-Código ISO del país" #: src/properties.cpp:714 msgid "The ISO code of a country of a location." -msgstr "" +msgstr "El código ISO del país." #: src/properties.cpp:715 msgid "Location-Country Name" -msgstr "Nombre del país" +msgstr "Ubicación-Nombre de país" #: src/properties.cpp:715 msgid "The name of a country of a location." -msgstr "" +msgstr "El nombre de un país en la ubicación" #: src/properties.cpp:716 msgid "Location-Province/State" -msgstr "" +msgstr "Ubicación-Provincia/Estado" #: src/properties.cpp:716 msgid "" @@ -17232,7 +15923,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:717 msgid "Location-Sublocation" -msgstr "" +msgstr "Ubicación-Sububicación" #: src/properties.cpp:717 msgid "" @@ -17240,10 +15931,13 @@ msgid "" "sublocation to a city or the name of a well known location or (natural) " "monument outside a city." msgstr "" +"Nombre de una sububicación. Esta sububicación puede ser tanto el nombre de " +"una sububicación de una ciudad o el nombre de un lugar muy conocido o " +"monumento (natural) fuera de una ciudad." #: src/properties.cpp:718 msgid "Location-World Region" -msgstr "" +msgstr "Región de ubicación mundial." #: src/properties.cpp:718 msgid "The name of a world region of a location." @@ -17251,16 +15945,16 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:719 msgid "Artwork or object in the image" -msgstr "" +msgstr "Ilustración u objeto en la imagen" #: src/properties.cpp:719 msgid "A set of metadata about artwork or an object in the image." msgstr "" +"Un conjunto de metadatos sobre la ilustración o un objeto de la imagen." #: src/properties.cpp:720 -#, fuzzy msgid "Artwork or object-Copyright notice" -msgstr "Copyright" +msgstr "Ilustración u objeto-aviso de copyright" #: src/properties.cpp:720 msgid "" @@ -17269,10 +15963,14 @@ msgid "" "current owner of the copyright of this work with associated intellectual " "property rights." msgstr "" +"Contiene cualquier aviso sobre los derechos de autor necesario para reclamar " +"la propiedad intelectual de la ilustración u objeto de la imagen, y debe " +"identificar el actual propietario de los derechos de autor de la obra junto " +"con los correspondientes derechos de propiedad intelectual." #: src/properties.cpp:721 msgid "Artwork or object-Creator" -msgstr "Creador" +msgstr "Ilustración u objeto-creador" #: src/properties.cpp:721 msgid "" @@ -17280,10 +15978,13 @@ msgid "" "image. In cases where the artist could or should not be identified the name " "of a company or organisation may be appropriate." msgstr "" +"Contiene el nombre del artista que creó la ilustración o el objeto de la " +"imagen. En los casos en los que el artista no pueda o no deba ser " +"identificado, puede incluirse el nombre de la compañía u organización." #: src/properties.cpp:722 msgid "Artwork or object-Date Created" -msgstr "Fecha de creación" +msgstr "Ilustración u objeto-fecha de creación" #: src/properties.cpp:722 msgid "" @@ -17291,6 +15992,9 @@ msgid "" "image was created. This relates to artwork or objects with associated " "intellectual property rights." msgstr "" +"Designa la fecha y opcionalmente la hora en la que fue creada la ilustración " +"o el objeto de la imagen. Se refiere a las ilustraciones u objetos que " +"poseen derechos de propiedad intelectual asociados." #: src/properties.cpp:723 msgid "Artwork or object-Source" @@ -17304,25 +16008,27 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:724 msgid "Artwork or object-Source inventory number" -msgstr "" +msgstr "Número de inventario de trabajo artístico o fuente de objeto." #: src/properties.cpp:724 msgid "" "The inventory number issued by the organisation or body holding and " "registering the artwork or object in the image." msgstr "" +"El número de inventario emitido por la organización o cuerpo de explotación " +"y registrando el trabajo artístico o el objeto de la imagen." #: src/properties.cpp:725 msgid "Artwork or object-Title" -msgstr "Título" +msgstr "Ilustración u objeto-título" #: src/properties.cpp:725 msgid "A reference for the artwork or object in the image." -msgstr "" +msgstr "Una referencia para la ilustración o el objeto de la imagen." #: src/properties.cpp:732 msgid "Scan from film" -msgstr "" +msgstr "Explorar desde pelñicula" #: src/properties.cpp:733 msgid "Scan from transparency (including slide)" @@ -17334,19 +16040,19 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:735 msgid "Camera RAW" -msgstr "" +msgstr "Cámara en bruto" #: src/properties.cpp:736 msgid "Camera TIFF" -msgstr "" +msgstr "Cámara TIFF" #: src/properties.cpp:737 msgid "Camera JPEG" -msgstr "" +msgstr "Cámara JPEG" #: src/properties.cpp:742 msgid "PLUS Version" -msgstr "" +msgstr "Versión PLUS" #: src/properties.cpp:742 msgid "" @@ -17356,57 +16062,59 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:743 msgid "Licensee" -msgstr "" +msgstr "Licenciado" #: src/properties.cpp:743 msgid "" "Party or parties to whom the license is granted by the Licensor/s under the " "license transaction." msgstr "" +"Parte partes a quienes se autoriza el acceso a la licencia bajo una " +"transacción con el administrador." #: src/properties.cpp:744 msgid "Licensee ID" -msgstr "" +msgstr "ID del licenciado" #: src/properties.cpp:744 msgid "Optional PLUS-ID identifying each Licensee." -msgstr "" +msgstr "PLUS-ID opcional identificando cada licenciado." #: src/properties.cpp:745 msgid "Licensee Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del licenciado" #: src/properties.cpp:745 msgid "Name of each Licensee." -msgstr "" +msgstr "Nombre de cada licenciado" #: src/properties.cpp:746 msgid "End User" -msgstr "" +msgstr "Usuario final" #: src/properties.cpp:746 msgid "Party or parties ultimately making use of the image under the license." -msgstr "" +msgstr "Grupo o grupos que finalmente harán uso de la imagen licenciada." #: src/properties.cpp:747 msgid "End User ID" -msgstr "" +msgstr "ID del usuario final" #: src/properties.cpp:747 msgid "Optional PLUS-ID identifying each End User." -msgstr "" +msgstr "Número de identificación opcional de cada usuario final." #: src/properties.cpp:748 msgid "End User Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del usuario final" #: src/properties.cpp:748 msgid "Name of each End User." -msgstr "" +msgstr "Nombre de cada usuario final." #: src/properties.cpp:749 msgid "Licensor" -msgstr "" +msgstr "Licenciador" #: src/properties.cpp:749 msgid "Party or parties granting the license to the Licensee." @@ -17414,7 +16122,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:750 msgid "Licensor ID" -msgstr "" +msgstr "ID del licenciado" #: src/properties.cpp:750 msgid "Optional PLUS-ID identifying each Licensor." @@ -17422,23 +16130,23 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:751 msgid "Licensor Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del licenciador" #: src/properties.cpp:751 msgid "Name of each Licensor." -msgstr "" +msgstr "Nombre de cada licenciador" #: src/properties.cpp:752 msgid "Licensor Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección del licenciador" #: src/properties.cpp:752 msgid "Licensor street address." -msgstr "" +msgstr "Dirección de calle del licenciador" #: src/properties.cpp:753 msgid "Licensor Address Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalle de la dirección de licenciador" #: src/properties.cpp:753 msgid "Additional Licensor mailing address details." @@ -17446,15 +16154,15 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:754 msgid "Licensor City" -msgstr "" +msgstr "Ciudad del licenciador" #: src/properties.cpp:754 msgid "Licensor City name." -msgstr "" +msgstr "Nombre de la ciudad del licenciador" #: src/properties.cpp:755 msgid "Licensor State or Province" -msgstr "" +msgstr "Estado o provincia del licencidador" #: src/properties.cpp:755 msgid "Licensor State or Province name." @@ -17470,7 +16178,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:757 msgid "Licensor Country" -msgstr "" +msgstr "País del licenciador" #: src/properties.cpp:757 msgid "Licensor Country name." @@ -17514,11 +16222,11 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:762 msgid "Licensor Email address." -msgstr "" +msgstr "Dirección de correo del licenciante." #: src/properties.cpp:763 msgid "Licensor URL" -msgstr "" +msgstr "URL del licenciador" #: src/properties.cpp:763 msgid "Licensor world wide web address." @@ -17526,13 +16234,15 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:764 msgid "Licensor Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas del licenciador" #: src/properties.cpp:764 msgid "" "Supplemental information for use in identifying and contacting the Licensor/" "s." msgstr "" +"Información suplementaria para usar en la identificación y contacto del/los " +"licenciadores." #: src/properties.cpp:765 msgid "PLUS Media Summary Code" @@ -17543,22 +16253,24 @@ msgid "" "A PLUS-standardized alphanumeric code string summarizing the media usages " "included in the license." msgstr "" +"Cadena de código alfanumérico siguiendo el estándar PLUS que resume el uso " +"de los medios incluidos en la licencia." #: src/properties.cpp:766 msgid "License Start Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de inicio de la licencia" #: src/properties.cpp:766 msgid "The date on which the license takes effect." -msgstr "" +msgstr "La fecha en la que la licencia entra en vigor." #: src/properties.cpp:767 msgid "License End Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de término de la licencia" #: src/properties.cpp:767 msgid "The date on which the license expires." -msgstr "" +msgstr "La fecha en la que la licencia expira." #: src/properties.cpp:768 msgid "Media Constraints" @@ -17570,10 +16282,13 @@ msgid "" "to particular named media or to media not yet specifically defined in the " "PLUS Media Matrix." msgstr "" +"Restricciones que limitan el alcance del uso (o usos) del medio PLUS " +"incluido en la licencia para otro medio de nombre especificado o no en la " +"matriz de medios PLUS." #: src/properties.cpp:769 msgid "Region Constraints" -msgstr "" +msgstr "Restricciones de región" #: src/properties.cpp:769 msgid "" @@ -17581,6 +16296,10 @@ msgid "" "cities, states, provinces or other areas to be included in or excluded from " "the PLUS Regions specified in the Media Usages specified in the license." msgstr "" +"Restricciones que limitan el alcance de la distribución geográfica a " +"determinadas ciudades, estados, provincias u otras áreas por incluir o " +"excluidas de las regiones PLUS concretadas en el uso de los medios " +"especificados en la licencia." #: src/properties.cpp:770 msgid "Product or Service Constraints" @@ -17591,6 +16310,8 @@ msgid "" "Constraints limiting usage of the image to promotion of/association with a " "named product or service." msgstr "" +"Restringir limitando el uso de la imagen para promover o asociar con un " +"producto o servicio nombrado." #: src/properties.cpp:771 msgid "Image File Constraints" @@ -17610,6 +16331,8 @@ msgid "" "Constraints on alteration of the image by cropping, flipping, retouching, " "colorization, de-colorization or merging." msgstr "" +"Restricciones sobre la alteración de la imagen por recorte, giro, retoque, " +"coloreado, decoloreado o mezclado" #: src/properties.cpp:773 msgid "Image Duplication Constraints" @@ -17621,25 +16344,28 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:774 msgid "Model Release Status" -msgstr "" +msgstr "Estado del modelo de lanzamiento" #: src/properties.cpp:774 msgid "" "Summarizes the availability and scope of model releases authorizing usage of " "the likenesses of persons appearing in the photograph." msgstr "" +"Resume la disponibilidad y el alcance de los lanzamientos de modelos " +"autorizando el uso de las semejanzas de personas que aparecen en la " +"fotografía." #: src/properties.cpp:775 msgid "Model Release ID" -msgstr "" +msgstr "ID de modelo de lanzamiento" #: src/properties.cpp:775 msgid "Optional identifier associated with each Model Release." -msgstr "" +msgstr "Identificador opcional asociado con cada lanzamiento de modelo." #: src/properties.cpp:776 msgid "Minor Model Age Disclosure" -msgstr "" +msgstr "Divulgación de la edad de un modelo menor." #: src/properties.cpp:776 msgid "" @@ -17649,98 +16375,102 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:777 msgid "Property Release Status" -msgstr "" +msgstr "Estado de lanzamiento de la propiedad." #: src/properties.cpp:777 msgid "" "Summarizes the availability and scope of property releases authorizing usage " "of the properties appearing in the photograph." msgstr "" +"Resume la disponibilidad y el alcance de los lanzamientos de propiedad " +"autorizando el uso de las características que aparecen en la fotografía." #: src/properties.cpp:778 msgid "Property Release ID" -msgstr "" +msgstr "Id de liberación de la propiedad" #: src/properties.cpp:778 msgid "Optional identifier associated with each Property Release." -msgstr "" +msgstr "Identificador opcional asociado con cada liberación de propiedad." #: src/properties.cpp:779 msgid "Other Constraints" -msgstr "" +msgstr "Otras restricciones" #: src/properties.cpp:779 msgid "Additional constraints on the license." -msgstr "" +msgstr "Restricciones adicionales de la licencia." #: src/properties.cpp:780 msgid "Credit Line Required" -msgstr "" +msgstr "Línea de crédito requerida" #: src/properties.cpp:780 msgid "Attribution requirements, if any." -msgstr "" +msgstr "Requisitos de atribución, en caso de haberlos." #: src/properties.cpp:781 msgid "Adult Content Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso de contenido para adultos" #: src/properties.cpp:781 msgid "Warning indicating the presence of content not suitable for minors." -msgstr "" +msgstr "Aviso que indica la presencia de contenido no apto para menores." #: src/properties.cpp:782 msgid "Other License Requirements" -msgstr "" +msgstr "Otros requisitos de la licencia" #: src/properties.cpp:782 msgid "Additional license requirements." -msgstr "" +msgstr "Requisitos adicionales de la licencia." #: src/properties.cpp:783 msgid "Terms and Conditions Text" -msgstr "" +msgstr "Términos y condiciones (texto)" #: src/properties.cpp:783 msgid "Terms and Conditions applying to the license." -msgstr "" +msgstr "Términos y condiciones de la licencia." #: src/properties.cpp:784 msgid "Terms and Conditions URL" -msgstr "" +msgstr "URL de los términos y condiciones" #: src/properties.cpp:784 msgid "URL for Terms and Conditions applying to the license." -msgstr "" +msgstr "URL de los términos y condiciones de la licencia." #: src/properties.cpp:785 msgid "Other License Conditions" -msgstr "" +msgstr "Otras condiciones de la licencia" #: src/properties.cpp:785 msgid "Additional license conditions." -msgstr "" +msgstr "Condiciones adicionales de la licencia." #: src/properties.cpp:786 msgid "Identifies the type of image delivered." -msgstr "" +msgstr "Identifica el tipo de imagen proporcionado." #: src/properties.cpp:787 msgid "Licensor Image ID" -msgstr "" +msgstr "ID de la imagen del licenciador" #: src/properties.cpp:787 msgid "Optional identifier assigned by the Licensor to the image." -msgstr "" +msgstr "Identificador opcional asignado por el licenciador de la imagen." #: src/properties.cpp:788 msgid "Image File Name As Delivered" -msgstr "" +msgstr "Nombre de archivo de imagen tal como se entregó" #: src/properties.cpp:788 msgid "" "Name of the image file delivered to the Licensee for use under the license." msgstr "" +"Nombre del archivo de imagen entregada al licenciado para su uso bajo la " +"licencia." #: src/properties.cpp:789 msgid "Image File Format As Delivered" @@ -17751,6 +16481,8 @@ msgid "" "File format of the image file delivered to the Licensee for use under the " "license." msgstr "" +"Formato del archivo de imagen tal como se entregó al licenciado para usar " +"bajo licencia." #: src/properties.cpp:790 msgid "Image File Size As Delivered" @@ -17758,91 +16490,98 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:790 msgid "Size of the image file delivered to the Licensee." -msgstr "" +msgstr "Tamaño del archivo de imagen entregado al licenciado." #: src/properties.cpp:791 msgid "Copyright Status" -msgstr "" +msgstr "Estado de los derechos de autor" #: src/properties.cpp:791 msgid "Copyright status of the image." -msgstr "" +msgstr "Estado de los derechos de autor de la imagen." #: src/properties.cpp:792 msgid "Copyright Registration Number" -msgstr "" +msgstr "Número de registro de los derechos de autor" #: src/properties.cpp:792 msgid "Copyright Registration Number, if any, applying to the licensed image." msgstr "" +"Número de registro de los derechos de autor, en caso de haberlo, aplicado a " +"la imagen con licencia." #: src/properties.cpp:793 msgid "First Publication Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de la primera publicación" #: src/properties.cpp:793 msgid "The date on which the image was first published." -msgstr "" +msgstr "La fecha en la que la imagen fue publicada por primera vez." #: src/properties.cpp:794 msgid "Copyright Owner" -msgstr "" +msgstr "Propietario de los derechos de autor" #: src/properties.cpp:794 msgid "Owner or owners of the copyright in the licensed image." msgstr "" +"Propietario o propietarios de los derechos de autor de la imagen con " +"licencia." #: src/properties.cpp:795 msgid "Copyright Owner ID" -msgstr "" +msgstr "ID del propietario de los derechos de autor" #: src/properties.cpp:795 msgid "Optional PLUS-ID identifying each Copyright Owner." msgstr "" +"Número de identificación opcional de cada propietario de los derechos de " +"autor." #: src/properties.cpp:796 msgid "Copyright Owner Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del propietario de los derechos de autor" #: src/properties.cpp:796 msgid "Name of Copyright Owner." -msgstr "" +msgstr "Nombre del propietario de los derechos de autor." #: src/properties.cpp:797 msgid "Copyright Owner Image ID" -msgstr "" +msgstr "ID de imagen del propietario del Copyright" #: src/properties.cpp:797 msgid "Optional identifier assigned by the Copyright Owner to the image." msgstr "" +"Identificador opcional asignado al propietario del copyright de la imagen" #: src/properties.cpp:798 msgid "Image Creator" -msgstr "Creador de imagen" +msgstr "Creador de la imagen" #: src/properties.cpp:798 msgid "Creator/s of the image." -msgstr "Creadores" +msgstr "Creador o creadores de la imagen." #: src/properties.cpp:799 msgid "Image Creator ID" -msgstr "ID de creador" +msgstr "ID del creador de la imagen" #: src/properties.cpp:799 msgid "Optional PLUS-ID identifying each Image Creator." -msgstr "" +msgstr "Número de identificación opcional de cada creador de la imagen." #: src/properties.cpp:800 msgid "Image Creator Name" -msgstr "Nombre de creador" +msgstr "Nombre del creador de la imagen" #: src/properties.cpp:800 msgid "Name of Image Creator." -msgstr "" +msgstr "Nombre del creador de la imagen." #: src/properties.cpp:801 msgid "Image Creator Image ID" -msgstr "" +msgstr "ID de la imagen del creador de la imagen" #: src/properties.cpp:801 msgid "Optional identifier assigned by the Image Creator to the image." @@ -17850,31 +16589,32 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:802 msgid "Image Supplier ID" -msgstr "" +msgstr "ID del proveedor de la imagen" #: src/properties.cpp:802 msgid "Optional PLUS-ID identifying the Image Supplier." -msgstr "" +msgstr "Número de identificación opcional del proveedor de la imagen." #: src/properties.cpp:803 msgid "Image Supplier Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del proveedor de la imagen" #: src/properties.cpp:803 msgid "Name of Image Supplier." -msgstr "" +msgstr "Nombre del proveedor de la imagen." #: src/properties.cpp:804 msgid "Image Supplier Image ID" -msgstr "" +msgstr "ID de la imagen del proveedor de la imagen" #: src/properties.cpp:804 msgid "Optional identifier assigned by the Image Supplier to the image." msgstr "" +"Identificador opcional de la imagen asignado por el proveedor de la imagen." #: src/properties.cpp:805 msgid "Licensee Image ID" -msgstr "" +msgstr "ID de la imagen del licenciado" #: src/properties.cpp:805 msgid "Optional identifier assigned by the Licensee to the image." @@ -17882,7 +16622,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:806 msgid "Licensee Image Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de la imagen del licenciado" #: src/properties.cpp:806 msgid "Notes added by Licensee." @@ -17890,32 +16630,35 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:807 msgid "Other Image Info" -msgstr "" +msgstr "Otra información de la imagen" #: src/properties.cpp:807 msgid "Additional image information." -msgstr "" +msgstr "Información adicional sobre la imagen." #: src/properties.cpp:808 msgid "License ID" -msgstr "" +msgstr "ID de la licencia" #: src/properties.cpp:808 msgid "Optional PLUS-ID assigned by the Licensor to the License." msgstr "" +"Número de identificación opcional de la licencia asignado por el licenciante." #: src/properties.cpp:809 msgid "Licensor Transaction ID" -msgstr "" +msgstr "ID de la transacción del licenciador" #: src/properties.cpp:809 msgid "" "Identifier assigned by Licensor for Licensor's reference and internal use." msgstr "" +"Identificador asignado por el licenciador para referencia del licenciador y " +"uso interno." #: src/properties.cpp:810 msgid "Licensee Transaction ID" -msgstr "" +msgstr "ID de transacción del licenciado" #: src/properties.cpp:810 msgid "" @@ -17929,6 +16672,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:811 msgid "Project reference name or description assigned by Licensee." msgstr "" +"Nombre del proyecto de referencia o descripción asignada por el licenciado." #: src/properties.cpp:812 msgid "License Transaction Date" @@ -17940,7 +16684,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:813 msgid "Reuse" -msgstr "" +msgstr "Reutilización" #: src/properties.cpp:813 msgid "" @@ -17948,95 +16692,98 @@ msgid "" "require that licenses stored in files previously delivered to the customer " "be updated." msgstr "" +"Indica si una licencia es inicial o una réplica. La reutilización puede " +"requerir que las licencias almacenadas en archivos previamente distribuidos " +"al cliente sean actualizadas." #: src/properties.cpp:814 msgid "Other License Documents" -msgstr "" +msgstr "Otros documentos de la licencia" #: src/properties.cpp:814 msgid "" "Reference information for additional documents associated with the license." msgstr "" +"Información de referencia para documentos adicionales asociados con la " +"licencia." #: src/properties.cpp:815 msgid "Other License Info" -msgstr "" +msgstr "Otra información de la licencia" #: src/properties.cpp:815 msgid "Additional license information." -msgstr "" +msgstr "Información adicional de la licencia." #: src/properties.cpp:816 src/properties.cpp:817 src/properties.cpp:818 #: src/properties.cpp:819 src/properties.cpp:820 msgid "Optional field for use at Licensor's discretion." -msgstr "" +msgstr "Campo opcional para uso discrecional del licenciador." #: src/properties.cpp:819 msgid "Custom 4" -msgstr "" +msgstr "Personalizado 4" #: src/properties.cpp:820 msgid "Custom 5" -msgstr "" +msgstr "Personalizado 5" #: src/properties.cpp:821 msgid "Custom 6" -msgstr "" +msgstr "Personalizado 6" #: src/properties.cpp:821 src/properties.cpp:822 src/properties.cpp:823 #: src/properties.cpp:824 src/properties.cpp:825 msgid "Optional field for use at Licensee's discretion." -msgstr "" +msgstr "Campo opcional para el uso discrecional del licenciado." #: src/properties.cpp:822 msgid "Custom 7" -msgstr "" +msgstr "Personalizado 7" #: src/properties.cpp:823 msgid "Custom 8" -msgstr "" +msgstr "Personalizado 8" #: src/properties.cpp:824 msgid "Custom 9" -msgstr "" +msgstr "Personalizado 9" #: src/properties.cpp:825 msgid "Custom 10" -msgstr "" +msgstr "Personalizado 10" #: src/properties.cpp:832 msgid "Adult Content Warning Required" -msgstr "" +msgstr "Aviso obligatorio de contenido para adultos" #: src/properties.cpp:833 -#, fuzzy msgid "Not Required" -msgstr "No definido" +msgstr "No se requiere" #: src/properties.cpp:839 msgid "Protected" -msgstr "" +msgstr "Protegido" #: src/properties.cpp:840 msgid "Public Domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio público" #: src/properties.cpp:846 msgid "Credit Adjacent To Image" -msgstr "" +msgstr "Crédito adyacente a la imagen" #: src/properties.cpp:847 msgid "Credit in Credits Area" -msgstr "" +msgstr "Crédito en el área de créditos" #: src/properties.cpp:848 msgid "Credit on Image" -msgstr "" +msgstr "Crédito en la imagen" #: src/properties.cpp:849 -#, fuzzy msgid "Not Require" -msgstr "No definido" +msgstr "No se requiere" #: src/properties.cpp:854 msgid "No Colorization" @@ -18044,7 +16791,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:855 msgid "No Cropping" -msgstr "" +msgstr "No recortar" #: src/properties.cpp:856 msgid "No De-Colorization" @@ -18052,7 +16799,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:857 msgid "No Flipping" -msgstr "" +msgstr "No volteo" #: src/properties.cpp:858 msgid "No Merging" @@ -18060,19 +16807,19 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:859 msgid "No Retouching" -msgstr "" +msgstr "Sin retocado" #: src/properties.cpp:864 msgid "Duplication Only as Necessary Under License" -msgstr "" +msgstr "La duplicación solo cuando sea necesario bajo licencia" #: src/properties.cpp:865 msgid "No Duplication Constraints" -msgstr "" +msgstr "Sin restricciones de duplicación" #: src/properties.cpp:866 msgid "No Duplication" -msgstr "" +msgstr "Sin duplicación" #: src/properties.cpp:871 msgid "Maintain File Name" @@ -18092,99 +16839,99 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:879 msgid "Windows Bitmap (BMP)" -msgstr "" +msgstr "Mapa de bits de Windows (BMP)" #: src/properties.cpp:880 msgid "Digital Negative (DNG)" -msgstr "" +msgstr "Negativo digital (DNG)" #: src/properties.cpp:881 msgid "Encapsulated PostScript (EPS)" -msgstr "" +msgstr "PostScript encapsulado (EPS)" #: src/properties.cpp:882 msgid "Graphics Interchange Format (GIF)" -msgstr "" +msgstr "Formato de intercambio de gráficos (GIF)" #: src/properties.cpp:883 msgid "JPEG Interchange Formats (JPG, JIF, JFIF)" -msgstr "" +msgstr "Formato de intercambio JPEG (JPG, JIF, JFIF)" #: src/properties.cpp:885 msgid "Macintosh Picture (PICT)" -msgstr "" +msgstr "Imagen Macintosh (PICT)" #: src/properties.cpp:886 msgid "Portable Network Graphics (PNG)" -msgstr "" +msgstr "Gráficos de red portátiles (PNG)" #: src/properties.cpp:887 msgid "Photoshop Document (PSD)" -msgstr "" +msgstr "Documento Photoshop (PSD)" #: src/properties.cpp:888 msgid "Proprietary RAW Image Format" -msgstr "" +msgstr "Formato de imagen RAW propietario" #: src/properties.cpp:889 msgid "Tagged Image File Format (TIFF)" -msgstr "" +msgstr "Formato de archivo de imagen etiquetado (TIFF)" #: src/properties.cpp:890 msgid "Windows Media Photo (HD Photo)" -msgstr "" +msgstr "Foto de Windows Media (Foto HD)" #: src/properties.cpp:895 msgid "Greater than 50 MB" -msgstr "" +msgstr "Mayor que 50 MB" #: src/properties.cpp:896 msgid "Up to 1 MB" -msgstr "" +msgstr "Hasta 1 MB" #: src/properties.cpp:897 msgid "Up to 10 MB" -msgstr "" +msgstr "Hasta 10 MB" #: src/properties.cpp:898 msgid "Up to 30 MB" -msgstr "" +msgstr "Hasta 30 MB" #: src/properties.cpp:899 msgid "Up to 50 MB" -msgstr "" +msgstr "Hasta 50 MB" #: src/properties.cpp:904 msgid "Illustrated Image" -msgstr "" +msgstr "Imagen ilustrada" #: src/properties.cpp:905 msgid "Multimedia or Composited Image" -msgstr "" +msgstr "Imagen compuesta o multimedia" #: src/properties.cpp:907 msgid "Photographic Image" -msgstr "" +msgstr "Imagen fotográfica" #: src/properties.cpp:913 msgid "Cell" -msgstr "" +msgstr "Celda" #: src/properties.cpp:914 msgid "FAX" -msgstr "" +msgstr "FAX" #: src/properties.cpp:916 msgid "Pager" -msgstr "" +msgstr "Buscapersonas" #: src/properties.cpp:917 msgid "Work" -msgstr "" +msgstr "Trabajo" #: src/properties.cpp:922 msgid "Age Unknown" -msgstr "Edad Desconocida" +msgstr "Edad desconocida" #: src/properties.cpp:923 msgid "Age 25 or Over" @@ -18228,7 +16975,7 @@ msgstr "Edad 16" #: src/properties.cpp:933 msgid "Age 15" -msgstr "" +msgstr "15 años" #: src/properties.cpp:934 msgid "Age 14 or Under" @@ -18248,23 +16995,23 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:949 msgid "Unlimited Property Releases" -msgstr "" +msgstr "Lanzamientos de propiedad ilimitada" #: src/properties.cpp:950 msgid "Limited or Incomplete Property Releases" -msgstr "" +msgstr "Liberaciones de propiedad limitadas o incompletas" #: src/properties.cpp:956 msgid "Repeat Use" -msgstr "" +msgstr "Repetir uso" #: src/properties.cpp:960 src/properties.cpp:969 msgid "Fixture Identification" -msgstr "" +msgstr "Identificación de accesorio" #: src/properties.cpp:961 src/properties.cpp:970 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #: src/properties.cpp:961 src/properties.cpp:970 msgid "A notation making the image unique" @@ -18275,18 +17022,17 @@ msgid "People" msgstr "Gente" #: src/properties.cpp:963 src/properties.cpp:972 -#, fuzzy msgid "Catalog Sets" -msgstr "Número de catálogo" +msgstr "Juegos de catálogo" #: src/properties.cpp:963 src/properties.cpp:972 src/properties.cpp:1003 #: src/properties.cpp:1007 msgid "Descriptive markers of catalog items by content" -msgstr "" +msgstr "Marcadores descriptivos de elementos de catálogo por contenido" #: src/properties.cpp:978 msgid "RegionInfo" -msgstr "" +msgstr "Información de zona" #: src/properties.cpp:978 msgid "Microsoft Photo people-tagging metadata root" @@ -18294,20 +17040,19 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:984 src/properties.cpp:1000 msgid "Regions" -msgstr "" +msgstr "Zonas" #: src/properties.cpp:984 msgid "Contains Regions/person tags" -msgstr "" +msgstr "Contiene etiquetas de zonas/personas" #: src/properties.cpp:985 -#, fuzzy msgid "Date Regions Valid" -msgstr "Fecha y Hora (original)" +msgstr "" #: src/properties.cpp:985 msgid "Date the last region was created" -msgstr "" +msgstr "Fecha en que la última zona fue creada" #: src/properties.cpp:991 msgid "Person Display Name" @@ -18315,15 +17060,15 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:991 msgid "Name of the person (in the given rectangle)" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la persona (en el rectángulo)" #: src/properties.cpp:992 msgid "Rectangle" -msgstr "" +msgstr "Rectángulo" #: src/properties.cpp:992 msgid "Rectangle that identifies the person within the photo" -msgstr "" +msgstr "Rectángulo que identifica la persona en la foto" #: src/properties.cpp:993 msgid "Person Email Digest" @@ -18333,6 +17078,8 @@ msgstr "" msgid "" "SHA-1 encrypted message hash of the person's Windows Live e-mail address" msgstr "" +"Hash SHA-1 del mensaje cifrado de la dirección de correo electrónico de " +"Windows Live de la persona" #: src/properties.cpp:994 msgid "Person LiveId CID" @@ -18340,11 +17087,11 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:994 msgid "Signed decimal representation of the person's Windows Live CID" -msgstr "" +msgstr "Representación decimal con signo del CID de Windows Live de la persona" #: src/properties.cpp:1000 msgid "Main structure containing region based information" -msgstr "" +msgstr "Estructura principal que contiene información basada en la región" #: src/properties.cpp:1001 msgid "Applied To Dimensions" @@ -18352,28 +17099,27 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:1001 msgid "Width and height of image when storing region data" -msgstr "" +msgstr "Anchura y altura de la imagen al guardar los datos de la región" #: src/properties.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "Region List" -msgstr "Unidad de resolución" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1002 msgid "List of Region structures" -msgstr "" +msgstr "Lista de estructuras de regiones" #: src/properties.cpp:1003 msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "Área" #: src/properties.cpp:1004 msgid "Type purpose of region (Face|Pet|Focus|BarCode)" -msgstr "" +msgstr "Tipo de propósito de la región (Cara|Mascota|Foco|Código de barras)" #: src/properties.cpp:1005 msgid "Name/ short description of content in image region" -msgstr "" +msgstr "Nombre/descripción corta del contenido de la región de la imagen" #: src/properties.cpp:1006 msgid "" @@ -18382,26 +17128,26 @@ msgid "" msgstr "" #: src/properties.cpp:1007 -#, fuzzy msgid "Focus Usage" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1008 -#, fuzzy msgid "Bar Code Value" -msgstr "Nitidez" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1008 msgid "Decoded BarCode value string" -msgstr "" +msgstr "Cadena de valor de BarCode decodificada" #: src/properties.cpp:1009 msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Extensiones" #: src/properties.cpp:1009 msgid "Any top level XMP property to describe the region content" msgstr "" +"Cualquier propiedad XMP de nivel superior para describir el contenido de la " +"región" #: src/properties.cpp:1015 msgid "Main structure containing keyword based information" @@ -18416,9 +17162,8 @@ msgid "List of root keyword structures" msgstr "" #: src/properties.cpp:1017 -#, fuzzy msgid "Keyword" -msgstr "Palabras Clave" +msgstr "Palabra Clave" #: src/properties.cpp:1017 msgid "Name of keyword (-node)" @@ -18439,9 +17184,8 @@ msgid "List of children keyword structures" msgstr "" #: src/properties.cpp:1026 -#, fuzzy msgid "Use Panorama Viewer" -msgstr "normal" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1026 msgid "" @@ -18452,9 +17196,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/properties.cpp:1027 -#, fuzzy msgid "Capture Software" -msgstr "Tipo de captura de escena" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1027 msgid "" @@ -18465,9 +17208,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/properties.cpp:1028 -#, fuzzy msgid "Stitching Software" -msgstr "Software" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1028 msgid "" @@ -18476,9 +17218,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/properties.cpp:1029 -#, fuzzy msgid "Projection Type" -msgstr "Tipo de Objeto" +msgstr "Tipo de proyección" #: src/properties.cpp:1029 msgid "" @@ -18529,9 +17270,8 @@ msgid "Initial View Pitch Degrees" msgstr "" #: src/properties.cpp:1034 -#, fuzzy msgid "The pitch angle of the initial view in degrees." -msgstr "La distancia al sujeto, dada en metros." +msgstr "" #: src/properties.cpp:1035 msgid "Initial View Roll Degrees" @@ -18564,10 +17304,8 @@ msgid "Last Photo Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:1038 -#, fuzzy msgid "Date and time for the last image created in the panorama." msgstr "" -"La fecha y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales." #: src/properties.cpp:1039 msgid "Source Photos Count" @@ -18578,9 +17316,8 @@ msgid "Number of source images used to create the panorama" msgstr "" #: src/properties.cpp:1040 -#, fuzzy msgid "Exposure Lock Used" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1040 msgid "" @@ -18590,9 +17327,8 @@ msgstr "" # ### ? #: src/properties.cpp:1041 -#, fuzzy msgid "Cropped Area Image Width Pixels" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1041 msgid "" @@ -18601,9 +17337,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/properties.cpp:1042 -#, fuzzy msgid "Cropped Area Image Height Pixels" -msgstr "Longitud de la imagen" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1042 msgid "" @@ -18681,18 +17416,16 @@ msgid "Information about the Arranger." msgstr "" #: src/properties.cpp:1057 -#, fuzzy msgid "Arranger Keywords" -msgstr "Palabras Clave" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1057 msgid "Information about the Arranger Keywords." msgstr "" #: src/properties.cpp:1059 -#, fuzzy msgid "Video Aspect Ratio" -msgstr "Ratio de aspecto" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1059 msgid "" @@ -18701,9 +17434,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/properties.cpp:1060 -#, fuzzy msgid "Video Aspect Ratio Type" -msgstr "Ratio de aspecto" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1060 msgid "Aspect Ratio Type. Eg - Free-Resizing or Fixed" @@ -18714,18 +17446,16 @@ msgid "Attached File Data" msgstr "" #: src/properties.cpp:1062 -#, fuzzy msgid "Attached File Description" -msgstr "Descripción de la imagen" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1063 msgid "Attached File MIME Type" msgstr "" #: src/properties.cpp:1064 -#, fuzzy msgid "Attached File Name" -msgstr "Nombre del documento" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1065 msgid "Attached File UID" @@ -18750,9 +17480,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/properties.cpp:1068 -#, fuzzy msgid "Brightness setting." -msgstr "Nitidez" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1069 msgid "Camera Byte Order" @@ -19073,9 +17802,8 @@ msgid "Information about the Dimensions of the video frame." msgstr "" #: src/properties.cpp:1117 -#, fuzzy msgid "Director" -msgstr "Pronosticador" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1117 msgid "Information about the Director." @@ -19267,9 +17995,8 @@ msgid "Exposure Program Information." msgstr "" #: src/properties.cpp:1147 -#, fuzzy msgid "Exposure time in seconds." -msgstr "Tiempo de exposición, dado en segundos (seg)." +msgstr "" #: src/properties.cpp:1148 msgid "Extended Content Description" @@ -19288,14 +18015,12 @@ msgid "File ID." msgstr "" #: src/properties.cpp:1151 -#, fuzzy msgid "File Length" -msgstr "Longitud de la imagen mosaico" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1151 -#, fuzzy msgid "File length." -msgstr "Longitud de la imagen mosaico" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1152 msgid "File Name" @@ -19310,9 +18035,8 @@ msgid "File Size" msgstr "Tamaño del archivo" #: src/properties.cpp:1153 -#, fuzzy msgid "File Size, in MB" -msgstr "Tamaño del archivo" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1154 msgid "File Type" @@ -19423,9 +18147,8 @@ msgid "A decimal encoding with period separators. " msgstr "" #: src/properties.cpp:1179 -#, fuzzy msgid "Graphics Mode" -msgstr "modo horquillado (Bracket)" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1179 msgid "" @@ -19756,9 +18479,8 @@ msgid "An array of Unregistered Metadata Library Tags and their values." msgstr "" #: src/properties.cpp:1223 -#, fuzzy msgid "Metering mode." -msgstr "Modo de cálculo de la exposición óptima" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1224 msgid "Micro Seconds Per Frame" @@ -19905,7 +18627,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:1250 msgid "Performer Keywords" -msgstr "Palabras Clave" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1250 msgid "Performer Keywords." @@ -19976,9 +18698,8 @@ msgid "Play Selection." msgstr "" #: src/properties.cpp:1259 -#, fuzzy msgid "Play Mode" -msgstr "Flash" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1259 msgid "Information about the Play Mode." @@ -20108,7 +18829,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:1279 msgid "Producer Keywords" -msgstr "Palabras Clave" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1279 msgid "Information about the Producer Keywords." @@ -20537,24 +19258,20 @@ msgid "Technician, in most cases name of person." msgstr "" #: src/properties.cpp:1341 -#, fuzzy msgid "Thumbnail Height" -msgstr "Altura de la miniatura" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1341 -#, fuzzy msgid "Preview Image Thumbnail Height." -msgstr "Altura de la miniatura" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1342 -#, fuzzy msgid "Preview Image Thumbnail Length." -msgstr "Longitud de la miniatura" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1343 -#, fuzzy msgid "Thumbnail Width" -msgstr "LAnchira de la miniatura" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1343 msgid "Preview Image Thumbnail Width." @@ -20958,9 +19675,8 @@ msgid "Audio Codec Settings" msgstr "" #: src/properties.cpp:1408 -#, fuzzy msgid "Audio Default Duration" -msgstr "Saturación" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1408 msgid "The number of micro seconds an audio chunk plays." @@ -21065,25 +19781,20 @@ msgid "Audio URN" msgstr "" #: src/properties.cpp:1449 -#, fuzzy msgid "The nature or genre of the resource." -msgstr "El tipo de fuente de luz." +msgstr "" #: src/properties.cpp:1450 -#, fuzzy msgid "Date Modified" -msgstr "Fecha de la identificación" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1450 -#, fuzzy msgid "Date on which the resource was changed." msgstr "" -"La fecha y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales." #: src/properties.cpp:1451 -#, fuzzy msgid "A language of the resource." -msgstr "El tipo de fuente de luz." +msgstr "" #: src/properties.cpp:1452 msgid "License" @@ -21140,9 +19851,8 @@ msgid "*Main structure* containing Darwin Core location based information." msgstr "" #: src/properties.cpp:1468 -#, fuzzy msgid "Record" -msgstr "Registrado por" +msgstr "Registro" #: src/properties.cpp:1469 msgid "*Main structure* containing record based information." @@ -21285,9 +19995,8 @@ msgstr "" "representación de los datos." #: src/properties.cpp:1507 -#, fuzzy msgid "Occurrence" -msgstr "ID del Registro biológico" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1508 msgid "*Main structure* containing occurrence based information." @@ -21322,14 +20031,12 @@ msgstr "" "conjunto de datos o colección." #: src/properties.cpp:1517 -#, fuzzy msgid "Occurrence Details" -msgstr "Estado del registro biológico" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1518 -#, fuzzy msgid "Depreciated. Details about the Occurrence." -msgstr "Comentarios o anotaciones sobre el Registro biológico." +msgstr "" #: src/properties.cpp:1520 msgid "Occurrence Remarks" @@ -21376,7 +20083,6 @@ msgid "Individual ID" msgstr "ID del Individuo" #: src/properties.cpp:1530 -#, fuzzy msgid "" "Depreciated. An identifier for an individual or named group of individual " "organisms represented in the Occurrence. Meant to accommodate resampling of " @@ -21536,7 +20242,6 @@ msgid "Previous Identifications" msgstr "Identificaciones previas" #: src/properties.cpp:1569 -#, fuzzy msgid "" "Depreciated. A list (concatenated and separated) of previous assignments of " "names to the Occurrence." @@ -21576,7 +20281,6 @@ msgid "Associated Occurrences" msgstr "Registros biológicos asociados" #: src/properties.cpp:1578 -#, fuzzy msgid "" "Depreciated. A list (concatenated and separated) of identifiers of other " "Occurrence records and their associations to this Occurrence." @@ -21623,19 +20327,15 @@ msgid "Organism ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1593 -#, fuzzy msgid "" "An identifier for the Organism instance (as opposed to a particular digital " "record of the Organism). May be a globally unique identifier or an " "identifier specific to the data set." msgstr "" -"Un identificador para el conjunto de información del taxón (datos asociados " -"a la clase del Taxón)." #: src/properties.cpp:1595 -#, fuzzy msgid "Organism Name" -msgstr "Propietario" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1596 msgid "A textual name or label assigned to an Organism instance." @@ -21646,79 +20346,58 @@ msgid "Organism Scope" msgstr "" #: src/properties.cpp:1599 -#, fuzzy msgid "" "A description of the kind of Organism instance. Can be used to indicate " "whether the Organism instance represents a discrete organism or if it " "represents a particular type of aggregation. Recommended best practice is to " "use a controlled vocabulary." msgstr "" -"Una descripción categórica de la medida en que se ha verificado la " -"georreferencia para representar, de la mejor manera, la descripción " -"espacial. Se recomienda el uso del vocabulario controlado Estado de " -"Verificación de la Georreferenciación (Véase Anexo 1. Vocabularios " -"Controlados)." #: src/properties.cpp:1601 -#, fuzzy msgid "Organism Associated Occurrences" -msgstr "Registros biológicos asociados" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1602 -#, fuzzy msgid "" "A list (concatenated and separated with a vertical bar ' | ') of identifiers " "of other Occurrence records and their associations to this Occurrence." msgstr "" -"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de los identificadores " -"de otros registros biológicos y su relación con este Registro Biológico." #: src/properties.cpp:1604 -#, fuzzy msgid "Associated Organisms" -msgstr "Registros biológicos asociados" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1605 -#, fuzzy msgid "" "A list (concatenated and separated with a vertical bar ' | ' ) of " "identifiers of other Organisms and their associations to this Organism." msgstr "" -"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de los identificadores " -"de otros registros biológicos y su relación con este Registro Biológico." #: src/properties.cpp:1608 -#, fuzzy msgid "" "A list (concatenated and separated with a vertical bar ' | ' ) of previous " "assignments of names to the Organism." msgstr "" -"Una lista (en una fila continua y separada por \";\") de asignaciones " -"anteriores de nombres al Registro biológico." #: src/properties.cpp:1610 -#, fuzzy msgid "Organism Remarks" -msgstr "Comentarios del taxón" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1611 -#, fuzzy msgid "Comments or notes about the Organism instance." -msgstr "Comentarios o anotaciones sobre el Registro biológico." +msgstr "" #: src/properties.cpp:1615 -#, fuzzy msgid "Material Sample" -msgstr "Muestras Extra" +msgstr "Muestras materiales" #: src/properties.cpp:1616 msgid "*Main structure* containing material sample based information." msgstr "" #: src/properties.cpp:1618 -#, fuzzy msgid "Living Specimen" -msgstr "Velocidad ISO" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1619 msgid "" @@ -21792,16 +20471,14 @@ msgstr "" "(algo que ocurre en un lugar y tiempo)." #: src/properties.cpp:1646 -#, fuzzy msgid "Parent Event ID" -msgstr "ID del evento" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1647 -#, fuzzy msgid "" "An identifier for the broader Event that groups this and potentially other " "Events." -msgstr "Un identificador para el recurso que es el sujeto de la relación." +msgstr "" #: src/properties.cpp:1649 msgid "Event Date" @@ -21819,38 +20496,28 @@ msgstr "" "adecuado para una fecha en un contexto geológico." #: src/properties.cpp:1652 -#, fuzzy msgid "Event Earliest Date" -msgstr "Fecha del evento" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1653 -#, fuzzy msgid "" "Depreciated. (Child of Xmp.dwc.Event) The date-time or interval during which " "an Event started. For occurrences, this is the date-time when the event was " "recorded. Not suitable for a time in a geological context. Recommended best " "practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)." msgstr "" -"La fecha o el intervalo durante el cual se produjo el Evento. Para los " -"registros biológicos, esta es la fecha cuando el evento se registró. No es " -"adecuado para una fecha en un contexto geológico." #: src/properties.cpp:1655 -#, fuzzy msgid "Event Latest Date" -msgstr "Fecha del evento" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1656 -#, fuzzy msgid "" "Depreciated. (Child of Xmp.dwc.Event) The date-time or interval during which " "an Event ended. For occurrences, this is the date-time when the event was " "recorded. Not suitable for a time in a geological context. Recommended best " "practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)." msgstr "" -"La fecha o el intervalo durante el cual se produjo el Evento. Para los " -"registros biológicos, esta es la fecha cuando el evento se registró. No es " -"adecuado para una fecha en un contexto geológico." #: src/properties.cpp:1658 msgid "Event Time" @@ -21955,9 +20622,8 @@ msgid "The amount of effort expended during an Event." msgstr "La cantidad de esfuerzo realizado durante el Evento." #: src/properties.cpp:1688 -#, fuzzy msgid "Sampling Size Value" -msgstr "Nitidez" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1689 msgid "" @@ -21966,9 +20632,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/properties.cpp:1691 -#, fuzzy msgid "Sampling Size Unit" -msgstr "Esfuerzo de muestreo" +msgstr "" #: src/properties.cpp:1692 msgid "" @@ -21993,7 +20658,6 @@ msgid "Field Notes" msgstr "Notas de campo" #: src/properties.cpp:1698 -#, fuzzy msgid "" "One of (a) an indicator of the existence of, (b) a reference to " "(publication, URI), or (c) the text of notes taken in the field about the " @@ -22012,9 +20676,8 @@ msgid "Comments or notes about the Event." msgstr "Comentarios o anotaciones sobre el Evento." #: src/properties.cpp:1705 -#, fuzzy msgid "Location Class" -msgstr "Código de Localidad" +msgstr "Ubicación" #: src/properties.cpp:1706 msgid "" @@ -22494,18 +21157,16 @@ msgstr "" "Latitud decimal y Longitud decimal." #: src/properties.cpp:1811 -#, fuzzy msgid "Point Radius Spatial Fit" msgstr "Ajuste espacial del radio-punto" #: src/properties.cpp:1812 -#, fuzzy, c-format msgid "" "The ratio of the area of the point-radius (decimalLatitude, " "decimalLongitude, coordinateUncertaintyInMeters) to the area of the true " "(original, or most specific) spatial representation of the Location. Legal " "values are 0, greater than or equal to 1, or undefined. A value of 1 is an " -"exact match or 100% overlap. A value of 0 should be used if the given point-" +"exact match or 100\% overlap. A value of 0 should be used if the given point-" "radius does not completely contain the original representation. The " "pointRadiusSpatialFit is undefined (and should be left blank) if the " "original representation is a point without uncertainty and the given " @@ -22517,7 +21178,7 @@ msgstr "" "e Incertidumbre de las coordenadas en metros) y el área de la verdadera " "(original, o más específica) representación espacial de la ubicación. Los " "valores válidos son 0, mayor que o igual a 1, o indefinido. Un valor de 1 es " -"una coincidencia exacta o superposición de 100%. Un valor de 0 se debe " +"una coincidencia exacta o superposición de 100\%. Un valor de 0 se debe " "utilizar si el radio-punto dado no contiene por completo la representación " "original. El Ajuste espacial del radio-punto no está definido (y se debe " "dejar en blanco) si la representación original es un punto sin incertidumbre " @@ -22562,12 +21223,11 @@ msgid "Footprint Spatial Fit" msgstr "Ajuste espacial de footprint" #: src/properties.cpp:1821 -#, fuzzy, c-format msgid "" "The ratio of the area of the footprint (footprintWKT) to the area of the " "true (original, or most specific) spatial representation of the Location. " "Legal values are 0, greater than or equal to 1, or undefined. A value of 1 " -"is an exact match or 100% overlap. A value of 0 should be used if the given " +"is an exact match or 100\% overlap. A value of 0 should be used if the given " "footprint does not completely contain the original representation. The " "footprintSpatialFit is undefined (and should be left blank) if the original " "representation is a point and the given georeference is not that same point. " @@ -22577,7 +21237,7 @@ msgstr "" "La relación del área de footprint (WKT footprint) y el área de la verdadera " "(original, o más específica) representación espacial de la ubicación. Los " "valores válidos son 0, mayor que o igual a 1, o indefinido. Un valor de 1 es " -"una coincidencia exacta o superposición de 100%. Un valor de 0 debe ser " +"una coincidencia exacta o superposición de 100\%. Un valor de 0 debe ser " "utilizado si el footprint dado no contiene la representación original " "completamente. El Ajuste espacial de footprint es indefinido (y se debe " "dejar en blanco) si la representación original es un punto y la " @@ -22668,9 +21328,8 @@ msgstr "" "método referido en Protocolo de georreferenciación." #: src/properties.cpp:1843 -#, fuzzy msgid "Geological Context" -msgstr "ID del contexto geológico" +msgstr "Contexto geológico" #: src/properties.cpp:1844 msgid "*Main structure* containing geological context based information." @@ -22918,9 +21577,8 @@ msgstr "" "elemento catalogado." #: src/properties.cpp:1903 -#, fuzzy msgid "Identification" -msgstr "ID de la identificación" +msgstr "Identificación" #: src/properties.cpp:1904 msgid "*Main structure* containing identification based information." @@ -23027,9 +21685,8 @@ msgstr "" "aplicados a la entidad biológica." #: src/properties.cpp:1933 -#, fuzzy msgid "Taxon" -msgstr "ID del Taxón" +msgstr "Taxón" #: src/properties.cpp:1934 msgid "*Main structure* containing taxonomic based information." @@ -23443,9 +22100,8 @@ msgid "Comments or notes about the taxon or name." msgstr "Comentarios o notas sobre el taxón o nombre." #: src/properties.cpp:2038 -#, fuzzy msgid "Resource Relationship" -msgstr "ID de la relación del recurso" +msgstr "Relación del recurso" #: src/properties.cpp:2039 msgid "" @@ -23534,9 +22190,8 @@ msgid "Comments or notes about the relationship between the two resources." msgstr "Comentarios o anotaciones sobre la relación entre los dos recursos." #: src/properties.cpp:2065 -#, fuzzy msgid "Measurement Or Fact" -msgstr "Precisión de la medición" +msgstr "Medición o hecho" #: src/properties.cpp:2066 msgid "*Main structure* containing measurement based information." @@ -23645,28 +22300,24 @@ msgid "Comments or notes accompanying the MeasurementOrFact." msgstr "Comentarios o notas que acompañan a la medición o hecho." #: src/properties.cpp:2101 -#, fuzzy msgid "A brief description of the file" -msgstr "La descripción textual original del lugar." +msgstr "La descripción corto del archivo" #: src/properties.cpp:2102 -#, fuzzy msgid "Date Time" msgstr "Fecha y hora" #: src/properties.cpp:2103 -#, fuzzy msgid "The name of the author or photographer" -msgstr "El tipo de fuente de luz." +msgstr "" #: src/properties.cpp:2104 msgid "Numerical rating from 1 to 5" msgstr "" #: src/properties.cpp:2105 -#, fuzzy msgid "Notes" -msgstr "Notas de campo" +msgstr "Notas" #: src/properties.cpp:2105 msgid "Any descriptive or additional free-form text up to 4,095 characters" @@ -23681,98 +22332,80 @@ msgid "True or False" msgstr "" #: src/properties.cpp:2107 -#, fuzzy msgid "Categories" -msgstr "Categoría" +msgstr "Categorías" #: src/properties.cpp:2107 msgid "Catalog of hierarchical keywords and groups" msgstr "" #: src/sigmamn.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Resolution Mode" -msgstr "Modo de Resolución" +msgstr "Modo de resolución" #: src/sigmamn.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Resolution mode" -msgstr "Modo de Resolución" +msgstr "Modo de resolución" #: src/sigmamn.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Autofocus Mode" -msgstr "Exposición automática" +msgstr "Modo autoenfoque" #: src/sigmamn.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Autofocus mode" -msgstr "Exposición automática" +msgstr "Modo autoenfoque" #: src/sigmamn.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Focus Setting" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Configuración de foco" #: src/sigmamn.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Focus setting" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Configuración de foco" #: src/sigmamn.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Lens Range" -msgstr "Rango de transferencia" +msgstr "rango de lente" #: src/sigmamn.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Lens focal length range" -msgstr "Distancia focal" +msgstr "Rango de distancia focal de lente" #: src/sigmamn.cpp:92 src/sigmamn.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Shadow" msgstr "Sombra" #: src/sigmamn.cpp:95 src/sigmamn.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Highlight" -msgstr "Luz de día" +msgstr "Realce" #: src/sigmamn.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Fill Light" -msgstr "Flash de relleno suave" +msgstr "Luz de relleno" #: src/sigmamn.cpp:105 -#, fuzzy msgid "X3 Fill light" msgstr "Luz de relleno X3" #: src/sigmamn.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Color Adjustment" msgstr "Ajuste de color" #: src/sigmamn.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Color adjustment" msgstr "Ajuste de color" #: src/sigmamn.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Adjustment Mode" msgstr "Modo de ajuste" #: src/sigmamn.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Adjustment mode" msgstr "Modo de ajuste" #: src/sigmamn.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Auto Bracket" -msgstr "Auto horquillado (Auto bracket)" +msgstr "Disparo múltiple" #: src/sigmamn.cpp:123 src/tags.cpp:1497 msgid "Auto bracket" @@ -23780,11 +22413,11 @@ msgstr "Auto horquillado (Auto bracket)" #: src/sigmamn.cpp:127 msgid "Unknown SigmaMakerNote tag" -msgstr "Etiqueta Sigma MakerNote desconocida" +msgstr "Etiqueta SigmaMakerNote desconocida" #: src/sigmamn.cpp:170 msgid "8-Segment" -msgstr "" +msgstr "8-Segmento" #: src/sonymn.cpp:131 msgid "Advanced Lv1" @@ -23808,7 +22441,7 @@ msgstr "Lv5 avanzado" #: src/sonymn.cpp:154 msgid "Night Scene / Twilight" -msgstr "Escena nocturna / Crepúsculo" +msgstr "Escena nocturna / crepúsculo" #: src/sonymn.cpp:155 msgid "Hi-Speed Shutter" @@ -23816,20 +22449,17 @@ msgstr "Obturador alta velocidad" #: src/sonymn.cpp:156 msgid "Twilight Portrait" -msgstr "Retrato Crepúsculo" +msgstr "Retrato crepuscular" #: src/sonymn.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Soft Snap / Portrait" -msgstr "Retrato" +msgstr "" #: src/sonymn.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Smile Shutter" -msgstr "obturador lento" +msgstr "Disparador de sonrisas" #: src/sonymn.cpp:161 -#, fuzzy msgid "High Sensitivity" msgstr "Alta Sensibilidad" @@ -23838,14 +22468,12 @@ msgid "Advanced Sports Shooting" msgstr "Deportes" #: src/sonymn.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Sweep Panorama" -msgstr "normal" +msgstr "" #: src/sonymn.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Anti Motion Blur" -msgstr "Modo de exposición" +msgstr "Anti distorsion de movimiento" #: src/sonymn.cpp:170 msgid "Backlight Correction HDR" @@ -23856,82 +22484,68 @@ msgid "Superior Auto" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Background Defocus" -msgstr "Macro" +msgstr "" #: src/sonymn.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Soft Skin" -msgstr "Suave" +msgstr "" #: src/sonymn.cpp:174 -#, fuzzy msgid "3D Image" -msgstr "ID único de imagen" +msgstr "ID 3D" #: src/sonymn.cpp:189 -#, fuzzy msgid "On (Continuous)" -msgstr "Exposición automática" +msgstr "" #: src/sonymn.cpp:190 -#, fuzzy msgid "On (Shooting)" -msgstr "Modo de métrica" +msgstr "" #: src/sonymn.cpp:198 msgid "Plus" -msgstr "" +msgstr "Plus" #: src/sonymn.cpp:214 -#, fuzzy msgid "White Flourescent" -msgstr "Fluorescente" +msgstr "Fluorescente blanco" #: src/sonymn.cpp:215 -#, fuzzy msgid "Cool White Flourescent" -msgstr "Fluorescente" +msgstr "" #: src/sonymn.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Day White Flourescent" -msgstr "Fluorescente" +msgstr "" #: src/sonymn.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Incandescent2" -msgstr "Tungsteno (luz incandescente)" +msgstr "" #: src/sonymn.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Warm White Fluorescent" -msgstr "Fluorescente" +msgstr "" #: src/sonymn.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Underwater 1 (Blue Water)" -msgstr "Tiempo bueno" +msgstr "Bajo el agua 1 (agua azul)" #: src/sonymn.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Underwater 2 (Green Water)" -msgstr "Tiempo bueno" +msgstr "Bajo el agua 2 (agua verde)" #: src/sonymn.cpp:229 msgid "Permanent-AF" msgstr "Auto enfoque permanente" #: src/sonymn.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Center AF" -msgstr "Autofocus centrado" +msgstr "Centrar AF" #: src/sonymn.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Spot AF" -msgstr "Autofocus punto" +msgstr "Enfoque automático Spot" #: src/sonymn.cpp:239 msgid "Flexible Spot AF" @@ -23942,61 +22556,52 @@ msgid "Touch AF" msgstr "Autofocus Touch" #: src/sonymn.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Manual Focus" msgstr "Enfoque manual" #: src/sonymn.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Face Detected" msgstr "Cara detectada" #: src/sonymn.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Close Focus" -msgstr "Exposición automática" +msgstr "" #: src/sonymn.cpp:347 src/sonymn.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Multi Burst Mode" -msgstr "Modo de exposición multi ráfaga" +msgstr "Modo de ráfaga múltiple" #: src/sonymn.cpp:350 src/sonymn.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Multi Burst Image Width" -msgstr "Ancho de la imagen en modo ráfaga" +msgstr "Anchura de imagen de ráfaga múltiple" #: src/sonymn.cpp:353 src/sonymn.cpp:354 -#, fuzzy msgid "Multi Burst Image Height" -msgstr "Longitud de la imagen en modo ráfaga" +msgstr "Altura de imagen de ráfaga múltiple" #: src/sonymn.cpp:364 msgid "JPEG preview image" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Auto HDR" -msgstr "Alto Rango Dinámico automático" +msgstr "" #: src/sonymn.cpp:391 -#, fuzzy msgid "High Definition Range Mode" -msgstr "Modo de rango de alta definición" +msgstr "" #: src/sonymn.cpp:395 msgid "Shot Information" -msgstr "" +msgstr "Información de disparo" #: src/sonymn.cpp:400 src/sonymn.cpp:401 -#, fuzzy msgid "Sony Model ID" -msgstr "Modelo Sony" +msgstr "ID modelo Sony" #: src/sonymn.cpp:403 src/sonymn.cpp:404 msgid "Color Reproduction" -msgstr "" +msgstr "Reproducción de color" #: src/sonymn.cpp:418 src/sonymn.cpp:419 src/sonymn.cpp:472 src/sonymn.cpp:473 msgid "Dynamic Range Optimizer" @@ -24016,7 +22621,7 @@ msgstr "Tamaño de vista previa" #: src/sonymn.cpp:437 msgid "Preview image size" -msgstr "Tamaño de vista previa" +msgstr "Tamaño de imagen previa" #: src/sonymn.cpp:451 src/sonymn.cpp:452 src/sonymn.cpp:662 src/sonymn.cpp:663 msgid "AF Illuminator" @@ -24028,10 +22633,9 @@ msgstr "" #: src/sonymn.cpp:460 src/sonymn.cpp:461 msgid "Release Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de liberación" #: src/sonymn.cpp:464 -#, fuzzy msgid "Shot number in continuous burst mode" msgstr "Número de dispáros en modo ráfaga contínua" @@ -24052,34 +22656,32 @@ msgid "Unknown Sony1MakerNote tag" msgstr "Etiqueta Sony 1 MakerNote desconocida" #: src/sonymn.cpp:497 -#, fuzzy msgid "Continuous High" -msgstr "Exposición automática, alta" +msgstr "Alta continuidad" #: src/sonymn.cpp:501 -#, fuzzy msgid "Continuous Low" -msgstr "Exposición automática, baja" +msgstr "Baja continuidad" #: src/sonymn.cpp:503 src/sonymn.cpp:504 msgid "D-Range Optimizer Bracketing Low" -msgstr "" +msgstr "Ráfaga con optimizador D-Range bajo" #: src/sonymn.cpp:536 msgid "Autumn" -msgstr "Otoño" +msgstr "Otoño" #: src/sonymn.cpp:542 msgid "ADI" -msgstr "Imágen Digital Avanzada" +msgstr "Imagen Digital Avanzada" #: src/sonymn.cpp:558 src/sonymn.cpp:559 src/sonymn.cpp:560 msgid "StyleBox1" -msgstr "" +msgstr "Caja de estilos 1" #: src/sonymn.cpp:578 msgid "Auto No Flash" -msgstr "Auto sin flash" +msgstr "Automático sin flash" #: src/sonymn.cpp:633 src/sonymn.cpp:634 src/sonymn.cpp:739 src/sonymn.cpp:740 msgid "Dynamic Range Optimizer Level" @@ -24091,43 +22693,43 @@ msgstr "Estilo creativo" #: src/sonymn.cpp:648 src/sonymn.cpp:649 msgid "Zone Matching Value" -msgstr "" +msgstr "Valor de zona coincidente" #: src/sonymn.cpp:666 src/sonymn.cpp:667 msgid "AF With Shutter" -msgstr "" +msgstr "Disparador con AF" #: src/sonymn.cpp:674 src/sonymn.cpp:675 msgid "High ISO NoiseReduction" -msgstr "" +msgstr "Reducción de ruido ISO alto" #: src/sonymn.cpp:678 src/sonymn.cpp:679 msgid "Image Style" -msgstr "Estilo de imágen" +msgstr "Estilo de imagen" #: src/sonymn.cpp:704 msgid "Unknown Sony1 Camera Settings tag" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta de configuraciones de cámara Sony1 desconocida" #: src/sonymn.cpp:768 msgid "Unknown Sony1 Camera Settings 2 tag" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta de configuraciones 2 de cámara Sony1 desconocido" #: src/tags.cpp:188 msgid "Unknown section" -msgstr "" +msgstr "Sección desconocida" #: src/tags.cpp:189 msgid "Image data structure" -msgstr "" +msgstr "Estructura de datos de la imagen" #: src/tags.cpp:190 msgid "Recording offset" -msgstr "Grabando offset" +msgstr "Desplazamiento de grabación" #: src/tags.cpp:191 msgid "Image data characteristics" -msgstr "" +msgstr "Caracteristicas de datos de la imagen" #: src/tags.cpp:192 msgid "Other data" @@ -24139,11 +22741,11 @@ msgstr "Estructura de datos Exif" #: src/tags.cpp:195 msgid "Image configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de la imagen" #: src/tags.cpp:196 msgid "User information" -msgstr "" +msgstr "Información de usuario" #: src/tags.cpp:197 msgid "Related file" @@ -24155,15 +22757,15 @@ msgstr "Fecha y hora" #: src/tags.cpp:199 msgid "Picture taking conditions" -msgstr "Condiciones de toma de la imágen" +msgstr "Condiciones de toma de la fotografía" #: src/tags.cpp:200 msgid "GPS information" -msgstr "" +msgstr "Información GPS" #: src/tags.cpp:201 msgid "Interoperability information" -msgstr "" +msgstr "Información de interoperatibidad" #: src/tags.cpp:202 msgid "Vendor specific information" @@ -24175,35 +22777,35 @@ msgstr "Etiquetas Adobe DNG" #: src/tags.cpp:204 msgid "Panasonic RAW tags" -msgstr "etiquetas Panasonic RAW" +msgstr "Etiquetas Panasonic Raw" #: src/tags.cpp:205 msgid "TIFF/EP tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas TIFF/EP" #: src/tags.cpp:206 msgid "TIFF PageMaker 6.0 tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas TIFF PageMaker 6.0" #: src/tags.cpp:207 msgid "Adobe OPI tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas Adobe OPI" #: src/tags.cpp:208 msgid "Last section" -msgstr "" +msgstr "Última sección" #: src/tags.cpp:224 msgid "Primary image" -msgstr "" +msgstr "Imagen primaria" #: src/tags.cpp:225 msgid "Thumbnail/Preview image" -msgstr "Miniatura / Vista previa" +msgstr "Miniatura/Vista previa" #: src/tags.cpp:226 msgid "Primary image, Multi page file" -msgstr "" +msgstr "Imagen principal, archivo multi páginas" #: src/tags.cpp:227 msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file" @@ -24211,7 +22813,7 @@ msgstr "Miniatura / Vista previa, archivo multipagina" #: src/tags.cpp:228 msgid "Primary image, Transparency mask" -msgstr "Máscara de transparencia, imágen principal" +msgstr "Máscara de transparencia, imagen principal" #: src/tags.cpp:229 msgid "Thumbnail/Preview image, Transparency mask" @@ -24219,25 +22821,25 @@ msgstr "Miniatura / Vista previa, máscara de transparencia" #: src/tags.cpp:230 msgid "Primary image, Multi page file, Transparency mask" -msgstr "Imágen principal, Archivo multi-página, Máscara de transparencia" +msgstr "Imagen principal, Archivo multi-página, Máscara de transparencia" #: src/tags.cpp:231 src/tags.cpp:232 msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file, Transparency mask" msgstr "" -"Imágen miniatura/ Vista previa, Archivo multi-página, Máscara de " +"Imagen miniatura/ Vista previa, Archivo multi-página, Máscara de " "transparencia" #: src/tags.cpp:237 msgid "Full-resolution image data" -msgstr "datos de imágen de alta resolución" +msgstr "datos de imagen de alta resolución" #: src/tags.cpp:238 msgid "Reduced-resolution image data" -msgstr "datos de imágen de baja resolución" +msgstr "datos de imagen de baja resolución" #: src/tags.cpp:239 msgid "A single page of a multi-page image" -msgstr "Una única página de una imágen multipágina" +msgstr "Una única página de una imagen multipágina" #: src/tags.cpp:245 msgid "inch" @@ -24245,15 +22847,15 @@ msgstr "pulgada" #: src/tags.cpp:252 msgid "CCITT RLE" -msgstr "" +msgstr "CCITT RLE" #: src/tags.cpp:253 msgid "T4/Group 3 Fax" -msgstr "" +msgstr "T4/Grupo 3 Fax" #: src/tags.cpp:254 msgid "T6/Group 4 Fax" -msgstr "" +msgstr "T6/Grupo 4 Fax" #: src/tags.cpp:255 msgid "LZW" @@ -24265,11 +22867,11 @@ msgstr "JPEG (estilo antiguo)" #: src/tags.cpp:257 msgid "JPEG" -msgstr "" +msgstr "JPEG" #: src/tags.cpp:258 msgid "Adobe Deflate" -msgstr "" +msgstr "Adobe Deflate" #: src/tags.cpp:259 msgid "JBIG B&W" @@ -24277,15 +22879,15 @@ msgstr "JBIG B/N" #: src/tags.cpp:260 msgid "JBIG Color" -msgstr "JBIG en color" +msgstr "Color JBIG" #: src/tags.cpp:261 msgid "Next 2-bits RLE" -msgstr "" +msgstr "Próximos 2-bits RLE" #: src/tags.cpp:262 msgid "Epson ERF Compressed" -msgstr "Epson ERF Comprimido" +msgstr "Epson ERF comprimido" #: src/tags.cpp:263 msgid "Samsung SRW Compressed" @@ -24293,75 +22895,75 @@ msgstr "Epson ERF Comprimido" #: src/tags.cpp:264 msgid "CCITT RLE 1-word" -msgstr "" +msgstr "CCITT RLE 1-word" #: src/tags.cpp:265 msgid "PackBits (Macintosh RLE)" -msgstr "" +msgstr "PackBits (Macintosh RLE)" #: src/tags.cpp:266 msgid "Thunderscan RLE" -msgstr "" +msgstr "Thunderscan RLE" #: src/tags.cpp:267 msgid "IT8 CT Padding" -msgstr "" +msgstr "IT8 CT Padding" #: src/tags.cpp:268 msgid "IT8 Linework RLE" -msgstr "" +msgstr "IT8 Linework RLE" #: src/tags.cpp:269 msgid "IT8 Monochrome Picture" -msgstr "IT8 Imágen monocromática" +msgstr "Imagen Monocromática IT8" #: src/tags.cpp:270 msgid "IT8 Binary Lineart" -msgstr "" +msgstr "Línea de arte binaria IT8" #: src/tags.cpp:271 msgid "Pixar Film (10-bits LZW)" -msgstr "" +msgstr "Pixar Film (10-bits LZW)" #: src/tags.cpp:272 msgid "Pixar Log (11-bits ZIP)" -msgstr "" +msgstr "Pixar Log (11-bits ZIP)" #: src/tags.cpp:273 msgid "Pixar Deflate" -msgstr "" +msgstr "Pixar descomprimido" #: src/tags.cpp:274 msgid "Kodak DCS Encoding" -msgstr "" +msgstr "Codificación Kodak DCS" #: src/tags.cpp:275 msgid "ISO JBIG" -msgstr "" +msgstr "ISO JBIG" #: src/tags.cpp:276 msgid "SGI Log Luminance RLE" -msgstr "" +msgstr "Registro SCI de luminancia RLE" #: src/tags.cpp:277 msgid "SGI Log 24-bits packed" -msgstr "" +msgstr "Registro SGI de 24 bits empaquetados" #: src/tags.cpp:278 msgid "Leadtools JPEG 2000" -msgstr "" +msgstr "Leadtools JPEG 2000" #: src/tags.cpp:279 msgid "Nikon NEF Compressed" -msgstr "Nikon NEF Comprimido" +msgstr "Nikon NEF comprimido" #: src/tags.cpp:280 msgid "Kodak DCR Compressed" -msgstr "Kodak DCR Comprimido" +msgstr "Kodak DCR comprimido" #: src/tags.cpp:281 msgid "Pentax PEF Compressed" -msgstr "Pentax PEF Comprimido" +msgstr "Pentax PEF comprimido" #: src/tags.cpp:286 msgid "White Is Zero" @@ -24393,39 +22995,39 @@ msgstr "TCvCr" #: src/tags.cpp:293 msgid "CIELab" -msgstr "" +msgstr "CIELab" #: src/tags.cpp:294 msgid "ICCLab" -msgstr "" +msgstr "ICCLab" #: src/tags.cpp:295 msgid "ITULab" -msgstr "" +msgstr "ITULab" #: src/tags.cpp:296 msgid "Color Filter Array" -msgstr "" +msgstr "Matriz de filtro de color" #: src/tags.cpp:297 msgid "Pixar LogL" -msgstr "" +msgstr "Pixar LogL" #: src/tags.cpp:298 msgid "Pixar LogLuv" -msgstr "" +msgstr "Pixar LogLuv" #: src/tags.cpp:299 msgid "Linear Raw" -msgstr "" +msgstr "Raw lineal" #: src/tags.cpp:304 msgid "No dithering or halftoning" -msgstr "" +msgstr "Sin tramado o semitonos" #: src/tags.cpp:305 msgid "Ordered dither or halftone technique" -msgstr "" +msgstr "Ordenado dither o técnica de semitono" #: src/tags.cpp:306 msgid "Randomized process" @@ -24461,15 +23063,15 @@ msgstr "derecha - abajo" #: src/tags.cpp:318 src/tags.cpp:319 msgid "left, bottom" -msgstr "izquierda - abajo" +msgstr "izquierda, abajo" #: src/tags.cpp:324 msgid "No prediction scheme used" -msgstr "" +msgstr "No se ha usado esquema de predicción" #: src/tags.cpp:325 msgid "Horizontal differencing" -msgstr "" +msgstr "Diferenciación horizontal" #: src/tags.cpp:331 msgid "not CMYK" @@ -24481,11 +23083,11 @@ msgstr "datos enteros no firmados" #: src/tags.cpp:337 msgid "Two's complement signed integer data" -msgstr "" +msgstr "Datos enteros de complemento a dos firmados" #: src/tags.cpp:338 msgid "IEEE floating point data" -msgstr "" +msgstr "Datos de coma flotante IEEE" #: src/tags.cpp:339 src/tags.cpp:340 msgid "Undefined data format" @@ -24493,11 +23095,11 @@ msgstr "Formato de datos indefinido" #: src/tags.cpp:345 msgid "Not indexed" -msgstr "" +msgstr "No indexado" #: src/tags.cpp:346 src/tags.cpp:655 msgid "Indexed" -msgstr "" +msgstr "Indexado" #: src/tags.cpp:351 msgid "A" @@ -24513,160 +23115,135 @@ msgstr "C" #: src/tags.cpp:354 msgid "A+B-C" -msgstr "" +msgstr "A+B-C" #: src/tags.cpp:355 msgid "A+((B-C)/2)" -msgstr "" +msgstr "A+((B-C)/2)" #: src/tags.cpp:356 msgid "B+((A-C)/2)" -msgstr "" +msgstr "B+((A-C)/2)" #: src/tags.cpp:357 msgid "(A+B)/2" -msgstr "" +msgstr "(A+B)/2" #: src/tags.cpp:362 msgid "Centered" -msgstr "centrado" +msgstr "Centrado" #: src/tags.cpp:363 msgid "Co-sited" -msgstr "co-situado" +msgstr "Co-situado" #: src/tags.cpp:368 msgid "No flash" -msgstr "Sin Flash" +msgstr "Sin flash" #: src/tags.cpp:370 msgid "Fired, return light not detected" -msgstr "Luz de retorno estrosboscópica no detectada." +msgstr "Disparado, luz de retorno no detectada" #: src/tags.cpp:371 msgid "Fired, return light detected" -msgstr "Luz de retorno estrosboscópica detectada." +msgstr "Disparado, luz de retorno detectada" #: src/tags.cpp:372 -#, fuzzy msgid "Yes, did not fire" -msgstr "El flash no disparó." +msgstr "Si, no se disparó" #: src/tags.cpp:373 -#, fuzzy msgid "Yes, compulsory" -msgstr "El flash disparó en modo compulsivo, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Si, obligatorio" #: src/tags.cpp:374 -#, fuzzy msgid "Yes, compulsory, return light not detected" -msgstr "Flash disparado en modo compulsivo, luz de retorno no detectada." +msgstr "Si, modo obligatorio del flash, luz de retorno no detectada." #: src/tags.cpp:375 -#, fuzzy msgid "Yes, compulsory, return light detected" -msgstr "Flash disparado en modo compulsivo, luz de retorno detectada." +msgstr "Si, modo obligatorio del flash, luz de retorno detectada." #: src/tags.cpp:376 msgid "No, compulsory" msgstr "No, modo compulsivo" #: src/tags.cpp:377 -#, fuzzy msgid "No, did not fire, return light not detected" -msgstr "Flash no disparó y Luz de retorno estrosboscópica no detectada." +msgstr "No se disparó, luz de retorno no detectada" #: src/tags.cpp:378 -#, fuzzy msgid "No, auto" -msgstr "No, auto" +msgstr "No, automático" #: src/tags.cpp:379 -#, fuzzy msgid "Yes, auto" -msgstr "Si, auto" +msgstr "Si, automático" #: src/tags.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Yes, auto, return light not detected" -msgstr "Luz de retorno estrosboscópica no detectada." +msgstr "Si, automático, luz de retorno no detectada" #: src/tags.cpp:381 -#, fuzzy msgid "Yes, auto, return light detected" -msgstr "Luz de retorno estrosboscópica detectada." +msgstr "Si, automático, luz de retorno detectada." #: src/tags.cpp:382 -#, fuzzy msgid "No flash function" msgstr "Sin función de flash." #: src/tags.cpp:383 -#, fuzzy msgid "No, no flash function" -msgstr "No, Sin función de flash." +msgstr "No, sin función de flash" #: src/tags.cpp:384 -#, fuzzy msgid "Yes, red-eye reduction" -msgstr "Flash disparado en modo ojos rojos." +msgstr "Si, reducción de ojos rojos" #: src/tags.cpp:385 -#, fuzzy msgid "Yes, red-eye reduction, return light not detected" -msgstr "Flash disparado en modo ojos rojos, luz de retorno no detectada." +msgstr "Si, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno no detectada." #: src/tags.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Yes, red-eye reduction, return light detected" -msgstr "Flash disparado en modo ojos rojos, luz de retorno detectada." +msgstr "Si, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno detectada." #: src/tags.cpp:387 -#, fuzzy msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction" -msgstr "El flash disparó en modo compulsivo y de reducción de ojos rojos." +msgstr "Si, modo obligatorio del flash, modo de reducción de ojos rojos." #: src/tags.cpp:388 -#, fuzzy msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light not detected" msgstr "" -"Flash disparado en modos compulsivo y de reducción de ojos rojos, luz de " +"Si, modo obligatorio del flash, modo de reducción de ojos rojos, luz de " "retorno no detectada." #: src/tags.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light detected" msgstr "" -"Flash disparado en modos compulsivo y de reducción de ojos rojos, luz de " +"Si, modo obligatorio del flash, modo de reducción de ojos rojos, luz de " "retorno detectada." #: src/tags.cpp:390 -#, fuzzy msgid "No, red-eye reduction" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "No, reducción de ojos rojos" #: src/tags.cpp:391 -#, fuzzy msgid "No, auto, red-eye reduction" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "No, automático, reducción de ojos rojos" #: src/tags.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Yes, auto, red-eye reduction" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." +msgstr "Si, automático, modo de reducción de ojos rojos." #: src/tags.cpp:393 -#, fuzzy msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light not detected" -msgstr "" -"El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno no " -"detectada." +msgstr "Sí, automático, reducción de ojos rojos, luz de retorno no detectada" #: src/tags.cpp:394 -#, fuzzy msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light detected" -msgstr "" -"El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno detectada." +msgstr "Sí, automático, reducción de ojos rojos, luz de retorno detectada" #: src/tags.cpp:399 msgid "Rectangular (or square) layout" @@ -24675,22 +23252,30 @@ msgstr "Escena rectangular (o cuadrada)" #: src/tags.cpp:400 msgid "Staggered layout A: even columns are offset down by 1/2 row" msgstr "" +"Disposición intercalada A: aplica un desplazamiento de media fila abajo a " +"las columnas pares" #: src/tags.cpp:401 msgid "Staggered layout B: even columns are offset up by 1/2 row" msgstr "" +"Disposición intercalada B: aplica un desplazamiento de media fila arriba a " +"las columnas pares" #: src/tags.cpp:402 msgid "Staggered layout C: even rows are offset right by 1/2 column" msgstr "" +"Disposición intercalada C: aplica un desplazamiento de media columna a la " +"derecha a las filas pares" #: src/tags.cpp:403 msgid "Staggered layout D: even rows are offset left by 1/2 column" msgstr "" +"Disposición escalonada B: incluso las filas se compensan a la izquierda por " +"1/2 columna" #: src/tags.cpp:408 msgid "Processing Software" -msgstr "" +msgstr "Procesando software" #: src/tags.cpp:409 msgid "The name and version of the software used to post-process the picture." @@ -24698,7 +23283,7 @@ msgstr "Nombre y versión del software usado para post-procesar la imágen" #: src/tags.cpp:412 msgid "New Subfile Type" -msgstr "" +msgstr "Nuevo tipo de subarchivo" #: src/tags.cpp:413 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile." @@ -24744,10 +23329,10 @@ msgid "" ". In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of " "this tag." msgstr "" -"El número de bits por componente de imagen. En este estándar cada componente " -"de imagen es 8 bits, por lo que el valor de esta etiqueta es 8. Vea también " -". En datos comprimidos JPEG se utiliza un marcador JPEG en " -"vez de esta etiqueta." +"La cantidad de bits por componente de imagen. En este estándar cada " +"componente de imagen es 8 bits, por lo que el valor de esta etiqueta es 9. " +"Vea también . En datos comprimidos JPEG se utiliza un " +"marcador JPEG en vez de esta etiqueta." #: src/tags.cpp:435 msgid "" @@ -24769,9 +23354,8 @@ msgstr "" "JPEG en vez de esta etiqueta." #: src/tags.cpp:444 -#, fuzzy msgid "Thresholding" -msgstr "Umbral (Reducción de imágen a B/N puros)" +msgstr "" #: src/tags.cpp:445 msgid "" @@ -24783,23 +23367,27 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:448 msgid "Cell Width" -msgstr "Ancho de céldas" +msgstr "Anchura de celda" #: src/tags.cpp:449 msgid "" "The width of the dithering or halftoning matrix used to create a dithered or " "halftoned bilevel file." msgstr "" +"Ancho de la matriz de dithering o semitonos usada para crear archivo al que " +"se le aplica dithering o semitonos de dos niveles" #: src/tags.cpp:452 msgid "Cell Length" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de celda" #: src/tags.cpp:453 msgid "" "The length of the dithering or halftoning matrix used to create a dithered " "or halftoned bilevel file." msgstr "" +"Longitud de la matriz de dithering o semitonos usada para crear archivo al " +"que se le aplica dithering o semitonos de dos niveles" #: src/tags.cpp:456 msgid "Fill Order" @@ -24815,7 +23403,7 @@ msgstr "Nombre del documento" #: src/tags.cpp:460 msgid "The name of the document from which this image was scanned" -msgstr "Nombre del documento desde el que se ha escaneado ésta imágen" +msgstr "Nombre del documento con el que esta imagen fue explorada" #: src/tags.cpp:463 msgid "" @@ -24943,7 +23531,7 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:520 msgid "Gray Response Unit" -msgstr "" +msgstr "Unidad de respuesta de grises" #: src/tags.cpp:521 msgid "The precision of the information contained in the GrayResponseCurve." @@ -24951,7 +23539,7 @@ msgstr "Precisión de la información contenida en GrayResponseCurve. " #: src/tags.cpp:523 msgid "Gray Response Curve" -msgstr "" +msgstr "Curva de respuesta de grises" #: src/tags.cpp:524 msgid "For grayscale data, the optical density of each possible pixel value." @@ -24960,19 +23548,19 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:526 msgid "T4 Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones T4" #: src/tags.cpp:527 msgid "T.4-encoding options." -msgstr "" +msgstr "T.4-Opciones de codificación." #: src/tags.cpp:529 msgid "T6 Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones T6" #: src/tags.cpp:530 msgid "T.6-encoding options." -msgstr "" +msgstr "T.6-Opciones de codificación." #: src/tags.cpp:533 msgid "" @@ -24985,14 +23573,12 @@ msgstr "" "(pulgadas)." #: src/tags.cpp:537 -#, fuzzy msgid "Page Number" -msgstr "ID único de imagen" +msgstr "" #: src/tags.cpp:538 -#, fuzzy msgid "The page number of the page from which this image was scanned." -msgstr "Nombre del documento desde el que se ha escaneado ésta imágen" +msgstr "Numero de pagina desde el que se ha escaneado ésta imágen" #: src/tags.cpp:541 msgid "" @@ -25022,8 +23608,8 @@ msgid "" "The date and time of image creation. In Exif standard, it is the date and " "time the file was changed." msgstr "" -"La fecha y hora de la creación de la imagen. En este estándar (EXIF-2.1) es " -"la fecha y hora en la que cambió el archivo." +"La fecha y hora de la creación de la imagen. En el estándar Exif es la fecha " +"y hora en la que cambió el archivo." #: src/tags.cpp:557 msgid "" @@ -25036,13 +23622,14 @@ msgid "" msgstr "" "Esta etiqueta registra el nombre del dueño de la cámara, fotógrafo o creador " "de la imagen. No se especifica el formato detallado, pero se recomienda que " -"se escriba la información siguiendo el ejemplo de abajo para facilitar la " +"se escriba la información en como en el ejemplo de abajo para facilitar la " "inter-operabilidad. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como " -"desconocido." +"desconocido. P.e. \"Propietario de la cámara, Pedro López, Juan Amor; " +"fotógrafo, Miguel Moreno; creador de la imagen, Luis Téllez\"" #: src/tags.cpp:564 msgid "Host Computer" -msgstr "" +msgstr "Equipo anfirtrión" #: src/tags.cpp:565 msgid "" @@ -25054,14 +23641,14 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:568 msgid "Predictor" -msgstr "Pronosticador" +msgstr "Predictor" #: src/tags.cpp:569 msgid "" "A predictor is a mathematical operator that is applied to the image data " "before an encoding scheme is applied." msgstr "" -"Operador matemático aplicado a la imágen antes de que se aplique un sistema " +"Operador matemático aplicado a la imagen antes de que se aplique un sistema " "de codificación." #: src/tags.cpp:573 @@ -25085,9 +23672,8 @@ msgstr "" "información del espacio de color ()." #: src/tags.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Color Map" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Mapa de color" #: src/tags.cpp:583 msgid "" @@ -25095,10 +23681,14 @@ msgid "" "color map (often called a lookup table) for palette-color images. In a " "palette-color image, a pixel value is used to index into an RGB lookup table." msgstr "" +"Mapa de colores para las imágenes con paleta de color. Este campo define un " +"mapa de colores RGB (normalmente llamada tabla de búsqueda) para este tipo " +"de imágenes. En una imagen con paleta de color, se usa el valor de un píxel " +"para indexar el mapa de colores." #: src/tags.cpp:588 msgid "Halftone Hints" -msgstr "" +msgstr "Consejos de semitono" #: src/tags.cpp:589 msgid "" @@ -25106,11 +23696,13 @@ msgid "" "the range of gray levels within a colorimetrically-specified image that " "should retain tonal detail." msgstr "" +"El propósito del campo HalftoneHints es transmitir a la función de medios " +"tonos la gama de niveles de gris en una imagen colorimétricamente " +"especificada que debe conservar los detalles tonales." #: src/tags.cpp:593 -#, fuzzy msgid "Tile Width" -msgstr "Ancho de la imágen mosaico" +msgstr "Ancho de celda" #: src/tags.cpp:594 msgid "The tile width in pixels. This is the number of columns in each tile." @@ -25118,9 +23710,8 @@ msgstr "" "El ancho del mosaico en píxeles, es el número de columnas en cada mosaico" #: src/tags.cpp:596 -#, fuzzy msgid "Tile Length" -msgstr "Longitud de la imagen mosaico" +msgstr "Longitud de celda" #: src/tags.cpp:597 msgid "" @@ -25129,9 +23720,8 @@ msgstr "" "La altura del mosaico en píxeles, es el número de filas en cada mosaico" #: src/tags.cpp:599 -#, fuzzy msgid "Tile Offsets" -msgstr "Desplazamiento de tira" +msgstr "Desplazamientos de celda" #: src/tags.cpp:600 msgid "" @@ -25140,63 +23730,70 @@ msgid "" "file. Note that this implies that each tile has a location independent of " "the locations of other tiles." msgstr "" +"Byte de desplazamiento para cada celda comprimido y guardado en disco. El " +"desplazamiento se especifica con respecto al inicio del archivo TIFF. Cabe " +"tener en cuenta que cada celda está localizada independientemente del resto." #: src/tags.cpp:605 -#, fuzzy msgid "Tile Byte Counts" -msgstr "Cantidad de bytes por tira" +msgstr "Cuenta de bytes de celda" #: src/tags.cpp:606 msgid "" "For each tile, the number of (compressed) bytes in that tile. See " "TileOffsets for a description of how the byte counts are ordered." msgstr "" +"Número de bytes (comprimidos) en cada celda. Ver TileOffsets " +"(desplazamientos de celda) para obtener una descripción de cómo se ordenan " +"las cuentas de byte." #: src/tags.cpp:609 -#, fuzzy msgid "SubIFD Offsets" -msgstr "Desplazamiento de tira" +msgstr "Compensaciones subIFD" #: src/tags.cpp:610 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file." msgstr "" +"Definido por Adobe Corporation para activar árboles TIFF dentro de archivos " +"TIFF." #: src/tags.cpp:612 -#, fuzzy msgid "Ink Set" -msgstr "Área del sujeto (Tinta)" +msgstr "Conjunto de tintas" #: src/tags.cpp:613 msgid "" "The set of inks used in a separated (PhotometricInterpretation=5) image." msgstr "" -"The set de tintas usadas en una imágen (PhotometricInterpretation=5) " +"The set de tintas usadas en una imagen (PhotometricInterpretation=5) " "separada." -# can be improved #: src/tags.cpp:615 msgid "Ink Names" -msgstr "Nombre de las tintas" +msgstr "Nombres de tinta" #: src/tags.cpp:616 msgid "" "The name of each ink used in a separated (PhotometricInterpretation=5) image." msgstr "" +"El nombre de cada tinta usada en una imagen (interpretación fotométrica=5) " +"separada." #: src/tags.cpp:618 msgid "Number Of Inks" -msgstr "" +msgstr "Número de tintas" #: src/tags.cpp:619 msgid "" "The number of inks. Usually equal to SamplesPerPixel, unless there are extra " "samples." msgstr "" +"El número de tintas. Habitualmente igual a muestras por píxel, salvo que son " +"muestras extra." #: src/tags.cpp:621 -#, fuzzy msgid "Dot Range" -msgstr "Rango de transferencia" +msgstr "Rango de puntos" #: src/tags.cpp:622 #, c-format @@ -25205,29 +23802,31 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:624 msgid "Target Printer" -msgstr "" +msgstr "Impresora objetivo" #: src/tags.cpp:625 msgid "" "A description of the printing environment for which this separation is " "intended." msgstr "" +"Una descripción del entorno de impresión para la que esta separación " +"pretende." #: src/tags.cpp:627 -#, fuzzy msgid "Extra Samples" -msgstr "Muestras Extra" +msgstr "Más ejemplos" #: src/tags.cpp:628 msgid "" "Specifies that each pixel has m extra components whose interpretation is " "defined by one of the values listed below." msgstr "" +"Especifica que cada píxel tiene m componentes extra cuya interpretación está " +"definida por uno de los valores listados más abajo." #: src/tags.cpp:631 -#, fuzzy msgid "Sample Format" -msgstr "Formato de muestra" +msgstr "Formato de ejemplo" #: src/tags.cpp:632 msgid "This field specifies how to interpret each data sample in a pixel." @@ -25235,7 +23834,7 @@ msgstr "Especifica como interpretar cada dato de muestra en un pixel" #: src/tags.cpp:634 msgid "SMin Sample Value" -msgstr "" +msgstr "Valor de muestra SMin" #: src/tags.cpp:635 msgid "This field specifies the minimum sample value." @@ -25243,7 +23842,7 @@ msgstr "Especifica el valor mínimo de muestra" #: src/tags.cpp:637 msgid "SMax Sample Value" -msgstr "" +msgstr "Valor de muestra SMax" #: src/tags.cpp:638 msgid "This field specifies the maximum sample value." @@ -25259,33 +23858,39 @@ msgstr "Expande el rango de la función TransferFunction" #: src/tags.cpp:643 msgid "Clip Path" -msgstr "" +msgstr "Ruta de recorte" #: src/tags.cpp:644 msgid "" "A TIFF ClipPath is intended to mirror the essentials of PostScript's path " "creation functionality." msgstr "" +"Una ruta ClipPath TIFF sirve para reflejar las funcionalidades esenciales de " +"la creación de rutas PostScript." #: src/tags.cpp:647 msgid "X Clip Path Units" -msgstr "" +msgstr "Unidades para el eje x Clip Path" #: src/tags.cpp:648 msgid "" "The number of units that span the width of the image, in terms of integer " "ClipPath coordinates." msgstr "" +"El número de unidades que abarca la anchura de la imagen, en términos de " +"coordenadas enteras de ClipPath." #: src/tags.cpp:651 msgid "Y Clip Path Units" -msgstr "" +msgstr "Unidades para el eje y Clip Path" #: src/tags.cpp:652 msgid "" "The number of units that span the height of the image, in terms of integer " "ClipPath coordinates." msgstr "" +"Número de unidades que abarcan la altura de la imagen, en términos de " +"coordenadas enteras de ClipPath." #: src/tags.cpp:656 msgid "" @@ -25293,10 +23898,13 @@ msgid "" "but rather an index (usually 8-bit) into a separate color table, the " "ColorMap." msgstr "" +"Imágenes indexadas son imágenes donde los «píxeles» no representan valores " +"de color, sino más bien el índice (habitualmente 8-bit) en una tabla de " +"colores separada, el mapa de colores." #: src/tags.cpp:660 msgid "JPEG tables" -msgstr "" +msgstr "Tablas JPEG" #: src/tags.cpp:661 msgid "" @@ -25306,17 +23914,19 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:664 msgid "OPI Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy OPI" #: src/tags.cpp:665 msgid "" "OPIProxy gives information concerning whether this image is a low-resolution " "proxy of a high-resolution image (Adobe OPI)." msgstr "" +"OPIProxy proporciona información referente a si la imagen es un proxy de " +"baja resolución de una imagen de alta resolución (Adobe OPI)." #: src/tags.cpp:668 msgid "JPEG Process" -msgstr "" +msgstr "Proceso JPEG" #: src/tags.cpp:669 msgid "This field indicates the process used to produce the compressed data" @@ -25355,32 +23965,38 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:683 msgid "JPEG Restart Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de reinicio JPEG" #: src/tags.cpp:684 msgid "" "This Field indicates the length of the restart interval used in the " "compressed image data." msgstr "" +"Este campo indica la longitud del intervalo de reinicio utilizado en los " +"datos de imagen comprimida." #: src/tags.cpp:687 msgid "JPEG Lossless Predictors" -msgstr "" +msgstr "Predictores JPEG sin pérdida" #: src/tags.cpp:688 msgid "" "This Field points to a list of lossless predictor-selection values, one per " "component." msgstr "" +"Este campo apunta a una lista de selección de valores para el predictor sin " +"pérdida, uno por componente." #: src/tags.cpp:691 msgid "JPEG Point Transforms" -msgstr "" +msgstr "Transformaciones de punto JPEG" #: src/tags.cpp:692 msgid "" "This Field points to a list of point transform values, one per component." msgstr "" +"Este campo apunta a una lista de valores de transformación de punto, uno por " +"componente." #: src/tags.cpp:694 msgid "JPEG Q-Tables" @@ -25391,6 +24007,8 @@ msgid "" "This Field points to a list of offsets to the quantization tables, one per " "component." msgstr "" +"Este campo apunta a una lista de desplazamientos para las tablas de " +"cuantificación, uno por componente." #: src/tags.cpp:698 msgid "JPEG DC-Tables" @@ -25401,6 +24019,8 @@ msgid "" "This Field points to a list of offsets to the DC Huffman tables or the " "lossless Huffman tables, one per component." msgstr "" +"Este campo apunta a una lista de compensaciones a las tablas Huffman AC o a " +"las tablas Huffman sin pérdidas, una por componente." #: src/tags.cpp:702 msgid "JPEG AC-Tables" @@ -25411,6 +24031,8 @@ msgid "" "This Field points to a list of offsets to the Huffman AC tables, one per " "component." msgstr "" +"Este campo apunta a una lista de posiciones en las tablas Huffman AC, una " +"por componente." #: src/tags.cpp:707 msgid "" @@ -25455,7 +24077,7 @@ msgid "" "both centered and co-sited positioning." msgstr "" "La posición de los componentes de crominancia en relación con el de " -"luminancia. Este campo se designa sólo para JPG comprimidos o datos no " +"luminancia. Este campo se designa solo para JPG comprimidos o datos no " "comprimidos YCbCr. El valor predeterminado TIFF es 1 (centrado); pero cuando " "Y:Cb:Cr = 4:2:2 se recomienda en este estándar que se utilice 2 (co-sitiado) " "para registrar los datos, para mejorar la calidad de la imagen cuando se ve " @@ -25486,32 +24108,31 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:743 msgid "XML Packet" -msgstr "" +msgstr "Paquete XML" #: src/tags.cpp:744 msgid "XMP Metadata (Adobe technote 9-14-02)" -msgstr "" +msgstr "Metadatos XMP (Adobe nota técnica 9-14-02)" #: src/tags.cpp:746 msgid "Windows Rating" -msgstr "" +msgstr "Calificación de Ventanas" #: src/tags.cpp:747 msgid "Rating tag used by Windows" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta de popularidad usada por Windows" #: src/tags.cpp:749 msgid "Windows Rating Percent" -msgstr "" +msgstr "Porcentaje de popularidad de Windows" #: src/tags.cpp:750 msgid "Rating tag used by Windows, value in percent" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta de popularidad usada por Windows, valor en porcentaje" #: src/tags.cpp:752 -#, fuzzy msgid "Image ID" -msgstr "ID único de imagen" +msgstr "ID de imagen" #: src/tags.cpp:753 msgid "" @@ -25519,16 +24140,21 @@ msgid "" "other identifying string that uniquely identifies the original image (Adobe " "OPI)." msgstr "" +"ImageID es la ruta completa de la imagen original en alta resolución o " +"cualquier otra cadena de identificación que identifique la imagen original " +"unívocamente (Adobe OPI)." #: src/tags.cpp:757 msgid "CFA Repeat Pattern Dimension" -msgstr "" +msgstr "Dimensión de patrón de repetición CFA" #: src/tags.cpp:758 msgid "" "Contains two values representing the minimum rows and columns to define the " "repeating patterns of the color filter array" msgstr "" +"Contiene dos valores representando las filas y columnas mínimas para definir " +"los patrones repitientes de la matriz de filtro de color" #: src/tags.cpp:762 msgid "" @@ -25536,12 +24162,11 @@ msgid "" "when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing " "methods" msgstr "" -"Indica el patrón geométrico de la matriz de filtro de color (CFA) del sensor " -"de imagen cuando se utiliza un sensor de área color de un chip. No se aplica " -"a todos los métodos de sensado." +"Indica el patrón geométrico del CFA (vector de filtros de color) del sensor " +"de imagen cuando se utiliza un sensor monochip de área de color. No implica " +"a todos los métodos de detección." #: src/tags.cpp:770 -#, fuzzy msgid "" "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the " "photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person " @@ -25578,7 +24203,7 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:789 msgid "Exposure time, given in seconds." -msgstr "Tiempo de exposición, dado en segundos (seg)." +msgstr "Tiempo de exposición, en segundos." #: src/tags.cpp:790 src/tags.cpp:1553 msgid "The F number." @@ -25586,19 +24211,19 @@ msgstr "El número F." #: src/tags.cpp:791 msgid "IPTC/NAA" -msgstr "" +msgstr "IPTC/NAA" #: src/tags.cpp:792 msgid "Contains an IPTC/NAA record" -msgstr "" +msgstr "Contiene un registro IPTC/NAA" #: src/tags.cpp:794 msgid "Image Resources Block" -msgstr "" +msgstr "Bloque de recursos de imagen" #: src/tags.cpp:795 msgid "Contains information embedded by the Adobe Photoshop application" -msgstr "" +msgstr "Contiene información embebida por la aplicación Adobe Photoshop" #: src/tags.cpp:798 msgid "" @@ -25611,15 +24236,16 @@ msgstr "" "no contiene datos de imagen como en el caso de TIFF." #: src/tags.cpp:803 -#, fuzzy msgid "Inter Color Profile" -msgstr "Espacio de color" +msgstr "Perfil Inter color" #: src/tags.cpp:804 msgid "" "Contains an InterColor Consortium (ICC) format color space characterization/" "profile" msgstr "" +"Contiene una caracterización o perfil de un formato de espacio de color del " +"Consorcio InterColor (ICC)" #: src/tags.cpp:806 src/tags.cpp:1556 msgid "" @@ -25630,10 +24256,8 @@ msgstr "" "cuando se toma la foto." #: src/tags.cpp:807 -#, fuzzy msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used." -msgstr "" -"Indica el tipo de sensor de imagen en la cámara o dispositivo de entrada." +msgstr "Indica la sensibilidad espectral de cada canal de la cámara utilizado." #: src/tags.cpp:809 msgid "" @@ -25656,27 +24280,24 @@ msgstr "" "entrada como se especifica en ISO 12232." #: src/tags.cpp:814 -#, fuzzy msgid "" "Indicates the Opto-Electric Conversion Function (OECF) specified in ISO " "14524." msgstr "" -"Indica la Función de Conversión Opto-Electrónica (OECF) especificada en ISO " -"14524. es la relación entre la entrada óptica de la cámara y los " -"valores de la imagen." +"Indica la función de conversión optoelectrónica (OECF) especificada en ISO " +"14524." #: src/tags.cpp:815 -#, fuzzy msgid "Interlace" -msgstr "centrado" +msgstr "Entrelazar" #: src/tags.cpp:815 msgid "Indicates the field number of multifield images." -msgstr "" +msgstr "Indica el número de campo de imágenes multicampo." #: src/tags.cpp:816 msgid "Time Zone Offset" -msgstr "" +msgstr "Diferencia de la franja horaria" #: src/tags.cpp:817 msgid "" @@ -25685,58 +24306,58 @@ msgid "" "picture was taken. It may also contain the time zone offsetof the clock used " "to create the DateTime tag-value when the image wasmodified." msgstr "" +"Esta etiqueta opcional codifica la zona horaria del reloj de la cámara " +"(relativo al tiempo medio de Greenwich) utilizado para crear el valor de la " +"etiqueta DataTimeOriginal cuando se tomó la imagen. Puede contener también " +"el desplazamiento de la zona horaria del reloj usado para crear el valor de " +"etiqueta DataTime cuando la imagen se modificó." #: src/tags.cpp:823 msgid "Self Timer Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de disparo automático" #: src/tags.cpp:823 msgid "Number of seconds image capture was delayed from button press." msgstr "" +"Número de segundos que la captura de imagen fue retrasada desde la presión " +"del botón." #: src/tags.cpp:824 msgid "Date Time Original" -msgstr "Fecha y Hora (original)" +msgstr "Hora y fecha originales" #: src/tags.cpp:824 msgid "The date and time when the original image data was generated." -msgstr "" -"La fehca y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales." +msgstr "Fecha y hora en la que se generaron los datos de la imagen original" #: src/tags.cpp:825 msgid "Specific to compressed data; states the compressed bits per pixel." msgstr "" -"Información específica sobre los datos comprimidos. El modo de compresión " -"utilizado para una imagen comprimida está indicado en unidades de bits por " -"pixel." +"Específico para datos comprimidos; declara los bits comprimidos por píxel." #: src/tags.cpp:826 msgid "Shutter speed." -msgstr "Velocidad del obturador" +msgstr "Velocidad de obturación." #: src/tags.cpp:827 -#, fuzzy msgid "The lens aperture." -msgstr "apertura" +msgstr "La apertura de la lente." #: src/tags.cpp:828 -#, fuzzy msgid "The value of brightness." -msgstr "El número F." +msgstr "Valor del brillo." #: src/tags.cpp:829 -#, fuzzy msgid "The exposure bias." -msgstr "Ajuste de exposición" +msgstr "El sesgo de exposición." #: src/tags.cpp:830 src/tags.cpp:1645 -#, fuzzy msgid "Max Aperture Value" -msgstr "apertura" +msgstr "Valor máximo de apertura" #: src/tags.cpp:830 msgid "The smallest F number of the lens." -msgstr "" +msgstr "El menor número F de la lente." #: src/tags.cpp:831 src/tags.cpp:1651 msgid "The distance to the subject, given in meters." @@ -25752,142 +24373,144 @@ msgstr "El tipo de fuente de luz." #: src/tags.cpp:834 msgid "Indicates the status of flash when the image was shot." -msgstr "" +msgstr "Indica el estado del flash cuando se tomó la imagen." #: src/tags.cpp:835 msgid "The actual focal length of the lens, in mm." -msgstr "" +msgstr "La distancia focal real de la lente, en mm." #: src/tags.cpp:836 msgid "Amount of flash energy (BCPS)." -msgstr "" +msgstr "Cantidad de energía del flash (BCPS)." #: src/tags.cpp:837 msgid "SFR of the camera." -msgstr "" +msgstr "SFR de la cámara" #: src/tags.cpp:838 msgid "Noise" -msgstr "" +msgstr "Ruido" #: src/tags.cpp:838 msgid "Noise measurement values." -msgstr "" +msgstr "Valores de medida del ruido." #: src/tags.cpp:839 -#, fuzzy msgid "" "Number of pixels per FocalPlaneResolutionUnit (37392) in ImageWidth " "direction for main image." msgstr "" -"La cantidad de pixels por en la dirección . Se " -"utiliza el mismo valor que ." +"Número de píxeles por FocalPlaneResolutionUnit (37392) en la dirección " +"ImageWidth para la imagen principal." #: src/tags.cpp:840 -#, fuzzy msgid "" "Number of pixels per FocalPlaneResolutionUnit (37392) in ImageLength " "direction for main image." msgstr "" -"La cantidad de pixels por en la dirección . Se " -"utiliza el mismo valor que ." +"Número de píxeles por FocalPlaneResolutionUnit (37392) en la dirección " +"ImageLength para la imagen principal." #: src/tags.cpp:841 msgid "" "Unit of measurement for FocalPlaneXResolution(37390) and " "FocalPlaneYResolution(37391)." msgstr "" +"Unidad de medida para resolución de plano focal X (37390) y resolución de " +"plano focal Y (37391)." #: src/tags.cpp:842 msgid "Number assigned to an image, e.g., in a chained image burst." msgstr "" +"Número asignado a una imagen, por ejemplo, en una sucesión de imágenes " +"encadenadas." #: src/tags.cpp:843 msgid "Security Classification" -msgstr "" +msgstr "Clasificación de seguridad" #: src/tags.cpp:843 msgid "Security classification assigned to the image." -msgstr "" +msgstr "Clasificación de seguridad asignada a la imagen." #: src/tags.cpp:844 msgid "Record of what has been done to the image." -msgstr "" +msgstr "Registro de todos los cambios que se han realizado en la imagen." #: src/tags.cpp:845 msgid "" "Indicates the location and area of the main subject in the overall scene." -msgstr "" -"Esta etiqueta indica la ubicación y el área del sujeto principal en la " -"escena general." +msgstr "Indica la ubicación y área del tema principal en la escena general." #: src/tags.cpp:846 msgid "Encodes the camera exposure index setting when image was captured." msgstr "" -"Indica el índice de exposición seleccionado en la cámara o dispositivo de " -"entrada en el momento que se captura la imagen." +"Codifica el valor del índice de exposición de la cámara en el momento de " +"toma de la imagen." #: src/tags.cpp:847 msgid "TIFF/EP Standard ID" -msgstr "" +msgstr "ID estándar de TIFF/EP" #: src/tags.cpp:848 msgid "" "Contains four ASCII characters representing the TIFF/EP standard version of " "a TIFF/EP file, eg '1', '0', '0', '0'" msgstr "" +"Contiene cuatro caracteres ASCII representando el estándar TIFF/EP del " +"archivo TIFF/EP , p.e '1', '0', '0', '0'" #: src/tags.cpp:851 msgid "Type of image sensor." -msgstr "" +msgstr "Tipo de sensor de imagen." #: src/tags.cpp:852 msgid "Windows Title" -msgstr "" +msgstr "Título Windows" #: src/tags.cpp:853 msgid "Title tag used by Windows, encoded in UCS2" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta de título usada por Windows, codificada en UCS2" #: src/tags.cpp:855 msgid "Windows Comment" -msgstr "Comentario Windows" +msgstr "Comentario windows" #: src/tags.cpp:856 msgid "Comment tag used by Windows, encoded in UCS2" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta de comentario usada por Windows, codificada en UCS2" #: src/tags.cpp:858 msgid "Windows Author" -msgstr "" +msgstr "Autor Windows" #: src/tags.cpp:859 msgid "Author tag used by Windows, encoded in UCS2" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta de autor usada por Windows, codificada en UCS2" #: src/tags.cpp:861 msgid "Windows Keywords" -msgstr "" +msgstr "Palabras clave de Windows" #: src/tags.cpp:862 msgid "Keywords tag used by Windows, encoded in UCS2" -msgstr "" +msgstr "Palabras clave usadas por Windows, codificadas en UCS2" #: src/tags.cpp:864 msgid "Windows Subject" -msgstr "" +msgstr "Tema Windows" #: src/tags.cpp:865 msgid "Subject tag used by Windows, encoded in UCS2" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta de sujeto usada por Windows, codificada en UCS2" #: src/tags.cpp:867 msgid "Print Image Matching" -msgstr "" +msgstr "Imprimir imagen coincidente" #: src/tags.cpp:868 msgid "Print Image Matching, description needed." -msgstr "" +msgstr "Imprimir imagen coincidente, descripción necesaria." #: src/tags.cpp:870 msgid "DNG version" @@ -25899,10 +24522,13 @@ msgid "" "version 1.1.0.0 of the DNG specification, this tag should contain the bytes: " "1, 1, 0, 0." msgstr "" +"Esta etiqueta codifica el número de versión four-tier de DNG. Para archivos " +"compatibles con la versión 1.1.0.0 de la especificación DNG, esta etiqueta " +"debe contener los bytes: 1, 1, 0, 0." #: src/tags.cpp:875 msgid "DNG backward version" -msgstr "" +msgstr "Versión anterior DNG" #: src/tags.cpp:876 msgid "" @@ -25913,10 +24539,16 @@ msgid "" "version tags, readers should, for all tags, check the types, counts, and " "values, to verify it is able to correctly read the file." msgstr "" +"Esta etiqueta muestra la versión más antigua de la especificación Digital " +"Negative para la que el archivo es compatible. Los lectores no deben " +"intentar leer un archivo si esta etiqueta especifica un número de versión " +"superior al suyo. Además de comprobar las etiquetas de versión, los lectores " +"deben comprobar los tipos, cuentas y valores de cada etiqueta para verificar " +"que son capaces de leer correctamente el archivo." #: src/tags.cpp:884 msgid "Unique Camera Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo de cámara único" #: src/tags.cpp:885 msgid "" @@ -25927,35 +24559,46 @@ msgid "" "may be used by reader software to index into per-model preferences and " "replacement profiles." msgstr "" +"Define un nombre único y sin localización para el modelo de cámara que creó " +"la imagen en formato raw. Este nombre debe incluir el nombre del fabricante " +"para evitar conflictos y debe no ser local, aunque el propio nombre de la " +"cámara se haya cambiado para los diferentes mercados (ver " +"LocalizedCameraModel). Esta cadena puede ser usada por el software de " +"lectura para indexar por preferencias de modelo y perfiles de reemplazo." #: src/tags.cpp:892 msgid "Localized Camera Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo de cámara localizado" #: src/tags.cpp:893 msgid "" "Similar to the UniqueCameraModel field, except the name can be localized for " "different markets to match the localization of the camera name." msgstr "" +"Similar al campo modelo único de cámara, salvo que el nombre se puede " +"localizar para diferentes mercados para hacer coincidir la localización del " +"nombre de la cámara." #: src/tags.cpp:897 -#, fuzzy msgid "CFA Plane Color" -msgstr "Patrón CFA" +msgstr "Color plano CFA" #: src/tags.cpp:898 msgid "" "Provides a mapping between the values in the CFAPattern tag and the plane " "numbers in LinearRaw space. This is a required tag for non-RGB CFA images." msgstr "" +"Proporciona una asignación entre los valores en la etiqueta CFAPattern y los " +"números de plano en el espacio LinearRaw. Es una etiqueta obligatoria para " +"las imágenes CFA que no estén en formato RGB." #: src/tags.cpp:902 msgid "CFA Layout" -msgstr "" +msgstr "Disposición CFA" #: src/tags.cpp:903 msgid "Describes the spatial layout of the CFA." -msgstr "" +msgstr "Describe la disposición espacial del CFA." #: src/tags.cpp:906 msgid "" @@ -25965,14 +24608,22 @@ msgid "" "levels. If SamplesPerPixel is not equal to one, this single table applies to " "all the samples for each pixel." msgstr "" +"Describe una paleta de colores que asigna los valores guardados a valores " +"lineales. Se utiliza para incrementar la compresión mediante el " +"almacenamiento de los datos en crudo en un espacio no lineal y más uniforme " +"de manera visual, pero con menos niveles de cuantificación en total. Si " +"SamplesPerPixel no equivale a uno, esta tabla se aplica a todas las muestras " +"de cada píxel." #: src/tags.cpp:912 msgid "Black Level Repeat Dim" -msgstr "" +msgstr "Nivel oscuro de repeticion DIM" #: src/tags.cpp:913 msgid "Specifies repeat pattern size for the BlackLevel tag." msgstr "" +"Especifica el patrón de tamaño de repetición para la etiqueta de niveles de " +"negro." #: src/tags.cpp:916 msgid "" @@ -25981,10 +24632,14 @@ msgid "" "corner of the ActiveArea rectangle. The values are stored in row-column-" "sample scan order." msgstr "" +"Especifica el nivel de codificación de luz cero (o negro térmico o negro " +"actual) como un patrón que se repite. Su origen está en la esquina superior " +"izquierda del rectángulo del ActiveArea. Los valores se guardan en orden de " +"escaneo fila-columna-muestra." #: src/tags.cpp:921 msgid "Black Level Delta H" -msgstr "" +msgstr "Nivel negro delta H" #: src/tags.cpp:922 msgid "" @@ -25994,10 +24649,15 @@ msgid "" "SamplesPerPixel is not equal to one, this single table applies to all the " "samples for each pixel." msgstr "" +"Si el nivel de codificación de luz cero es función de la columna de la " +"imagen, BlackLevelDeltaH especifica la diferencia entre el nivel de " +"codificación de luz cero para cada columna y el nivel de codificación de luz " +"cero base. Si SamplesPerPixel no equivale a uno, esta tabla se aplica a " +"todas las muestras de cada píxel." #: src/tags.cpp:928 msgid "Black Level Delta V" -msgstr "" +msgstr "Nivel negro delta V" #: src/tags.cpp:929 msgid "" @@ -26006,10 +24666,15 @@ msgid "" "and the baseline zero light encoding level. If SamplesPerPixel is not equal " "to one, this single table applies to all the samples for each pixel." msgstr "" +"Si el nivel de codificación de luz cero es función de la fila de la imagen, " +"BlackLevelDeltaH especifica la diferencia entre el nivel de codificación de " +"luz cero para cada fila y el nivel de codificación de luz cero base. Si " +"SamplesPerPixel no equivale a uno, esta tabla se aplica a todas las muestras " +"de cada píxel." #: src/tags.cpp:935 msgid "White Level" -msgstr "" +msgstr "Nivel blanco" #: src/tags.cpp:936 msgid "" @@ -26017,10 +24682,14 @@ msgid "" "values. Saturation is caused either by the sensor itself becoming highly non-" "linear in response, or by the camera's analog to digital converter clipping." msgstr "" +"Esta etiqueta especifica el nivel de codificación de saturación total para " +"los valores de muestra en crudo. La saturación es causa de que el sensor " +"está en una zona de respuesta no lineal, o por el recorte del conversor " +"analógico-digital de la cámara." #: src/tags.cpp:941 msgid "Default Scale" -msgstr "" +msgstr "Escala predeterminada" #: src/tags.cpp:942 msgid "" @@ -26031,10 +24700,16 @@ msgid "" "as the Fujifilm SuperCCD, these two values should usually differ by a factor " "of 2.0." msgstr "" +"DefaultScale es necesaria para cámaras con píxeles no cuadrados. Especifica " +"los factores de escala predeterminados para cada dirección necesarios para " +"obtener una imagen con cuadrados. Típicamente se seleccionan para preservar " +"el número total de píxeles (aproximadamente). Para imágenes CFA que usan la " +"CFALayout de a 2, 3, 4, o 5, tales como el SuperCCD Fujifilm, estos dos " +"valores deben diferir habitualmente por un factor de 2,0." #: src/tags.cpp:949 msgid "Default Crop Origin" -msgstr "" +msgstr "Origen predeterminado de recorte" #: src/tags.cpp:950 msgid "" @@ -26044,10 +24719,16 @@ msgid "" "area, in raw image coordinates (i.e., before the DefaultScale has been " "applied), relative to the top-left corner of the ActiveArea rectangle." msgstr "" +"Las imágenes en crudo a veces almacenan píxeles extra alrededor de los " +"bordes de la imagen final. Estos píxeles extra ayudan a prevenir artificios " +"de interpolación cerca de los bordes. DefaultCropOrigin especifica el origen " +"del área de la imagen final, en coordenadas de imagen en crudo (por ejemplo, " +"antes de aplicar DefaultScale), relativas a la esquina superior izquierda " +"del rectángulo de ActiveArea." #: src/tags.cpp:957 msgid "Default Crop Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de recorte predeterminado" #: src/tags.cpp:958 msgid "" @@ -26056,10 +24737,16 @@ msgid "" "the final image. DefaultCropSize specifies the size of the final image area, " "in raw image coordinates (i.e., before the DefaultScale has been applied)." msgstr "" +"Las imágenes raw a veces almacenan píxeles extra alrededor de los bordes de " +"la imagen final. Estos píxeles extra ayudan a prevenir artefactos de " +"interpolación cerca de los bordes de la imagen final. El origen del tamaño " +"predeterminado especifica el tamaño de final del área de imagen, en " +"coordenadas de imagen raw (es decir, antes de que se aplique la escala " +"predeterminada)." #: src/tags.cpp:964 msgid "Color Matrix 1" -msgstr "Espacio de color 1" +msgstr "Matriz de color 1" #: src/tags.cpp:965 msgid "" @@ -26068,10 +24755,15 @@ msgid "" "illuminant. The matrix values are stored in row scan order. The ColorMatrix1 " "tag is required for all non-monochrome DNG files." msgstr "" +"ColorMatrix1 define una matriz de transformación que convierte valores XYZ " +"para referenciar valores del espacio de color nativo de la cámara, bajo el " +"iluminante de primera calibración. Los valores de la matriz son almacenados " +"en orden de escaneado por filas. La etiqueta ColorMatrix1 es necesaria para " +"todos los archivos DNG no monocromos." #: src/tags.cpp:971 msgid "Color Matrix 2" -msgstr "Espacio de color 2" +msgstr "Matriz de color 2" #: src/tags.cpp:972 msgid "" @@ -26079,10 +24771,14 @@ msgid "" "reference camera native color space values, under the second calibration " "illuminant. The matrix values are stored in row scan order." msgstr "" +"La matriz de colores 2 define una matriz de transformación que convierte " +"valores XYZ para referenciar valores del espacio de colores nativos de la " +"cámara, bajo el iluminante de primera calibración. Los valores de la matriz " +"son almacenados en fila en orden de escaneado." #: src/tags.cpp:977 msgid "Camera Calibration 1" -msgstr "" +msgstr "Calibración de la cámara 1" #: src/tags.cpp:978 msgid "" @@ -26094,10 +24790,18 @@ msgid "" "matrices based on UniqueCameraModel tag, while still taking advantage of any " "per-individual camera calibration performed by the camera manufacturer." msgstr "" +"CameraCalibration1 define una matriz de calibración que transforma los " +"valores del espacio nativos de la cámara de referencia a valores del " +"espacio nativos de la cámara individuales bajo el iluminante de primera " +"calibración. La matriz se almacena en orden de escaneo por fila. Se almacena " +"separadamente de la matriz especificada por la etiqueta ColorMatrix1 para " +"permitir a los conversores en crudo intercambiar en matrices de reemplazo de " +"color basadas en la etiqueta UniqueCameraModel, mientras se aprovecha de " +"cualquier calibración individual de cámara realizada por el fabricante." #: src/tags.cpp:987 msgid "Camera Calibration 2" -msgstr "" +msgstr "Calibración de la cámara 2" #: src/tags.cpp:988 msgid "" @@ -26109,10 +24813,18 @@ msgid "" "matrices based on UniqueCameraModel tag, while still taking advantage of any " "per-individual camera calibration performed by the camera manufacturer." msgstr "" +"CameraCalibration2 define una matriz de calibración que transforma los " +"valores del espacio nativos de la cámara de referencia a valores del " +"espacio nativos de la cámara individuales bajo el iluminante de segunda " +"calibración. La matriz se almacena en orden de escaneo por fila. Se almacena " +"separadamente de la matriz especificada por la etiqueta ColorMatrix2 para " +"permitir a los conversores en crudo intercambiar en matrices de reemplazo de " +"color basadas en la etiqueta UniqueCameraModel, mientras se aprovecha de " +"cualquier calibración individual de cámara realizada por el fabricante." #: src/tags.cpp:997 msgid "Reduction Matrix 1" -msgstr "" +msgstr "Matriz de reducción 1" #: src/tags.cpp:998 msgid "" @@ -26121,10 +24833,15 @@ msgid "" "under the first calibration illuminant. This tag may only be used if " "ColorPlanes is greater than 3. The matrix is stored in row scan order." msgstr "" +"ReductionMatrix1 define una matriz de reducción de dimensión para usarla " +"como primer paso en la conversión de valores del espacio nativos de la " +"cámara de color a valores XYZ, bajo el iluminante de primera calibración. " +"Esta etiqueta se puede usar solamente si ColorPlanes es mayor a tres. La " +"matriz se almacena en orden de escaneo por filas." #: src/tags.cpp:1004 msgid "Reduction Matrix 2" -msgstr "" +msgstr "Matriz de reducción 2" #: src/tags.cpp:1005 msgid "" @@ -26133,10 +24850,15 @@ msgid "" "under the second calibration illuminant. This tag may only be used if " "ColorPlanes is greater than 3. The matrix is stored in row scan order." msgstr "" +"ReductionMatrix2 define una matriz de reducción de dimensión para usarla " +"como primer paso en la conversión de valores del espacio nativos de la " +"cámara de color a valores XYZ, bajo el iluminante de segunda calibración. " +"Esta etiqueta se puede usar solamente si ColorPlanes es mayor a tres. La " +"matriz se almacena en orden de escaneo por filas." #: src/tags.cpp:1011 msgid "Analog Balance" -msgstr "" +msgstr "Balance analógico" #: src/tags.cpp:1012 msgid "" @@ -26148,10 +24870,18 @@ msgid "" "AnalogBalance defines the gain, either analog (recommended) or digital (not " "recommended) that has been applied the stored raw values." msgstr "" +"Los valores en crudo almacenados no suelen tener balance de blancos, dado " +"que cualquier balance de blancos digital reduce el rango dinámico de la " +"imagen final si el usuario decide ajustar posteriormente el balance de " +"blancos; sin embargo, si el hardware de la cámara es capaz de realizar el " +"balance de blancos a los canales de colores antes de que la señal sea " +"digitalizada, puede mejorar el rango dinámico de la imagen final. " +"AnalogBalance define la ganancia, tanto analógica (recomendada) como digital " +"(no recomendada) que han sido aplicadas a los valores en crudo almacenados." #: src/tags.cpp:1021 msgid "As Shot Neutral" -msgstr "" +msgstr "Como disparo neutral" #: src/tags.cpp:1022 msgid "" @@ -26159,6 +24889,10 @@ msgid "" "coordinates of a perfectly neutral color in linear reference space values. " "The inclusion of this tag precludes the inclusion of the AsShotWhiteXY tag." msgstr "" +"Especifica el balance de blancos seleccionado en el momento de la captura, " +"codificado como las coordenadas de un color perfectamente neutral en valores " +"del espacio de referencia lineal. La inclusión de esta etiqueta excluye la " +"etiqueta AsShotWhiteXY." #: src/tags.cpp:1027 msgid "As Shot White XY" @@ -26170,10 +24904,13 @@ msgid "" "chromaticity coordinates. The inclusion of this tag precludes the inclusion " "of the AsShotNeutral tag." msgstr "" +"Especifica el balance de blancos en el momento de la captura, codificado " +"como coordenadas cromáticas x-y. La inclusión de esta etiqueta se opone a la " +"inclusión de la etiqueta AsShotNeutral." #: src/tags.cpp:1032 msgid "Baseline Exposure" -msgstr "" +msgstr "Linea base de Exposicion" #: src/tags.cpp:1033 msgid "" @@ -26189,10 +24926,24 @@ msgid "" "units) to move the zero point. Positive values result in brighter default " "results, while negative values result in darker default results." msgstr "" +"Los modelos de cámara varían en el intercambio que hacen entre resaltar " +"entre la iluminación de cabecera y ruido en la sombra. Algunas dejan una " +"cantidad significante de luz de cabecera durante una exposición normal. Esto " +"permite que se apliquen compensaciones de exposición negativa durante la " +"conversión raw, pero además significa que las exposiciones normales " +"contendrán más ruido de sombra. Otros modelos dejan menos cabecera durante " +"exposiciones normales. Esto permite menor compensación de exposición " +"negativa, pero resulta en menor ruido de sombra para exposiciones normales. " +"Debido a estas diferencias, un conversor raw necesita variar el punto de " +"origen de su control de compensación de exposición de modelo en modelo. La " +"exposición de línea de base especifica cuánto (en unidades EV) mover el " +"origen. Los valores positivos derivan en resultados por defecto más " +"brillantes, mientras que los valores negativos derivan en resultados más " +"oscuros por defecto." #: src/tags.cpp:1047 msgid "Baseline Noise" -msgstr "" +msgstr "Linea base de ruido" #: src/tags.cpp:1048 msgid "" @@ -26202,6 +24953,11 @@ msgid "" "can use this value, combined with the current ISO, to estimate the relative " "noise level of the current image." msgstr "" +"Especifica el nivel de ruido relativo del modelo de cámara en la línea de " +"base de ISO de valor 100, comparado con un modelo de cámara de referencia. " +"Dado que los niveles de ruido tienden a variar aproximadamente con la raíz " +"del valor ISO, un conversor en crudo puede usar esta variable, combinada con " +"la ISO actual, para estimar el nivel relativo de ruido de la imagen actual." #: src/tags.cpp:1054 msgid "Baseline Sharpness" @@ -26214,6 +24970,11 @@ msgid "" "their anti-aliasing filters. Cameras with weak or no filters require less " "sharpening than cameras with strong anti-aliasing filters." msgstr "" +"Especifica la cantidad relativa de enfoque necesario para el modelo de " +"cámara, comparado con un modelo de referencia. Las intensidades de los " +"filtros anti-aliasing varían de unos modelos de cámara a otros. Las cámaras " +"sin filtro o con filtro débil necesitan menos enfoque que las cámaras con " +"filtros anti-aliasing fuertes." #: src/tags.cpp:1061 msgid "Bayer Green Split" @@ -26228,10 +24989,17 @@ msgid "" "while a non-zero value means they sometimes diverge. The useful range for " "this tag is from 0 (no divergence) to about 5000 (quite large divergence)." msgstr "" +"Solo aplica a imágenes CFA usando una matriz de filtros de patrón Bayer. " +"Esta etiqueta especifica, en unidades arbitrarias, cómo de cercanos los " +"valores de los píxeles verdes en las filas azul/verde siguen los valores de " +"los píxeles verdes en las filas rojas/verdes. Un valor de cero significa que " +"los dos tipos de píxeles verdes siguen cercanos, mientras que un valor " +"distinto de cero significa que a veces divergen. El rango útil de esta " +"etiqueta va de 0 (no hay divergencia) a unos 5000 (gran divergencia)." #: src/tags.cpp:1070 msgid "Linear Response Limit" -msgstr "" +msgstr "Límite de respuesta lineal" #: src/tags.cpp:1071 msgid "" @@ -26242,26 +25010,36 @@ msgid "" "fraction of the encoding range above which the response may become " "significantly non-linear." msgstr "" +"Algunos sensores tienen una respuesta no lineal impredecible a medida que se " +"aproximan al límite superior de su rango de codificación. Como consecuencia " +"suceden cambios de color en las áreas destacadas de la imagen resultante, a " +"no ser que el conversor raw compense este efecto. LinearResponseLimit " +"especifica la fracción del rango de codificación sobre la cual la respuesta " +"puede ser no lineal." #: src/tags.cpp:1079 msgid "" "CameraSerialNumber contains the serial number of the camera or camera body " "that captured the image." msgstr "" +"CameraSerialNumber contiene el número de serie de la cámara o cuerpo de " +"cámara empleado para tomar la imagen." #: src/tags.cpp:1082 msgid "Lens Info" -msgstr "" +msgstr "Información de la lente" #: src/tags.cpp:1083 msgid "" "Contains information about the lens that captured the image. If the minimum " "f-stops are unknown, they should be encoded as 0/0." msgstr "" +"Contiene información sobre la lente empleada para tomar la imagen. Si se " +"desconoce el valor mínimo de pasos F, debería ser codificado como 0/0." #: src/tags.cpp:1086 msgid "Chroma Blur Radius" -msgstr "" +msgstr "Radio del desenfoque de croma" #: src/tags.cpp:1087 msgid "" @@ -26273,10 +25051,18 @@ msgid "" "the DNG reader's default value is likely optimized for its particular de-" "mosaic algorithm." msgstr "" +"ChromaBlurRadius proporciona una idea al lector DNG sobre cuanta " +"difuminación de croma debe aplicarse a la imagen. Si la etiqueta se omite, " +"el lector usará la cantidad predeterminada de difuminación de croma. " +"Normalmente esta etiqueta esta solo incluida para imágenes no CFA, desde que " +"la cantidad de difuminación de croma requerida para imágenes mosaicas es " +"altamente dependiente de algoritmos de mosaico, en cuyo caso el valor " +"predeterminado del lector de DNG está como optimizado para ese algoritmo de " +"mosaico." #: src/tags.cpp:1095 msgid "Anti Alias Strength" -msgstr "" +msgstr "Intensidad de anti alias" #: src/tags.cpp:1096 msgid "" @@ -26286,16 +25072,23 @@ msgid "" "a strong anti-alias filter (i.e., the camera almost never has aliasing " "artifacts)." msgstr "" +"Proporciona una idea al lector DNG sobre qué tan fuerte es el filtro " +"antialias de su cámara. Un valor de 0,0 significa sin filtro anti-aliasing " +"(por ejemplo, la cámara es propensa a defectos de aliasing con algunos " +"sujetos), mientras que un valor de 1,0 significa un fuerte filtro anti-" +"aliasing (por ejemplo, la cámara casi nunca tiene defectos de aliasing)." #: src/tags.cpp:1102 msgid "Shadow Scale" -msgstr "" +msgstr "Escala de sombras" #: src/tags.cpp:1103 msgid "" "This tag is used by Adobe Camera Raw to control the sensitivity of its " "'Shadows' slider." msgstr "" +"Esta etiqueta la emplea Adobe Camera Raw para controlar la sensibilidad de " +"la barra deslizante de «Sombras»." #: src/tags.cpp:1106 msgid "DNG Private Data" @@ -26307,6 +25100,10 @@ msgid "" "file for use by their own raw converters, and to have that data preserved by " "programs that edit DNG files." msgstr "" +"Proporciona a los fabricantes de cámaras una manera de guardar datos " +"privados en el archivo DNG para ser usado en sus propios convertidores de " +"imágenes en bruto, y que los programas que editan archivos DNG preserven " +"dichos datos." #: src/tags.cpp:1111 msgid "MakerNote Safety" @@ -26320,10 +25117,16 @@ msgid "" "MakerNote should be aware that any thumbnail image embedded in the MakerNote " "may be stale, and may not reflect the current state of the full size image." msgstr "" +"MakerNoteSafety permite al lector DNG saber si la etiqueta EXIF MakerNote es " +"segura como para guardar junto al resto de datos EXIF. Navegadores de " +"archivos y otro software de administración de imágenes procesando una imagen " +"con un MakerNote guardado, deben estar prevenidos de que cualquier imagen en " +"miniatura empotrada en el MarkerNote puede estar desfasada, y no reflejar el " +"estado actual de la imagen a tamaño completo." #: src/tags.cpp:1119 msgid "Calibration Illuminant 1" -msgstr "" +msgstr "Calibración de fuente luminosa 1" #: src/tags.cpp:1120 msgid "" @@ -26331,10 +25134,14 @@ msgid "" "(ColorMatrix1, CameraCalibration1, ReductionMatrix1). The legal values for " "this tag are the same as the legal values for the LightSource EXIF tag." msgstr "" +"La fuente luminosa empleada por el primer conjunto de etiquetas de " +"calibración de color (ColorMatrix1, CameraCalibration1, ReductionMatrix1). " +"Los valores válidos para esta etiqueta son los mismos que los valores " +"válidos para la etiqueta EXIF LightSource." #: src/tags.cpp:1125 msgid "Calibration Illuminant 2" -msgstr "" +msgstr "Calibración de fuente luminosa 2" #: src/tags.cpp:1126 msgid "" @@ -26344,10 +25151,16 @@ msgid "" "tag; however, if both are included, neither is allowed to have a value of 0 " "(unknown)." msgstr "" +"La fuente luminosa empleada para un segundo conjunto (opcional) de etiquetas " +"de calibración de color (ColorMatrix2, CameraCalibration2, " +"ReductionMatrix2). Los valores válidos para esta etiqueta son los mismos que " +"los valores válidos para la etiqueta CalibrationIlluminant1; sin embargo, si " +"ambas etiquetas son empleadas, ninguna puede tener un valor de cero " +"(desconocido)." #: src/tags.cpp:1132 msgid "Best Quality Scale" -msgstr "" +msgstr "Escala de mejor calidad" #: src/tags.cpp:1133 msgid "" @@ -26357,10 +25170,16 @@ msgid "" "This tag specifies the amount by which the values of the DefaultScale tag " "need to be multiplied to achieve the best quality image size." msgstr "" +"En algunas cámaras, la mejor calidad de imagen posible no se obtiene " +"preservando la cuenta total de píxeles durante la conversión. Por ejemplo, " +"las imágenes SuperCCD de Fujifilm tienen un detalle máximo cuando se duplica " +"su cuenta total de píxeles. Esta etiqueta especifica la cantidad por la que " +"se necesita multiplicar los valores de la etiqueta DefaultScale para obtener " +"el tamaño de imagen de mejor calidad." #: src/tags.cpp:1140 msgid "Raw Data Unique ID" -msgstr "" +msgstr "ID único de datos en bruto" #: src/tags.cpp:1141 msgid "" @@ -26371,20 +25190,30 @@ msgid "" "an algorithm that will ensure that it is very unlikely two different images " "will end up having the same identifier." msgstr "" +"Esta etiqueta contiene un identificador único de 16 octetos para la imagen " +"en bruto del archivo DNG. Los lectores DNG pueden utilizar esta etiqueta " +"para reconocer una imagen en crudo en particular, aún si el nombre del " +"archivo o los metadatos contenidos en el mismo han sido modificados. Si un " +"grabador DNG crea tal identificador, debería hacerlo usando un algoritmo que " +"se asegure de que es muy improbable que dos imágenes diferentes terminen " +"teniendo el mismo identificador." #: src/tags.cpp:1149 msgid "Original Raw File Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de archivo de la imagen en bruto original" #: src/tags.cpp:1150 msgid "" "If the DNG file was converted from a non-DNG raw file, then this tag " "contains the file name of that original raw file." msgstr "" +"Si el archivo DNG fue convertido a partir de una imagen en bruto no DNG, " +"esta etiqueta contiene el nombre de dicho archivo de imagen en bruto " +"original." #: src/tags.cpp:1153 msgid "Original Raw File Data" -msgstr "" +msgstr "Datos del archivo en bruto original" #: src/tags.cpp:1154 msgid "" @@ -26398,20 +25227,32 @@ msgid "" "for all the missing blocks. There are no padding or alignment bytes between " "data blocks." msgstr "" +"Si el archivo DNG se creó desde un archivo en crudo no-DNG, entonces esta " +"etiqueta contiene la información comprimida de ese archivo en crudo " +"original. Los contenidos de esta etiqueta utilizan siempre el orden de byte " +"big-endian. La etiqueta incluye una secuencia de bloques de datos. Próximas " +"versiones de la especificación DNG pueden definir bloques de datos " +"adicionales, así que los lectores de DNG deben ignorar los bytes extra al " +"analizar esta etiqueta, además de detectar el lugar donde faltan bloques de " +"datos al final de la secuencia y asumir un valor predeterminado para todos " +"ellos. No hay bytes de relleno o alineamiento entre bloques de datos." #: src/tags.cpp:1164 msgid "Active Area" -msgstr "" +msgstr "Área activa" #: src/tags.cpp:1165 msgid "" "This rectangle defines the active (non-masked) pixels of the sensor. The " "order of the rectangle coordinates is: top, left, bottom, right." msgstr "" +"Este rectángulo define los píxeles activos (no enmascarados) del sensor. El " +"orden de las coordenadas del rectángulo es: arriba, izquierda, abajo, " +"derecha." #: src/tags.cpp:1168 msgid "Masked Areas" -msgstr "" +msgstr "Áreas enmascaradas" #: src/tags.cpp:1169 msgid "" @@ -26422,10 +25263,17 @@ msgid "" "encoding level subtracted, then this tag should not be used, since the " "masked pixels are no longer useful." msgstr "" +"Esta etiqueta contiene una lista de coordenadas rectangulares sin solapar de " +"los píxeles completamente enmascarados, que pueden ser usados opcionalmente " +"por lectores DNG para medir el nivel de codificación de negro. El orden de " +"coordenadas de cada rectángulo es: arriba, izquierda, abajo, derecha. Si los " +"datos de la imagen en crudo ya tienen su nivel de codificación de negro " +"restada, entonces esta etiqueta no debe usarse, dado que los píxeles " +"enmascarados dejan de ser útiles." #: src/tags.cpp:1176 msgid "As-Shot ICC Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil de color (ICC) tal cual se tomó" #: src/tags.cpp:1177 msgid "" @@ -26439,10 +25287,20 @@ msgid "" "should include any desired tone and gamut mapping needed to convert between " "scene referred values and output referred values." msgstr "" +"Esta etiqueta contiene un perfil ICC que, en conjunto con la etiqueta " +"AsShotPreProfileMatrix, proporciona al fabricante de la cámara una forma de " +"especificar la generación del color de las coordenata del espacio de color " +"de la cámara (valor de referencia lineal) al espacio de conexión al perfil " +"ICC. El espacio de conexión del perfil ICC es una espacio colorimétrico " +"referido a la producción, mientras las otras etiquetas de calibración en DNG " +"especifican una conversión a espacio colorimétrico referido a una escena. " +"Esto significa que el procesamiento en este perfil debe de incluir " +"cualesquier tono y planeamiento de la gama necesaria para convertir valores " +"escénicamente referidos a valores referidos al procesamiento." #: src/tags.cpp:1188 msgid "As-Shot Pre-Profile Matrix" -msgstr "" +msgstr "Matriz pre-perfil como en foto" #: src/tags.cpp:1189 msgid "" @@ -26455,10 +25313,18 @@ msgid "" "which case the AsShotICCProfile should have three rather than ColorPlanes " "input components." msgstr "" +"Esta etiqueta se usa en conjunción con la etiqueta AsShotICCProfile. Esta " +"especifica una matriz que debe aplicarse para las coordenadas del espacio de " +"colores antes del procesado de valores a través del perfil ICC especificado " +"en la etiqueta AsShotICCProfile. La matriz se almacena en la cola de orden " +"de escaneo. Si el plano de colores es mayor de tres, entonces la matriz " +"puede (pero no es obligatorio) reducir la dimensionalidad de los datos de " +"colores a tres componentes, en cuyo caso AsShotICCProfile debe tener tres en " +"lugar de componentes de entrada de planos de colores." #: src/tags.cpp:1198 msgid "Current ICC Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil de color (ICC) actual" #: src/tags.cpp:1199 msgid "" @@ -26467,10 +25333,16 @@ msgid "" "usage as the AsShotICCProfile and AsShotPreProfileMatrix tag pair, except " "they are for use by raw file editors rather than camera manufacturers." msgstr "" +"Esta etiqueta se emplea en conjunto con la etiqueta CurrentPreProfileMatrix. " +"Las etiquetas CurrentICCProfile y CurrentPreProfileMatrix tienen el mismo " +"propósito y modo de empleo que el par de etiquetas AsShotICCProfile y " +"AsShotPreProfileMatrix, con la diferencia de que están destinadas a ser " +"usadas por editores de archivos en bruto en vez de los fabricantes de " +"cámaras." #: src/tags.cpp:1205 msgid "Current Pre-Profile Matrix" -msgstr "" +msgstr "Matriz de pre-perfilado actual" #: src/tags.cpp:1206 msgid "" @@ -26479,10 +25351,16 @@ msgid "" "usage as the AsShotICCProfile and AsShotPreProfileMatrix tag pair, except " "they are for use by raw file editors rather than camera manufacturers." msgstr "" +"Esta etiqueta se emplea en conjunto con la etiqueta CurrentICCProfile. Las " +"etiquetas CurrentICCProfile y CurrentPreProfileMatrix tienen el mismo " +"propósito y modo de empleo que el par de etiquetas AsShotICCProfile y " +"AsShotPreProfileMatrix, con la diferencia de que están destinadas a ser " +"usadas por los fabricantes de cámaras en vez de editores de archivos en " +"bruto." #: src/tags.cpp:1212 msgid "Colorimetric Reference" -msgstr "Referencia Colorimetric" +msgstr "Referencia colorimétrica" #: src/tags.cpp:1213 msgid "" @@ -26493,10 +25371,17 @@ msgid "" "output-referred data to be stored in DNG files and still processed correctly " "by DNG readers." msgstr "" +"El modelo de color DNG documenta una transformación entre los colores de la " +"cámara y los valores XYZ de CIE. Esta etiqueta describe la referencia " +"colorimétrica para los valores XYZ de CIE. 0 = Los valores XYZ están " +"referidos a la escena. 1 = Los valores XYZ están referidos a la salida, " +"usando el rango dinámico del perfil ICC perceptual. Esta etiqueta permite " +"que los datos referidos a la salida se almacenen en archivos DNG y aún así " +"se procesen correctamente por los lectores DNG." #: src/tags.cpp:1220 msgid "Camera Calibration Signature" -msgstr "" +msgstr "Firma de calibración de la cámara" #: src/tags.cpp:1221 msgid "" @@ -26509,7 +25394,7 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:1227 msgid "Profile Calibration Signature" -msgstr "" +msgstr "Firma de calibración del perfil" #: src/tags.cpp:1228 msgid "" @@ -26522,18 +25407,19 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:1234 msgid "As Shot Profile Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del perfil «en la toma»" #: src/tags.cpp:1235 msgid "" "A UTF-8 encoded string containing the name of the \"as shot\" camera " "profile, if any." msgstr "" +"Cadena codificada en UTF-8 que contiene el nombre del perfil de la cámara " +"«en la toma», si existe." #: src/tags.cpp:1238 -#, fuzzy msgid "Noise Reduction Applied" -msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ruido" +msgstr "Reducción de ruido aplicada" #: src/tags.cpp:1239 msgid "" @@ -26547,7 +25433,7 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:1246 msgid "Profile Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del perfil" #: src/tags.cpp:1247 msgid "" @@ -26572,7 +25458,7 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:1259 msgid "Profile Hue Sat Map Data 1" -msgstr "" +msgstr "Perfil Hue Sat Map Data 1" #: src/tags.cpp:1260 msgid "" @@ -26588,7 +25474,7 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:1269 msgid "Profile Hue Sat Map Data 2" -msgstr "" +msgstr "Perfil Hue Sat Map Data 2" #: src/tags.cpp:1270 msgid "" @@ -26604,7 +25490,7 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:1279 msgid "Profile Tone Curve" -msgstr "" +msgstr "Curva de tono del perfil" #: src/tags.cpp:1280 msgid "" @@ -26626,10 +25512,12 @@ msgid "" "This tag contains information about the usage rules for the associated " "camera profile." msgstr "" +"Esta etiqueta contiene información sobre las reglas de uso para el perfil de " +"cámara asociado." #: src/tags.cpp:1292 msgid "Profile Copyright" -msgstr "" +msgstr "Derechos de autor del perfil" #: src/tags.cpp:1293 msgid "" @@ -26637,6 +25525,9 @@ msgid "" "profile. This string always should be preserved along with the other camera " "profile tags." msgstr "" +"Cadena codificada en UTF-8 que contiene la información de los derechos de " +"autor del perfil de la cámara. Esta cadena siempre se debería mantener junto " +"con otras etiquetas del perfil de la cámara." #: src/tags.cpp:1297 msgid "Forward Matrix 1" @@ -26647,6 +25538,8 @@ msgid "" "This tag defines a matrix that maps white balanced camera colors to XYZ D50 " "colors." msgstr "" +"Esta etiqueta define una matriz que relaciona los colores de la cámara con " +"balance de blancos a colores XYZ D50." #: src/tags.cpp:1301 msgid "Forward Matrix 2" @@ -26654,47 +25547,56 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:1305 msgid "Preview Application Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la aplicación de la vista previa" #: src/tags.cpp:1306 msgid "" "A UTF-8 encoded string containing the name of the application that created " "the preview stored in the IFD." msgstr "" +"Una cadena codificada en UTF-8 que contiene el nombre de la aplicación que " +"creó la vista previa almacenada en el IFD." #: src/tags.cpp:1309 msgid "Preview Application Version" -msgstr "" +msgstr "Versión de la aplicación de la vista previa" #: src/tags.cpp:1310 msgid "" "A UTF-8 encoded string containing the version number of the application that " "created the preview stored in the IFD." msgstr "" +"Una cadena codificada en UTF-8 que contiene el número de versión de la " +"aplicación que creó la vista previa almacenada en el IFD." #: src/tags.cpp:1313 msgid "Preview Settings Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de parámetros de vista previa" #: src/tags.cpp:1314 msgid "" "A UTF-8 encoded string containing the name of the conversion settings (for " "example, snapshot name) used for the preview stored in the IFD." msgstr "" +"Cadena codificada en UTF-8 que contiene el nombre de los parámetros de " +"conversión (por ejemplo, nombre de la captura) usados para la vista previa " +"almacenada en el IFD." #: src/tags.cpp:1317 msgid "Preview Settings Digest" -msgstr "" +msgstr "Resumen de los parámetros de la vista previa" #: src/tags.cpp:1318 msgid "" "A unique ID of the conversion settings (for example, MD5 digest) used to " "render the preview stored in the IFD." msgstr "" +"Identificador único de los parámetros de conversión (por ejemplo, «MD5 " +"digest») usado para generar la vista previa almacenada en el IFD." #: src/tags.cpp:1321 msgid "Preview Color Space" -msgstr "" +msgstr "Espacio de color de la vista previa" #: src/tags.cpp:1322 msgid "" @@ -26702,10 +25604,14 @@ msgid "" "is stored. The default value for this tag is sRGB for color previews and " "Gray Gamma 2.2 for monochrome previews." msgstr "" +"Esta etiqueta especifica el espacio de color en el que se ha almacenado la " +"vista previa generada en este IFD. El valor predeterminado para esta " +"etiqueta es sRGB para vistas previas en color y Gray Gamma 2.2 para vistas " +"previas monocromas." #: src/tags.cpp:1326 msgid "Preview Date Time" -msgstr "" +msgstr "Fecha y hora de la vista previa" #: src/tags.cpp:1327 msgid "" @@ -26713,10 +25619,13 @@ msgid "" "the preview stored in the IFD was rendered. The date/time is encoded using " "ISO 8601 format." msgstr "" +"Esta etiqueta es una cadena ASCII que contiene el nombre de la fecha/hora a " +"la que se generó la vista previa almacenada en el IFD. La fecha/hora se " +"codifica usando el formato ISO 8601." #: src/tags.cpp:1331 msgid "Raw Image Digest" -msgstr "" +msgstr "Resumen de la imagen raw" #: src/tags.cpp:1332 msgid "" @@ -26725,6 +25634,11 @@ msgid "" "(16-bit for data less than or equal to 16 bits deep, 32-bit otherwise). The " "data for each pixel is processed in little-endian byte order." msgstr "" +"Esta etiqueta es un «MD5 digest» de los datos de la imagen raw. Todos los " +"píxeles de la imagen se procesan en orden de fila de escaneo. Cada píxel se " +"completa con ceros a una profundidad de 16 o 32 bits (16 bits para datos de " +"igual o menos 16 bits de profundidad, 32 bits en otro caso). Los datos para " +"cada píxel se procesan en orden de byte «little-endian»." #: src/tags.cpp:1337 msgid "Original Raw File Digest" @@ -26751,7 +25665,7 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:1349 msgid "Row Interleave Factor" -msgstr "" +msgstr "Factor de entrelazado de filas" #: src/tags.cpp:1350 msgid "" @@ -26795,17 +25709,19 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:1375 msgid "Opcode List 1" -msgstr "" +msgstr "Lista 1 de opcodes" #: src/tags.cpp:1376 msgid "" "Specifies the list of opcodes that should be applied to the raw image, as " "read directly from the file." msgstr "" +"Especifica la lista de opcodes que deberían aplicarse a la imagen raw, " +"cuando se lee directamente del archivo.raw" #: src/tags.cpp:1379 msgid "Opcode List 2" -msgstr "" +msgstr "Lista 2 de opcodes" #: src/tags.cpp:1380 msgid "" @@ -26815,7 +25731,7 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:1383 msgid "Opcode List 3" -msgstr "" +msgstr "Lista 3 de opcodes" #: src/tags.cpp:1384 msgid "" @@ -26851,19 +25767,19 @@ msgstr "Programa creativo" #: src/tags.cpp:1414 msgid "Action program" -msgstr "" +msgstr "Programa de acción" #: src/tags.cpp:1415 msgid "Portrait mode" -msgstr "Modo Retrato" +msgstr "Modo retrato" #: src/tags.cpp:1416 msgid "Landscape mode" -msgstr "Modo Paisaje" +msgstr "Modo paisaje" #: src/tags.cpp:1425 msgid "Multi-spot" -msgstr "multi-lugar" +msgstr "Multipunto" #: src/tags.cpp:1437 msgid "Tungsten (incandescent light)" @@ -26879,19 +25795,19 @@ msgstr "Tiempo nublado" #: src/tags.cpp:1442 msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)" -msgstr "Luz de día fluorescente (D 5700 - 7100K)" +msgstr "Fluorescente luz-día (D 5700 - 7100K)" #: src/tags.cpp:1443 msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)" -msgstr "Día blanco fluorescente (N 4600 - 5400K)" +msgstr "Fluorescente blanco día (N 4600 - 5400K)" #: src/tags.cpp:1444 msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)" -msgstr "Blanco frío fluorescente (W 3900 - 4500K)" +msgstr "Fluorescente blanco frio (W 3900 - 4500K)" #: src/tags.cpp:1445 msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" -msgstr "Blanco fluorescente (WW 3200 - 3700K)" +msgstr "Fluorescente blanco (WW 3200 - 3700K)" #: src/tags.cpp:1446 msgid "Standard light A" @@ -26927,7 +25843,7 @@ msgstr "tungsteno de estudio ISO" #: src/tags.cpp:1454 msgid "Other light source" -msgstr "Otro fuente de luz." +msgstr "Otra fuente de luz" #: src/tags.cpp:1461 msgid "Uncalibrated" @@ -26935,19 +25851,19 @@ msgstr "Descalibrado" #: src/tags.cpp:1467 msgid "One-chip color area" -msgstr "Sensor de área de color de un chip" +msgstr "Área de color de un chip" #: src/tags.cpp:1468 msgid "Two-chip color area" -msgstr "Sensor de área de color de dos chips" +msgstr "Área de color de dos chips" #: src/tags.cpp:1469 msgid "Three-chip color area" -msgstr "Sensor de área de color de tres chips" +msgstr "Área de color de tres chips" #: src/tags.cpp:1470 msgid "Color sequential area" -msgstr "Sensor de área de color secuencial" +msgstr "Área de color secuencial" #: src/tags.cpp:1471 msgid "Trilinear sensor" @@ -26955,11 +25871,11 @@ msgstr "Sensor tri-lineal" #: src/tags.cpp:1472 msgid "Color sequential linear" -msgstr "Sensor lineal secuencial de color" +msgstr "Lineal secuencial de colores" #: src/tags.cpp:1477 msgid "Film scanner" -msgstr "Escáner de película" +msgstr "Explorador de película" #: src/tags.cpp:1478 msgid "Reflexion print scanner" @@ -26967,11 +25883,11 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:1479 msgid "Digital still camera" -msgstr "" +msgstr "Cámara digital inmóvil" #: src/tags.cpp:1484 msgid "Directly photographed" -msgstr "" +msgstr "Directamente fotografiado" #: src/tags.cpp:1489 msgid "Normal process" @@ -27021,7 +25937,7 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:1568 msgid "Opto-Electoric Conversion Function" -msgstr "" +msgstr "Función de conversión optoelectrónica" #: src/tags.cpp:1569 msgid "" @@ -27034,9 +25950,8 @@ msgstr "" "valores de la imagen." #: src/tags.cpp:1573 -#, fuzzy msgid "Sensitivity Type" -msgstr "Sensibilidad espectral" +msgstr "Tipo de sensibilidad" #: src/tags.cpp:1574 msgid "" @@ -27047,9 +25962,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:1580 -#, fuzzy msgid "Standard Output Sensitivity" -msgstr "Sensibilidad espectral" +msgstr "Sensibilidad de salida estándar" #: src/tags.cpp:1581 msgid "" @@ -27059,9 +25973,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:1585 -#, fuzzy msgid "Recommended Exposure Index" -msgstr "Índice de exposición" +msgstr "Índice de exposición recomendada" #: src/tags.cpp:1586 msgid "" @@ -27140,7 +26053,7 @@ msgstr "" "Información específica de los datos comprimidos. Los canales de cada " "componente se arreglan en orden desde el 1er componente al 4to. Para datos " "no comprimidos el arreglo de los datos se da en la etiqueta " -". Sin embargo, debido a que dicha etiqueta sólo " +". Sin embargo, debido a que dicha etiqueta solo " "puede expresar el orden de Y, Cb y Cr, se proporciona para los casos en los " "que los datos comprimidos usan componentes que no son Y, Cb y Cr y para " "permitir el soporte de otras secuencias." @@ -27164,7 +26077,7 @@ msgid "" "Exposure) setting." msgstr "" "Velocidad del obturador. La unidad es el ajuste APEX (Sistema aditivo de " -"exposición fotográfica) (vea el Apéndice C)." +"exposición fotográfica)." #: src/tags.cpp:1635 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value." @@ -27240,10 +26153,13 @@ msgid "" "those in , and without the character code limitations of " "the tag." msgstr "" +"Una etiqueta para que los usuarios Exif escriban en la imagen palabras clave " +"o comentarios, adicionales a los de la etiqueta , y sin " +"las limitaciones del código de caracteres de dicha etiqueta." #: src/tags.cpp:1679 msgid "Sub-seconds Time" -msgstr "Sub-segundos (modificado)" +msgstr "Tiempo en subsegundos" #: src/tags.cpp:1680 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." @@ -27253,7 +26169,7 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:1682 msgid "Sub-seconds Time Original" -msgstr "Sub-segundos (original)" +msgstr "Tiempo en sub-segundos original" #: src/tags.cpp:1683 msgid "" @@ -27264,7 +26180,7 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:1685 msgid "Sub-seconds Time Digitized" -msgstr "Sub-segundos (digitalizado)" +msgstr "Tiempo en sub-segundos digitalizado" #: src/tags.cpp:1686 msgid "" @@ -27275,7 +26191,7 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:1688 msgid "FlashPix Version" -msgstr "" +msgstr "Versión de FalshPix" #: src/tags.cpp:1689 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file." @@ -27289,13 +26205,12 @@ msgid "" "used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be " "treated as sRGB when it is converted to FlashPix." msgstr "" -"La etiqueta de información de espacio de color () siempre se " -"registra como el especificador de espacio de color. Normalmente se utiliza " -"sRGB (=1) para definir el espacio de color basado en las condiciones " -"ambientales y del monitor de la PC. Si se utiliza un espacio de color " -"distinto a sRGB, se ajusta en Uncalibrated (=FFFF.H). Los datos de imagen " -"registrados como no calibrados pueden tratarse como sRGB cuando se convierte " -"a FlashPix. Vea el Apéndice E sobre sRGB." +"La etiqueta de información de espacio de color siempre se registra como el " +"especificador de espacio de color. Normalmente se utiliza sRGB para definir " +"el espacio de color basado en las condiciones ambientales y del monitor del " +"PC. Si se utiliza un espacio de color distinto a sRGB, se ajusta a no " +"calibrado. Los datos de imagen registrados como no calibrados pueden " +"tratarse como sRGB cuando se convierte a FlashPix." #: src/tags.cpp:1701 msgid "" @@ -27307,8 +26222,7 @@ msgstr "" "Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un " "archivo comprimido, el ancho válido de la imagen significativa se debe " "registrar en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de " -"reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido. Vea " -"la sección 2.8.1 y el Apéndice F para más detalles." +"reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido." #: src/tags.cpp:1708 msgid "" @@ -27322,11 +26236,10 @@ msgstr "" "Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un " "archivo comprimido, la altura válida de la imagen significativa debería " "registrarse en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de " -"reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido. Vea " -"la sección 2.8.1 y el Apéndice F para más detalles. Dado que no es necesario " -"el colchón de datos en la dirección vertical, la cantidad de líneas " -"registradas en esta etiqueta válida de altura de imagen será, de hecho, la " -"misma que la registrada en el SOF." +"reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido. Dado " +"que no es necesario el colchón de datos en la dirección vertical, la " +"cantidad de líneas registradas en esta etiqueta válida de altura de la " +"imagen será, de hecho, la misma que la registrada en el SOF." #: src/tags.cpp:1717 msgid "" @@ -27339,7 +26252,7 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:1723 msgid "Interoperability IFD Pointer" -msgstr "" +msgstr "Puntero IFD de interoperabilidad" #: src/tags.cpp:1724 msgid "" @@ -27456,7 +26369,7 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:1776 msgid "Color Filter Array Pattern" -msgstr "" +msgstr "Patrón de la matriz de filtro de color" #: src/tags.cpp:1777 msgid "" @@ -27523,7 +26436,7 @@ msgid "" msgstr "" "Esta etiqueta indica el tipo de escena que se tomó. También se puede " "utilizar para registrar el modo en el cual se tomó la imagen. Note que esto " -"difiere de la etiqueta SceneType." +"difiere de la etiqueta ." #: src/tags.cpp:1812 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment." @@ -27561,7 +26474,7 @@ msgid "" "conditions in the reader." msgstr "" "Esta etiqueta indica información sobre las condiciones de toma de la foto de " -"un modelo de cámara en particular. La etiqueta sólo se usa para indicar las " +"un modelo de cámara en particular. La etiqueta solo se usa para indicar las " "condiciones de toma de fotos en el lector." #: src/tags.cpp:1832 @@ -27579,31 +26492,32 @@ msgstr "" "hexadecimal y de una longitud fija de 128 bits." #: src/tags.cpp:1839 -#, fuzzy msgid "Camera Owner Name" -msgstr "Propietario" +msgstr "Nombre del dueño de la cámara" #: src/tags.cpp:1840 msgid "" "This tag records the owner of a camera used in photography as an ASCII " "string." msgstr "" +"Esta etiqueta registra el dueño de la cámara en la fotografía como una " +"cadena ASCII." #: src/tags.cpp:1843 -#, fuzzy msgid "Body Serial Number" -msgstr "Número Serie" +msgstr "Número de serie del cuerpo" #: src/tags.cpp:1844 msgid "" "This tag records the serial number of the body of the camera that was used " "in photography as an ASCII string." msgstr "" +"Esta etiqueta registra el número de serie del cuerpo de la cámara que se usó " +"en la fotografía como una cadena ASCII." #: src/tags.cpp:1847 -#, fuzzy msgid "Lens Specification" -msgstr "Información específica del vendedor" +msgstr "Especificación de las lentes" #: src/tags.cpp:1848 msgid "" @@ -27615,22 +26529,27 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:1854 msgid "Lens Make" -msgstr "" +msgstr "Fabricante del objetivo" #: src/tags.cpp:1855 msgid "This tag records the lens manufactor as an ASCII string." msgstr "" +"Esta etiqueta registra el fabricante del objetivo como una cadena ASCII." #: src/tags.cpp:1858 msgid "" "This tag records the lens's model name and model number as an ASCII string." msgstr "" +"Esta etiqueta registra el modelo del objetivo y el número del modelo como " +"una cadena ASCII." #: src/tags.cpp:1862 msgid "" "This tag records the serial number of the interchangeable lens that was used " "in photography as an ASCII string." msgstr "" +"Esta etiqueta registra el número de serie del objetivo intercambiable que se " +"usó en la fotografía como una cadena ASCII." #: src/tags.cpp:1866 src/tags.cpp:1867 msgid "Unknown Exif tag" @@ -27654,67 +26573,67 @@ msgstr "Oeste" #: src/tags.cpp:1890 msgid "Above sea level" -msgstr "" +msgstr "Sobre el mar" #: src/tags.cpp:1891 msgid "Below sea level" -msgstr "" +msgstr "Bajo el mar" #: src/tags.cpp:1896 msgid "Measurement in progress" -msgstr "" +msgstr "Medición en progreso" #: src/tags.cpp:1897 msgid "Measurement Interoperability" -msgstr "" +msgstr "Interoperabilidad de la medición" #: src/tags.cpp:1902 msgid "Two-dimensional measurement" -msgstr "" +msgstr "Medida bidimensional" #: src/tags.cpp:1903 msgid "Three-dimensional measurement" -msgstr "" +msgstr "Medida tridimensional" #: src/tags.cpp:1908 msgid "km/h" -msgstr "" +msgstr "km/h" #: src/tags.cpp:1909 msgid "mph" -msgstr "" +msgstr "mph" #: src/tags.cpp:1910 msgid "knots" -msgstr "" +msgstr "nudos" #: src/tags.cpp:1915 msgid "True direction" -msgstr "" +msgstr "Dirección real" #: src/tags.cpp:1916 msgid "Magnetic direction" -msgstr "" +msgstr "Dirección magnética" #: src/tags.cpp:1921 msgid "Kilometers" -msgstr "" +msgstr "Kilómetros" #: src/tags.cpp:1922 msgid "Miles" -msgstr "" +msgstr "Millas" #: src/tags.cpp:1923 msgid "Knots" -msgstr "" +msgstr "Nudos" #: src/tags.cpp:1928 msgid "Without correction" -msgstr "" +msgstr "Sin corrección" #: src/tags.cpp:1929 msgid "Correction applied" -msgstr "" +msgstr "Corrección aplicada" #: src/tags.cpp:1935 msgid "" @@ -27731,7 +26650,7 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:1941 msgid "GPS Latitude Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia de latitud GPS" #: src/tags.cpp:1942 msgid "" @@ -27757,7 +26676,7 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:1953 msgid "GPS Longitude Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia de longitud GPS" #: src/tags.cpp:1954 msgid "" @@ -27789,12 +26708,20 @@ msgid "" "an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note " "that this tag is BYTE type, unlike other reference tags." msgstr "" +"Indica la altitud utilizada como referencia. Si la referencia es el nivel " +"del mar, y la altitud está por encima, se indica 0. Si la altitud está por " +"debajo del nivel del mar, se indica con 1. La altitud se indica como valor " +"absoluto en la etiqueta GSPAltitude. La unidad de referencia son metros. " +"Tenga en cuenta que esta etiqueta es de tipo BYTE, no como otras etiquetas " +"de referencia." #: src/tags.cpp:1974 msgid "" "Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is " "expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters." msgstr "" +"Indica la altitud basándose en la referencia GPSAltitudeRef. La altitud se " +"indica como un valor RACIONAL. La unidad de referencia son metros." #: src/tags.cpp:1978 msgid "" @@ -27802,6 +26729,9 @@ msgid "" "expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second " "(atomic clock)." msgstr "" +"Indica la hora como UTC (Tiempo Universal Coordinado). se " +"expresa como tres valores RACIONALES que contienen la hora, minuto y segundo " +"(reloj atómico)." #: src/tags.cpp:1983 msgid "" @@ -27811,6 +26741,12 @@ msgid "" "specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of " "the tag is set to NULL." msgstr "" +"Indica los satélites GPS utilizados para realizar las mediciones. Esta " +"etiqueta puede usarse para describir el número de satélites, sus números de " +"identificación, ángulo de elevación, azimut, relación señal-ruido (SNR) y " +"cualquier otra información en notación ASCII. El formato no está " +"especificado. Si el receptor GPS no puede realizar mediciones, el valor de " +"la etiqueta se establece como NULO." #: src/tags.cpp:1990 msgid "" @@ -27818,16 +26754,21 @@ msgid "" "means measurement is in progress, and \"V\" means the measurement is " "Interoperability." msgstr "" +"Indica el estado del receptor de GPS durante la grabación de la imagen. «a» " +"significa que la medición está en progreso y «V» significa que la medición " +"es interoperable." #: src/tags.cpp:1995 msgid "" "Indicates the GPS measurement mode. \"2\" means two-dimensional measurement " "and \"3\" means three-dimensional measurement is in progress." msgstr "" +"Indica el modo de medición GPS que se está realizando. «2» indica una " +"medición en dos dimensiones y «3» indica una medición en 3 dimensiones." #: src/tags.cpp:1998 msgid "GPS Data Degree of Precision" -msgstr "" +msgstr "Grados de precisión de los datos GPS" #: src/tags.cpp:1999 msgid "" @@ -27835,45 +26776,57 @@ msgid "" "during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional " "measurement." msgstr "" +"Indica la DOP (precisión del dato por sus siglas en inglés) del GPS. Un " +"valor HDOP es escrito durante la medición bidimensional, el PDOP durante una " +"medición tridimensional." #: src/tags.cpp:2003 msgid "" "Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. \"K\" " "\"M\" and \"N\" represents kilometers per hour, miles per hour, and knots." msgstr "" +"Indica la unidad de medida utilizada para expresar la velocidad a la que se " +"mueve el recepto GPS. «K», «M» y «N» representan kilómetros por hora, millas " +"por hora y nudos, respectivamente." #: src/tags.cpp:2007 msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement." -msgstr "" +msgstr "Indica la velocidad de movimiento del receptor GPS" #: src/tags.cpp:2009 msgid "GPS Track Ref" -msgstr "" +msgstr "Referencia de rastreo GPS" #: src/tags.cpp:2010 msgid "" "Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. " "\"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction." msgstr "" +"Indica la referencia para dar la dirección del receptor GPS en movimiento. " +"«T» denota dirección real y «M» denota una dirección magnética." #: src/tags.cpp:2014 msgid "" "Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is " "from 0.00 to 359.99." msgstr "" +"Indica la dirección del movimiento del receptor GPS. El rango de valores va " +"desde 0,00 hasta 359,99" #: src/tags.cpp:2018 msgid "" "Indicates the reference for giving the direction of the image when it is " "captured. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction." msgstr "" +"Indica la referencia para proporcionar la dirección de la imagen cuando es " +"capturada. «T» indica la dirección real y «M» la dirección magnética." #: src/tags.cpp:2022 msgid "" "Indicates the direction of the image when it was captured. The range of " "values is from 0.00 to 359.99." msgstr "" -"Indica la dirección de la imágen cuando fue capturada. El rango de valores " +"Indica la dirección de la imagen cuando fue capturada. El rango de valores " "va de 0.00 a 359.99." #: src/tags.cpp:2026 @@ -27882,10 +26835,13 @@ msgid "" "data is restricted to Japan, the value of this tag is \"TOKYO\" or " "\"WGS-84\"." msgstr "" +"Indica los datos de reconocimiento geodésico empleados por el receptor GPS. " +"Si los datos están restringidos a Japón, el valor de esta etiqueta es " +"«TOKYO» o «WGS-84»." #: src/tags.cpp:2029 msgid "GPS Destination Latitude Refeference" -msgstr "" +msgstr "Referencia de latitud de destino GPS" #: src/tags.cpp:2030 msgid "" @@ -27905,23 +26861,23 @@ msgid "" "and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, " "the format would be dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" -"Indica la latitud del destino, expresada como tres valores RACIONALES dando " -"los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan grados, " -"minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se utilizan grados " -"y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos hasta con dos " -"posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1." +"Indica la latitud del punto de destino. La latitud se expresa como tres " +"valores RACIONALES dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. " +"Cuando se expresan grados, minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. " +"Cuando se utilizan grados y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de " +"minutos hasta con dos posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1." #: src/tags.cpp:2041 msgid "GPS Destination Longitude Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia de longitud de destino GPS" #: src/tags.cpp:2042 msgid "" "Indicates whether the longitude of the destination point is east or west " "longitude. ASCII \"E\" indicates east longitude, and \"W\" is west longitude." msgstr "" -"Indica si la longitud es Este u Oeste. El valor ASCII 'E' indica longitud " -"Este, y 'W' indica longitud Oeste." +"Indica si la longitud del destino es este u oeste. El valor ASCII 'E' indica " +"longitud Este, y 'W' indica longitud Oeste." #: src/tags.cpp:2046 msgid "" @@ -27932,33 +26888,41 @@ msgid "" "and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, " "the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" -"Indica la longitud. La longitud se expresa como tres valores RACIONALES " -"dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan " -"grados, minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se utilizan " -"grados y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos hasta con dos " -"posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1." +"Indica la longitud del punto de destino. La longitud está expresada como " +"tres valores RACIONALES que conforman los grados, minutos y segundos, " +"respectivamente. Si la longitud está expresada como grados, minutos y " +"segundos, un formato común sería «ddd/1,mm/1,ss/1». Cuando se emplean grados " +"y minutos y, por ejemplo, las fracciones de minuto se expresan con hasta dos " +"decimales, el formato sería «ddd/1,mmmm/100,0/1»." #: src/tags.cpp:2053 msgid "" "Indicates the reference used for giving the bearing to the destination " "point. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction." msgstr "" +"Indica la referencia empleada para obtener la dirección angular al punto de " +"destino. «T» denota dirección real, «M» indica dirección magnética." #: src/tags.cpp:2057 msgid "" "Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from " "0.00 to 359.99." msgstr "" +"Indica la dirección angular al punto de destino. El rango de valores va " +"desde 0,00 hasta 359,99" #: src/tags.cpp:2061 msgid "" "Indicates the unit used to express the distance to the destination point. \"K" "\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." msgstr "" +"Indica la unidad de medida empleada para expresar la distancia al punto de " +"destino. «K», «M» y «N» representan kilómetros, millas y nudos, " +"respectivamente." #: src/tags.cpp:2065 msgid "Indicates the distance to the destination point." -msgstr "Esta etiqueta indica la distancia al sujeto." +msgstr "Indica la distancia al punto de destino" #: src/tags.cpp:2068 msgid "" @@ -27966,6 +26930,9 @@ msgid "" "finding. The first byte indicates the character code used, and this is " "followed by the name of the method." msgstr "" +"Una cadena de caracteres que almacena el nombre del método utilizado para " +"encontrar la locación. El primer octeto indica el código de caracteres " +"empleado, seguido por el nombre del método." #: src/tags.cpp:2073 msgid "" @@ -27978,26 +26945,28 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:2076 msgid "GPS Date Stamp" -msgstr "Fecha y hora GPS" +msgstr "Sello de fecha GPS" #: src/tags.cpp:2077 msgid "" "A character string recording date and time information relative to UTC " "(Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD.\"." msgstr "" +"Una cadena de caracteres que almacena la información de la fecha y hora " +"relativa al UTC (Tiempo Universal Coordinado). El formato es «YYYY:MM:DD.»." #: src/tags.cpp:2081 msgid "" "Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver." -msgstr "" +msgstr "Indica si se aplica la corrección diferencial al receptor GPS" #: src/tags.cpp:2084 src/tags.cpp:2085 msgid "Unknown GPSInfo tag" -msgstr "Etiqueta GPSInfo desconocida" +msgstr "Etiqueta de información GPS desconocida" #: src/tags.cpp:2096 msgid "Interoperability Index" -msgstr "" +msgstr "Índice de interoperatibidad" #: src/tags.cpp:2097 msgid "" @@ -28013,33 +26982,31 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:2103 msgid "Interoperability Version" -msgstr "" +msgstr "Versión de interoperatividad" #: src/tags.cpp:2104 msgid "Interoperability version" -msgstr "" +msgstr "Versión de interoperatividad" #: src/tags.cpp:2106 msgid "Related Image File Format" -msgstr "" +msgstr "Formato de archivo de imagen relacionado" #: src/tags.cpp:2107 msgid "File format of image file" -msgstr "" +msgstr "Formato de archivo de archivo de imagen" #: src/tags.cpp:2109 -#, fuzzy msgid "Related Image Width" -msgstr "Ancho de la imagen" +msgstr "Anchura relativa de imagen" #: src/tags.cpp:2112 -#, fuzzy msgid "Related Image Length" -msgstr "Longitud de la imagen" +msgstr "" #: src/tags.cpp:2116 src/tags.cpp:2117 msgid "Unknown Exif Interoperability tag" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta de interoperabilidad Exif desconocida" #: src/tags.cpp:2128 msgid "Offset" @@ -28048,20 +27015,23 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:2129 msgid "Offset of the makernote from the start of the TIFF header." msgstr "" +"Posición de la nota del fabricante desde el inicio de la cabecera TIFF." #: src/tags.cpp:2131 msgid "Byte Order" -msgstr "" +msgstr "Orden de byte" #: src/tags.cpp:2132 msgid "" "Byte order used to encode MakerNote tags, 'MM' (big-endian) or 'II' (little-" "endian)." msgstr "" +"Orden de byte utilizada para codificar la nota del fabricante, «MM» (big-" +"endian) o «II» (little-endian)." #: src/tags.cpp:2135 src/tags.cpp:2136 msgid "Unknown Exiv2 Makernote info tag" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta de la nota del fabricate Exiv2 desconocida" #: src/tags.cpp:2146 src/tags.cpp:2147 msgid "Unknown tag" @@ -28069,21 +27039,1692 @@ msgstr "Etiqueta desconocida" #: src/tags.cpp:2688 msgid "Digital zoom not used" -msgstr "" +msgstr "Zoom digital no usado" #: src/tiffimage.cpp:2308 msgid "TIFF header, offset" -msgstr "" +msgstr "Cabecera TIFF, posición" #: src/tiffimage.cpp:2313 msgid "little endian encoded" -msgstr "" +msgstr "codificado little endian" #: src/tiffimage.cpp:2314 msgid "big endian encoded" -msgstr "" +msgstr "codificado big endian" #: src/tiffimage.cpp:2315 -#, fuzzy msgid "ascii bytes" -msgstr "bytes" +msgstr "bytes ascii" + +#~ msgid "No IPTC data found in the file\n" +#~ msgstr "No se encontraron datos IPTC en el archivo\n" + +#~ msgid "No XMP data found in the file\n" +#~ msgstr "No se encontraron datos XMP en el archivo\n" + +#~ msgid "PowerShot A30" +#~ msgstr "PowerShot A30" + +#~ msgid "PowerShot S300 / Digital IXUS 300 / IXY Digital 300" +#~ msgstr "PowerShot S300 / Digital IXUS 300 / IXY Digital 300" + +#~ msgid "PowerShot A20" +#~ msgstr "PowerShot A20" + +#~ msgid "PowerShot A10" +#~ msgstr "PowerShot A10" + +#~ msgid "PowerShot S110 / Digital IXUS v / IXY Digital 200" +#~ msgstr "PowerShot S110 / Digital IXUS v / IXY Digital 200" + +#~ msgid "PowerShot G2" +#~ msgstr "PowerShot G2" + +#~ msgid "PowerShot S40" +#~ msgstr "PowerShot S40" + +#~ msgid "PowerShot S30" +#~ msgstr "PowerShot S30" + +#~ msgid "PowerShot A40" +#~ msgstr "PowerShot A40" + +#~ msgid "EOS D30" +#~ msgstr "EOS D30" + +#~ msgid "PowerShot A100" +#~ msgstr "PowerShot A100" + +#~ msgid "PowerShot S200 / Digital IXUS v2 / IXY Digital 200a" +#~ msgstr "PowerShot S200 / Digital IXUS v2 / IXY Digital 200a" + +#~ msgid "PowerShot A200" +#~ msgstr "PowerShot A200" + +#~ msgid "PowerShot S330 / Digital IXUS 330 / IXY Digital 300a" +#~ msgstr "PowerShot S330 / Digital IXUS 330 / IXY Digital 300a" + +#~ msgid "PowerShot G3" +#~ msgstr "PowerShot G3" + +#~ msgid "PowerShot S45" +#~ msgstr "PowerShot S45" + +#~ msgid "PowerShot SD100 / Digital IXUS II / IXY Digital 30" +#~ msgstr "PowerShot SD100 / Digital IXUS II / IXY Digital 30" + +#~ msgid "PowerShot S230 / Digital IXUS v3 / IXY Digital 320" +#~ msgstr "PowerShot S230 / Digital IXUS v3 / IXY Digital 320" + +#~ msgid "PowerShot A70" +#~ msgstr "PowerShot A70" + +#~ msgid "PowerShot A60" +#~ msgstr "PowerShot A60" + +#~ msgid "PowerShot S400 / Digital IXUS 400 / IXY Digital 400" +#~ msgstr "PowerShot S400 / Digital IXUS 400 / IXY Digital 400" + +#~ msgid "PowerShot G5" +#~ msgstr "PowerShot G5" + +#~ msgid "PowerShot A300" +#~ msgstr "PowerShot A300" + +#~ msgid "PowerShot S50" +#~ msgstr "PowerShot S50" + +#~ msgid "PowerShot A80" +#~ msgstr "PowerShot A80" + +#~ msgid "PowerShot SD10 / Digital IXUS i / IXY Digital L" +#~ msgstr "PowerShot SD10 / Digital IXUS i / IXY Digital L" + +#~ msgid "PowerShot S1 IS" +#~ msgstr "PowerShot S1 IS" + +#~ msgid "PowerShot Pro1" +#~ msgstr "PowerShot Pro1" + +#~ msgid "PowerShot S70" +#~ msgstr "PowerShot S70" + +#~ msgid "PowerShot S60" +#~ msgstr "PowerShot S60" + +#~ msgid "PowerShot G6" +#~ msgstr "PowerShot G6" + +#~ msgid "PowerShot S500 / Digital IXUS 500 / IXY Digital 500" +#~ msgstr "PowerShot S500 / Digital IXUS 500 / IXY Digital 500" + +#~ msgid "PowerShot A75" +#~ msgstr "PowerShot A75" + +#~ msgid "PowerShot SD110 / Digital IXUS IIs / IXY Digital 30a" +#~ msgstr "PowerShot SD110 / Digital IXUS IIs / IXY Digital 30a" + +#~ msgid "PowerShot A400" +#~ msgstr "PowerShot A400" + +#~ msgid "PowerShot A310" +#~ msgstr "PowerShot A310" + +#~ msgid "PowerShot A85" +#~ msgstr "PowerShot A85" + +#~ msgid "PowerShot S410 / Digital IXUS 430 / IXY Digital 450" +#~ msgstr "PowerShot S410 / Digital IXUS 430 / IXY Digital 450" + +#~ msgid "PowerShot A95" +#~ msgstr "PowerShot A95" + +#~ msgid "PowerShot SD300 / Digital IXUS 40 / IXY Digital 50" +#~ msgstr "PowerShot SD300 / Digital IXUS 40 / IXY Digital 50" + +#~ msgid "PowerShot SD200 / Digital IXUS 30 / IXY Digital 40" +#~ msgstr "PowerShot SD200 / Digital IXUS 30 / IXY Digital 40" + +#~ msgid "PowerShot A520" +#~ msgstr "PowerShot A520" + +#~ msgid "PowerShot A510" +#~ msgstr "PowerShot A510" + +#~ msgid "PowerShot SD20 / Digital IXUS i5 / IXY Digital L2" +#~ msgstr "PowerShot SD20 / Digital IXUS i5 / IXY Digital L2" + +#~ msgid "PowerShot S2 IS" +#~ msgstr "PowerShot S2 IS" + +#~ msgid "PowerShot SD430 / IXUS Wireless / IXY Wireless" +#~ msgstr "PowerShot SD430 / IXUS Wireless / IXY Wireless" + +#~ msgid "PowerShot SD500 / Digital IXUS 700 / IXY Digital 600" +#~ msgstr "PowerShot SD500 / Digital IXUS 700 / IXY Digital 600" + +#~ msgid "EOS D60" +#~ msgstr "EOS D60" + +#~ msgid "PowerShot SD30 / Digital IXUS i zoom / IXY Digital L3" +#~ msgstr "PowerShot SD30 / Digital IXUS i zoom / IXY Digital L3" + +#~ msgid "PowerShot A430" +#~ msgstr "PowerShot A430" + +#~ msgid "PowerShot A410" +#~ msgstr "PowerShot A410" + +#~ msgid "PowerShot S80" +#~ msgstr "PowerShot S80" + +#~ msgid "PowerShot A620" +#~ msgstr "PowerShot A620" + +#~ msgid "PowerShot A610" +#~ msgstr "PowerShot A610" + +#~ msgid "PowerShot SD630 / Digital IXUS 65 / IXY Digital 80" +#~ msgstr "PowerShot SD630 / Digital IXUS 65 / IXY Digital 80" + +#~ msgid "PowerShot SD450 / Digital IXUS 55 / IXY Digital 60" +#~ msgstr "PowerShot SD450 / Digital IXUS 55 / IXY Digital 60" + +#~ msgid "PowerShot TX1" +#~ msgstr "PowerShot TX1" + +#~ msgid "PowerShot SD400 / Digital IXUS 50 / IXY Digital 55" +#~ msgstr "PowerShot SD400 / Digital IXUS 50 / IXY Digital 55" + +#~ msgid "PowerShot A420" +#~ msgstr "PowerShot A420" + +#~ msgid "PowerShot SD900 / Digital IXUS 900 Ti / IXY Digital 1000" +#~ msgstr "PowerShot SD900 / Digital IXUS 900 Ti / IXY Digital 1000" + +#~ msgid "PowerShot SD550 / Digital IXUS 750 / IXY Digital 700" +#~ msgstr "PowerShot SD550 / Digital IXUS 750 / IXY Digital 700" + +#~ msgid "PowerShot A700" +#~ msgstr "PowerShot A700" + +#~ msgid "PowerShot SD700 IS / Digital IXUS 800 IS / IXY Digital 800 IS" +#~ msgstr "PowerShot SD700 IS / Digital IXUS 800 IS / IXY Digital 800 IS" + +#~ msgid "PowerShot S3 IS" +#~ msgstr "PowerShot S3 IS" + +#~ msgid "PowerShot A540" +#~ msgstr "PowerShot A540" + +#~ msgid "PowerShot SD600 / Digital IXUS 60 / IXY Digital 70" +#~ msgstr "PowerShot SD600 / Digital IXUS 60 / IXY Digital 70" + +#~ msgid "PowerShot G7" +#~ msgstr "PowerShot G7" + +#~ msgid "PowerShot A530" +#~ msgstr "PowerShot A530" + +#~ msgid "PowerShot SD800 IS / Digital IXUS 850 IS / IXY Digital 900 IS" +#~ msgstr "PowerShot SD800 IS / Digital IXUS 850 IS / IXY Digital 900 IS" + +#~ msgid "PowerShot SD40 / Digital IXUS i7 / IXY Digital L4" +#~ msgstr "PowerShot SD40 / Digital IXUS i7 / IXY Digital L4" + +#~ msgid "PowerShot A710 IS" +#~ msgstr "PowerShot A710 IS" + +#~ msgid "PowerShot A640" +#~ msgstr "PowerShot A640" + +#~ msgid "PowerShot A630" +#~ msgstr "PowerShot A630" + +#~ msgid "PowerShot S5 IS" +#~ msgstr "PowerShot S5 IS" + +#~ msgid "PowerShot A460" +#~ msgstr "PowerShot A460" + +#~ msgid "PowerShot SD850 IS / Digital IXUS 950 IS" +#~ msgstr "PowerShot SD850 IS / Digital IXUS 950 IS" + +#~ msgid "PowerShot A570 IS" +#~ msgstr "PowerShot A570 IS" + +#~ msgid "PowerShot A560" +#~ msgstr "PowerShot A560" + +#~ msgid "PowerShot SD750 / Digital IXUS 75 / IXY Digital 90" +#~ msgstr "PowerShot SD750 / Digital IXUS 75 / IXY Digital 90" + +#~ msgid "PowerShot SD1000 / Digital IXUS 70 / IXY Digital 10" +#~ msgstr "PowerShot SD1000 / Digital IXUS 70 / IXY Digital 10" + +#~ msgid "PowerShot A550" +#~ msgstr "PowerShot A550" + +#~ msgid "PowerShot A450" +#~ msgstr "PowerShot A450" + +#~ msgid "PowerShot G9" +#~ msgstr "PowerShot G9" + +#~ msgid "PowerShot A650 IS" +#~ msgstr "PowerShot A650 IS" + +#~ msgid "PowerShot A720 IS" +#~ msgstr "PowerShot A720 IS" + +#~ msgid "PowerShot SX100 IS" +#~ msgstr "PowerShot SX100 IS" + +#~ msgid "PowerShot SD950 IS / Digital IXUS 960 IS / IXY Digital 2000 IS" +#~ msgstr "PowerShot SD950 IS / Digital IXUS 960 IS / IXY Digital 2000 IS" + +#~ msgid "PowerShot SD870 IS / Digital IXUS 860 IS / IXY Digital 910 IS" +#~ msgstr "PowerShot SD870 IS / Digital IXUS 860 IS / IXY Digital 910 IS" + +#~ msgid "PowerShot SD890 IS / Digital IXUS 970 IS / IXY Digital 820 IS" +#~ msgstr "PowerShot SD890 IS / Digital IXUS 970 IS / IXY Digital 820 IS" + +#~ msgid "PowerShot SD790 IS / Digital IXUS 90 IS / IXY Digital 95 IS" +#~ msgstr "PowerShot SD790 IS / Digital IXUS 90 IS / IXY Digital 95 IS" + +#~ msgid "PowerShot SD770 IS / Digital IXUS 85 IS / IXY Digital 25 IS" +#~ msgstr "PowerShot SD770 IS / Digital IXUS 85 IS / IXY Digital 25 IS" + +#~ msgid "PowerShot A590 IS" +#~ msgstr "PowerShot A590 IS" + +#~ msgid "PowerShot A580" +#~ msgstr "PowerShot A580" + +#~ msgid "PowerShot A470" +#~ msgstr "PowerShot A470" + +#~ msgid "PowerShot SD1100 IS / Digital IXUS 80 IS / IXY Digital 20 IS" +#~ msgstr "PowerShot SD1100 IS / Digital IXUS 80 IS / IXY Digital 20 IS" + +#~ msgid "PowerShot SX1 IS" +#~ msgstr "PowerShot SX1 IS" + +#~ msgid "PowerShot SX10 IS" +#~ msgstr "PowerShot SX10 IS" + +#~ msgid "PowerShot A1000 IS" +#~ msgstr "PowerShot A1000 IS" + +#~ msgid "PowerShot G10" +#~ msgstr "PowerShot G10" + +#~ msgid "PowerShot A2000 IS" +#~ msgstr "PowerShot A2000 IS" + +#~ msgid "PowerShot SX110 IS" +#~ msgstr "PowerShot SX110 IS" + +#~ msgid "PowerShot SD990 IS / Digital IXUS 980 IS / IXY Digital 3000 IS" +#~ msgstr "PowerShot SD990 IS / Digital IXUS 980 IS / IXY Digital 3000 IS" + +#~ msgid "PowerShot SD880 IS / Digital IXUS 870 IS / IXY Digital 920 IS" +#~ msgstr "PowerShot SD880 IS / Digital IXUS 870 IS / IXY Digital 920 IS" + +#~ msgid "PowerShot E1" +#~ msgstr "PowerShot E1" + +#~ msgid "PowerShot D10" +#~ msgstr "PowerShot D10" + +#~ msgid "PowerShot SD960 IS / Digital IXUS 110 IS / IXY Digital 510 IS" +#~ msgstr "PowerShot SD960 IS / Digital IXUS 110 IS / IXY Digital 510 IS" + +#~ msgid "PowerShot A2100 IS" +#~ msgstr "PowerShot A2100 IS" + +#~ msgid "PowerShot A480" +#~ msgstr "PowerShot A480" + +#~ msgid "PowerShot SX200 IS" +#~ msgstr "PowerShot SX200 IS" + +#~ msgid "PowerShot SD970 IS / Digital IXUS 990 IS / IXY Digital 830 IS" +#~ msgstr "PowerShot SD970 IS / Digital IXUS 990 IS / IXY Digital 830 IS" + +#~ msgid "PowerShot SD780 IS / Digital IXUS 100 IS / IXY Digital 210 IS" +#~ msgstr "PowerShot SD780 IS / Digital IXUS 100 IS / IXY Digital 210 IS" + +#~ msgid "PowerShot A1100 IS" +#~ msgstr "PowerShot A1100 IS" + +#~ msgid "PowerShot SD1200 IS / Digital IXUS 95 IS / IXY Digital 110 IS" +#~ msgstr "PowerShot SD1200 IS / Digital IXUS 95 IS / IXY Digital 110 IS" + +#~ msgid "PowerShot G11" +#~ msgstr "PowerShot G11" + +#~ msgid "PowerShot SX120 IS" +#~ msgstr "PowerShot SX120 IS" + +#~ msgid "PowerShot S90" +#~ msgstr "PowerShot S90" + +#~ msgid "PowerShot SX20 IS" +#~ msgstr "PowerShot SX20 IS" + +#~ msgid "PowerShot SD980 IS / Digital IXUS 200 IS / IXY Digital 930 IS" +#~ msgstr "PowerShot SD980 IS / Digital IXUS 200 IS / IXY Digital 930 IS" + +#~ msgid "PowerShot SD940 IS / Digital IXUS 120 IS / IXY Digital 220 IS" +#~ msgstr "PowerShot SD940 IS / Digital IXUS 120 IS / IXY Digital 220 IS" + +#~ msgid "PowerShot A495" +#~ msgstr "PowerShot A495" + +#~ msgid "PowerShot A490" +#~ msgstr "PowerShot A490" + +#~ msgid "PowerShot A3100 IS / A3150 IS" +#~ msgstr "PowerShot A3100 IS / A3150 IS" + +#~ msgid "PowerShot A3000 IS" +#~ msgstr "PowerShot A3000 IS" + +#~ msgid "PowerShot SD1400 IS / IXUS 130 / IXY 400F" +#~ msgstr "PowerShot SD1400 IS / IXUS 130 / IXY 400F" + +#~ msgid "PowerShot SD1300 IS / IXUS 105 / IXY 200F" +#~ msgstr "PowerShot SD1300 IS / IXUS 105 / IXY 200F" + +#~ msgid "PowerShot SD3500 IS / IXUS 210 / IXY 10S" +#~ msgstr "PowerShot SD3500 IS / IXUS 210 / IXY 10S" + +#~ msgid "PowerShot SX210 IS" +#~ msgstr "PowerShot SX210 IS" + +#~ msgid "PowerShot SD4000 IS / IXUS 300 HS / IXY 30S" +#~ msgstr "PowerShot SD4000 IS / IXUS 300 HS / IXY 30S" + +#~ msgid "PowerShot SD4500 IS / IXUS 1000 HS / IXY 50S" +#~ msgstr "PowerShot SD4500 IS / IXUS 1000 HS / IXY 50S" + +#~ msgid "PowerShot G12" +#~ msgstr "PowerShot G12" + +#~ msgid "PowerShot SX30 IS" +#~ msgstr "PowerShot SX30 IS" + +#~ msgid "PowerShot SX130 IS" +#~ msgstr "PowerShot SX130 IS" + +#~ msgid "PowerShot S95" +#~ msgstr "PowerShot S95" + +#~ msgid "PowerShot A3300 IS" +#~ msgstr "PowerShot A3300 IS" + +#~ msgid "PowerShot A3200 IS" +#~ msgstr "PowerShot A3200 IS" + +#~ msgid "PowerShot ELPH 500 HS / IXUS 310 HS / IXY 31S" +#~ msgstr "PowerShot ELPH 500 HS / IXUS 310 HS / IXY 31S" + +#~ msgid "PowerShot Pro90 IS" +#~ msgstr "PowerShot Pro90 IS" + +#~ msgid "PowerShot A800" +#~ msgstr "PowerShot A800" + +#~ msgid "PowerShot ELPH 100 HS / IXUS 115 HS / IXY 210F" +#~ msgstr "PowerShot ELPH 100 HS / IXUS 115 HS / IXY 210F" + +#~ msgid "PowerShot SX230 HS" +#~ msgstr "PowerShot SX230 HS" + +#~ msgid "PowerShot ELPH 300 HS / IXUS 220 HS / IXY 410F" +#~ msgstr "PowerShot ELPH 300 HS / IXUS 220 HS / IXY 410F" + +#~ msgid "PowerShot A2200" +#~ msgstr "PowerShot A2200" + +#~ msgid "PowerShot A1200" +#~ msgstr "PowerShot A1200" + +#~ msgid "PowerShot SX220 HS" +#~ msgstr "PowerShot SX220 HS" + +#~ msgid "PowerShot G1 X" +#~ msgstr "PowerShot G1 X" + +#~ msgid "PowerShot SX150 IS" +#~ msgstr "PowerShot SX150 IS" + +#~ msgid "PowerShot ELPH 510 HS / IXUS 1100 HS / IXY 51S" +#~ msgstr "PowerShot ELPH 510 HS / IXUS 1100 HS / IXY 51S" + +#~ msgid "PowerShot S100 (new)" +#~ msgstr "PowerShot S100 (new)" + +#~ msgid "PowerShot SX40 HS" +#~ msgstr "PowerShot SX40 HS" + +#~ msgid "PowerShot ELPH 310 HS / IXUS 230 HS / IXY 600F" +#~ msgstr "PowerShot ELPH 310 HS / IXUS 230 HS / IXY 600F" + +#~ msgid "PowerShot ELPH 500 HS / IXUS 320 HS / IXY 32S" +#~ msgstr "PowerShot ELPH 500 HS / IXUS 320 HS / IXY 32S" + +#~ msgid "PowerShot A1300" +#~ msgstr "PowerShot A1300" + +#~ msgid "PowerShot A810" +#~ msgstr "PowerShot A810" + +#~ msgid "PowerShot ELPH 320 HS / IXUS 240 HS / IXY 420F" +#~ msgstr "PowerShot ELPH 320 HS / IXUS 240 HS / IXY 420F" + +#~ msgid "PowerShot ELPH 110 HS / IXUS 125 HS / IXY 220F" +#~ msgstr "PowerShot ELPH 110 HS / IXUS 125 HS / IXY 220F" + +#~ msgid "PowerShot D20" +#~ msgstr "PowerShot D20" + +#~ msgid "PowerShot A4000 IS" +#~ msgstr "PowerShot A4000 IS" + +#~ msgid "PowerShot SX260 HS" +#~ msgstr "PowerShot SX260 HS" + +#~ msgid "PowerShot SX240 HS" +#~ msgstr "PowerShot SX240 HS" + +#~ msgid "PowerShot ELPH 530 HS / IXUS 510 HS / IXY 1" +#~ msgstr "PowerShot ELPH 530 HS / IXUS 510 HS / IXY 1" + +#~ msgid "PowerShot ELPH 520 HS / IXUS 500 HS / IXY 3" +#~ msgstr "PowerShot ELPH 520 HS / IXUS 500 HS / IXY 3" + +#~ msgid "PowerShot A3400 IS" +#~ msgstr "PowerShot A3400 IS" + +#~ msgid "PowerShot A2400 IS" +#~ msgstr "PowerShot A2400 IS" + +#~ msgid "PowerShot A2300" +#~ msgstr "PowerShot A2300" + +#~ msgid "PowerShot G15" +#~ msgstr "PowerShot G15" + +#~ msgid "PowerShot SX50" +#~ msgstr "PowerShot SX50" + +#~ msgid "PowerShot SX160 IS" +#~ msgstr "PowerShot SX160 IS" + +#~ msgid "PowerShot S110 (new)" +#~ msgstr "PowerShot S110 (new)" + +#~ msgid "PowerShot SX500 IS" +#~ msgstr "PowerShot SX500 IS" + +#~ msgid "PowerShot N" +#~ msgstr "PowerShot N" + +#~ msgid "IXUS 245 HS / IXY 430F" +#~ msgstr "IXUS 245 HS / IXY 430F" + +#~ msgid "PowerShot SX280 HS" +#~ msgstr "PowerShot SX280 HS" + +#~ msgid "PowerShot A2600" +#~ msgstr "PowerShot A2600" + +#~ msgid "PowerShot A1400" +#~ msgstr "PowerShot A1400" + +#~ msgid "PowerShot ELPH 130 IS / IXUS 140 / IXY 110F" +#~ msgstr "PowerShot ELPH 130 IS / IXUS 140 / IXY 110F" + +#~ msgid "PowerShot ELPH 115 IS / IXUS 132 / IXY 90F" +#~ msgstr "PowerShot ELPH 115 IS / IXUS 132 / IXY 90F" + +#~ msgid "PowerShot ELPH 330 HS / IXUS 255 HS / IXY 610F" +#~ msgstr "PowerShot ELPH 330 HS / IXUS 255 HS / IXY 610F" + +#~ msgid "PowerShot G1" +#~ msgstr "PowerShot G1" + +#~ msgid "PowerShot S100 / Digital IXUS / IXY Digital" +#~ msgstr "PowerShot S100 / Digital IXUS / IXY Digital" + +#~ msgid "DC19/DC21/DC22" +#~ msgstr "DC19/DC21/DC22" + +#~ msgid "XH A1" +#~ msgstr "XH A1" + +#~ msgid "HV10" +#~ msgstr "HV10" + +#~ msgid "MD130/MD140/MD150/MD160/ZR850" +#~ msgstr "MD130/MD140/MD150/MD160/ZR850" + +#~ msgid "DC50" +#~ msgstr "DC50" + +#~ msgid "HV20" +#~ msgstr "HV20" + +#~ msgid "DC211" +#~ msgstr "DC211" + +#~ msgid "HG10" +#~ msgstr "HG10" + +#~ msgid "HR10" +#~ msgstr "HR10" + +#~ msgid "MD255/ZR950" +#~ msgstr "MD255/ZR950" + +#~ msgid "HF11" +#~ msgstr "HF11" + +#~ msgid "HV30" +#~ msgstr "HV30" + +#~ msgid "XH A1S" +#~ msgstr "XH A1S" + +#~ msgid "DC301/DC310/DC311/DC320/DC330" +#~ msgstr "DC301/DC310/DC311/DC320/DC330" + +#~ msgid "FS100" +#~ msgstr "FS100" + +#~ msgid "HF10" +#~ msgstr "HF10" + +#~ msgid "HG20/HG21" +#~ msgstr "HG20/HG21" + +#~ msgid "HF21" +#~ msgstr "HF21" + +#~ msgid "HF S11" +#~ msgstr "HF S11" + +#~ msgid "HV40" +#~ msgstr "HV40" + +#~ msgid "DC410/DC411/DC420" +#~ msgstr "DC410/DC411/DC420" + +#~ msgid "FS19/FS20/FS21/FS22/FS200" +#~ msgstr "FS19/FS20/FS21/FS22/FS200" + +#~ msgid "HF20/HF200" +#~ msgstr "HF20/HF200" + +#~ msgid "HF S10/S100" +#~ msgstr "HF S10/S100" + +#~ msgid "HF R10/R16/R17/R18/R100/R106" +#~ msgstr "HF R10/R16/R17/R18/R100/R106" + +#~ msgid "HF M30/M31/M36/M300/M306" +#~ msgstr "HF M30/M31/M36/M300/M306" + +#~ msgid "HF S20/S21/S200" +#~ msgstr "HF S20/S21/S200" + +#~ msgid "FS31/FS36/FS37/FS300/FS305/FS306/FS307" +#~ msgstr "FS31/FS36/FS37/FS300/FS305/FS306/FS307" + +#~ msgid "EOS-1D" +#~ msgstr "EOS-1D" + +#~ msgid "EOS-1DS" +#~ msgstr "EOS-1DS" + +#~ msgid "EOS 10D" +#~ msgstr "EOS 10D" + +#~ msgid "EOS-1D Mark III" +#~ msgstr "EOS-1D Mark III" + +#~ msgid "EOS Digital Rebel / 300D / Kiss Digital" +#~ msgstr "EOS Digital Rebel / 300D / Kiss Digital" + +#~ msgid "EOS-1D Mark II" +#~ msgstr "EOS-1D Mark II" + +#~ msgid "EOS 20D" +#~ msgstr "EOS 20D" + +#~ msgid "EOS Digital Rebel XSi / 450D / Kiss X2" +#~ msgstr "EOS Digital Rebel XSi / 450D / Kiss X2" + +#~ msgid "EOS-1Ds Mark II" +#~ msgstr "EOS-1Ds Mark II" + +#~ msgid "EOS Digital Rebel XT / 350D / Kiss Digital N" +#~ msgstr "EOS Digital Rebel XT / 350D / Kiss Digital N" + +#~ msgid "EOS 40D" +#~ msgstr "EOS 40D" + +#~ msgid "EOS 5D" +#~ msgstr "EOS 5D" + +#~ msgid "EOS-1Ds Mark III" +#~ msgstr "EOS-1Ds Mark III" + +#~ msgid "EOS 5D Mark II" +#~ msgstr "EOS 5D Mark II" + +#~ msgid "WFT-E1" +#~ msgstr "WFT-E1" + +#~ msgid "EOS-1D Mark II N" +#~ msgstr "EOS-1D Mark II N" + +#~ msgid "EOS 30D" +#~ msgstr "EOS 30D" + +#~ msgid "EOS Digital Rebel XTi / 400D / Kiss Digital X" +#~ msgstr "EOS Digital Rebel XTi / 400D / Kiss Digital X" + +#~ msgid "WFT-E2" +#~ msgstr "WFT-E2" + +#~ msgid "WFT-E3" +#~ msgstr "WFT-E3" + +#~ msgid "EOS-1D X" +#~ msgstr "EOS-1D X" + +#~ msgid "WFT-E4" +#~ msgstr "WFT-E4" + +#~ msgid "WFT-E5" +#~ msgstr "WFT-E5" + +#~ msgid "EOS 5D Mark III" +#~ msgstr "EOS 5D Mark III" + +#~ msgid "EOS Rebel T3i / 600D / Kiss X5" +#~ msgstr "EOS Rebel T3i / 600D / Kiss X5" + +#~ msgid "EOS 60D" +#~ msgstr "EOS 60D" + +#~ msgid "EOS Rebel T3 / 1100D / Kiss X50" +#~ msgstr "EOS Rebel T3 / 1100D / Kiss X50" + +#~ msgid "WFT-E2 II" +#~ msgstr "WFT-E2 II" + +#~ msgid "WFT-E4 II" +#~ msgstr "WFT-E4 II" + +#~ msgid "EOS Rebel T4i / 650D / Kiss X6i" +#~ msgstr "EOS Rebel T4i / 650D / Kiss X6i" + +#~ msgid "EOS 6D" +#~ msgstr "EOS 6D" + +#~ msgid "EOS-1D C" +#~ msgstr "EOS-1D C" + +#~ msgid "EOS 70D" +#~ msgstr "EOS 70D" + +#~ msgid "EOS Rebel T5i / 700D / Kiss X7i" +#~ msgstr "EOS Rebel T5i / 700D / Kiss X7i" + +#~ msgid "EOS M" +#~ msgstr "EOS M" + +#~ msgid "EOS Rebel SL1 / 100D / Kiss X7" +#~ msgstr "EOS Rebel SL1 / 100D / Kiss X7" + +#~ msgid "Sunny" +#~ msgstr "Soleado" + +#~ msgid "Copyright (C) 2004-2013 Andreas Huggel.\n" +#~ msgstr "Copyright (C) 2004-2013 Andreas Huggel.\n" + +#~ msgid "1.03 (SB-800)" +#~ msgstr "1.03 (SB-800)" + +#~ msgid "2.01 (SB-800)" +#~ msgstr "2.01 (SB-800)" + +#~ msgid "2.04 (SB-600)" +#~ msgstr "2.04 (SB-600)" + +#~ msgid "2.05 (SB-600)" +#~ msgstr "2.05 (SB-600)" + +#~ msgid "4.01 (SB-400)" +#~ msgstr "4.01 (SB-400)" + +#~ msgid "4.02 (SB-400)" +#~ msgstr "4.02 (SB-400)" + +#~ msgid "4.04 (SB-400)" +#~ msgstr "4.04 (SB-400)" + +#~ msgid "5.01 (SB-900)" +#~ msgstr "5.01 (SB-900)" + +#~ msgid "5.02 (SB-900)" +#~ msgstr "5.02 (SB-900)" + +#~ msgid "0.1 m" +#~ msgstr "0,1 m" + +#~ msgid "0.2 m" +#~ msgstr "0,2 m" + +#~ msgid "0.3 m" +#~ msgstr "0,3 m" + +#~ msgid "0.4 m" +#~ msgstr "0,4 m" + +#~ msgid "0.5 m" +#~ msgstr "0,5 m" + +#~ msgid "0.6 m" +#~ msgstr "0,6 m" + +#~ msgid "0.7 m" +#~ msgstr "0,7 m" + +#~ msgid "0.8 m" +#~ msgstr "0,8 m" + +#~ msgid "0.9 m" +#~ msgstr "0,9 m" + +#~ msgid "1.0 m" +#~ msgstr "1,0 m" + +#~ msgid "1.1 m" +#~ msgstr "1,1 m" + +#~ msgid "1.3 m" +#~ msgstr "1,3 m" + +#~ msgid "1.4 m" +#~ msgstr "1,4 m" + +#~ msgid "1.6 m" +#~ msgstr "1,6 m" + +#~ msgid "1.8 m" +#~ msgstr "1,8 m" + +#~ msgid "2.0 m" +#~ msgstr "2,0 m" + +#~ msgid "2.2 m" +#~ msgstr "2,2 m" + +#~ msgid "2.5 m" +#~ msgstr "2,5 m" + +#~ msgid "2.8 m" +#~ msgstr "2,8 m" + +#~ msgid "3.2 m" +#~ msgstr "3,2 m" + +#~ msgid "3.6 m" +#~ msgstr "3,6 m" + +#~ msgid "4.0 m" +#~ msgstr "4,0 m" + +#~ msgid "4.5 m" +#~ msgstr "4,5 m" + +#~ msgid "5.0 m" +#~ msgstr "5,0 m" + +#~ msgid "5.6 m" +#~ msgstr "5,6 m" + +#~ msgid "6.3 m" +#~ msgstr "6,3 m" + +#~ msgid "7.1 m" +#~ msgstr "7,1 m" + +#~ msgid "8.0 m" +#~ msgstr "8,0 m" + +#~ msgid "9.0 m" +#~ msgstr "9,0 m" + +#~ msgid "10.0 m" +#~ msgstr "10,0 m" + +#~ msgid "11.0 m" +#~ msgstr "11,0 m" + +#~ msgid "13.0 m" +#~ msgstr "13,0 m" + +#~ msgid "14.0 m" +#~ msgstr "14,0 m" + +#~ msgid "16.0 m" +#~ msgstr "16,0 m" + +#~ msgid "18.0 m" +#~ msgstr "18,0 m" + +#~ msgid "20.0 m" +#~ msgstr "20,0 m" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "+1" +#~ msgstr "+1" + +#~ msgid "+2" +#~ msgstr "+2" + +#~ msgid "+8" +#~ msgstr "+8" + +#~ msgid "+16" +#~ msgstr "+16" + +#~ msgid "-16" +#~ msgstr "-16" + +#~ msgid "-8" +#~ msgstr "-8" + +#~ msgid "-2" +#~ msgstr "-2" + +#~ msgid "-1" +#~ msgstr "-1" + +#~ msgid "+17" +#~ msgstr "+17" + +#~ msgid "-17" +#~ msgstr "-17" + +#~ msgid "+9" +#~ msgstr "+9" + +#~ msgid "+18" +#~ msgstr "+18" + +#~ msgid "-18" +#~ msgstr "-18" + +#~ msgid "-9" +#~ msgstr "-9" + +#~ msgid "+19" +#~ msgstr "+19" + +#~ msgid "-19" +#~ msgstr "-19" + +#~ msgid "+5" +#~ msgstr "+5" + +#~ msgid "+10" +#~ msgstr "+10" + +#~ msgid "+20" +#~ msgstr "+20" + +#~ msgid "-20" +#~ msgstr "-20" + +#~ msgid "-10" +#~ msgstr "-10" + +#~ msgid "-5" +#~ msgstr "-5" + +#~ msgid "+11" +#~ msgstr "+11" + +#~ msgid "-11" +#~ msgstr "-11" + +#~ msgid "+3" +#~ msgstr "+3" + +#~ msgid "+6" +#~ msgstr "+6" + +#~ msgid "+12" +#~ msgstr "+12" + +#~ msgid "-12" +#~ msgstr "-12" + +#~ msgid "-6" +#~ msgstr "-6" + +#~ msgid "-3" +#~ msgstr "-3" + +#~ msgid "+13" +#~ msgstr "+13" + +#~ msgid "-13" +#~ msgstr "-13" + +#~ msgid "+7" +#~ msgstr "+7" + +#~ msgid "+14" +#~ msgstr "+14" + +#~ msgid "-14" +#~ msgstr "-14" + +#~ msgid "-7" +#~ msgstr "-7" + +#~ msgid "+15" +#~ msgstr "+15" + +#~ msgid "-15" +#~ msgstr "-15" + +#~ msgid "Custom WB 5400K" +#~ msgstr "Personalizado WB 5400K" + +#~ msgid "Custom WB 2900K" +#~ msgstr "Personalizado WB 2900K" + +#~ msgid "Custom WB 8000K" +#~ msgstr "Personalizado WB 8000K" + +#~ msgid "Olympus M.Zuiko Digital ED 14-42mm F3.5-5.6" +#~ msgstr "Olympus M.Zuiko Digital ED 14-42mm F3.5-5.6" + +#~ msgid "Olympus M.Zuiko Digital 17mm F2.8 Pancake" +#~ msgstr "Olympus M.Zuiko Digital 17mm F2.8 Pancake" + +#~ msgid "Olympus M.Zuiko Digital ED 14-150mm F4.0-5.6" +#~ msgstr "Olympus M.Zuiko Digital ED 14-150mm F4.0-5.6" + +#~ msgid "Olympus M.Zuiko Digital ED 9-18mm F4.0-5.6" +#~ msgstr "Olympus M.Zuiko Digital ED 9-18mm F4.0-5.6" + +#~ msgid "Olympus M.Zuiko Digital ED 14-42mm F3.5-5.6 L" +#~ msgstr "Olympus M.Zuiko Digital ED 14-42mm F3.5-5.6 L" + +#~ msgid "Olympus M.Zuiko Digital ED 40-150mm F4.0-5.6" +#~ msgstr "Olympus M.Zuiko Digital ED 40-150mm F4.0-5.6" + +#~ msgid "Olympus M.Zuiko Digital ED 12mm F2.0" +#~ msgstr "Olympus M.Zuiko Digital ED 12mm F2.0" + +#~ msgid "Olympus M.Zuiko Digital ED 75-300mm F4.8-6.7" +#~ msgstr "Olympus M.Zuiko Digital ED 75-300mm F4.8-6.7" + +#~ msgid "Olympus M.Zuiko Digital 14-42mm F3.5-5.6 II" +#~ msgstr "Olympus M.Zuiko Digital 14-42mm F3.5-5.6 II" + +#~ msgid "Kenko Tokina Reflex 300mm F6.3 MF Macro" +#~ msgstr "Kenko Tokina Reflex 300mm F6.3 MF Macro" + +#~ msgid "Olympus M.Zuiko Digital ED 12-50mm F3.5-6.3 EZ" +#~ msgstr "Olympus M.Zuiko Digital ED 12-50mm F3.5-6.3 EZ" + +#~ msgid "Olympus M.Zuiko Digital 45mm F1.8" +#~ msgstr "Olympus M.Zuiko Digital 45mm F1.8" + +#~ msgid "Olympus M.Zuiko Digital ED 60mm F2.8 Macro" +#~ msgstr "Olympus M.Zuiko Digital ED 60mm F2.8 Macro" + +#~ msgid "Olympus M.Zuiko Digital ED 14-42mm F3.5-5.6 II R" +#~ msgstr "Olympus M.Zuiko Digital ED 14-42mm F3.5-5.6 II R" + +#~ msgid "Olympus M.Zuiko Digital ED 40-150mm F4.0-5.6 R" +#~ msgstr "Olympus M.Zuiko Digital ED 40-150mm F4.0-5.6 R" + +#~ msgid "Olympus M.Zuiko Digital ED 75mm F1.8" +#~ msgstr "Olympus M.Zuiko Digital ED 75mm F1.8" + +#~ msgid "Olympus M.Zuiko Digital 17mm F1.8" +#~ msgstr "Olympus M.Zuiko Digital 17mm F1.8" + +#~ msgid "Olympus M.Zuiko Digital ED 75-300mm F4.8-6.7 II" +#~ msgstr "Olympus M.Zuiko Digital ED 75-300mm F4.8-6.7 II" + +#~ msgid "Sigma 18-50mm F3.5-5.6 DC" +#~ msgstr "Sigma 18-50mm F3.5-5.6 DC" + +#~ msgid "Sigma 30mm F2.8 EX DN" +#~ msgstr "Sigma 30mm F2.8 EX DN" + +#~ msgid "Sigma 19mm F2.8 EX DN" +#~ msgstr "Sigma 19mm F2.8 EX DN" + +#~ msgid "Sigma 30mm F2.8 DN | A" +#~ msgstr "Sigma 30mm F2.8 DN | A" + +#~ msgid "Sigma 19mm F2.8 DN | A" +#~ msgstr "Sigma 19mm F2.8 DN | A" + +#~ msgid "Sigma 60mm F2.8 DN | A" +#~ msgstr "Sigma 60mm F2.8 DN | A" + +#~ msgid "Sigma 18-50mm F2.8 EX DC Macro" +#~ msgstr "Sigma 18-50mm F2.8 EX DC Macro" + +#~ msgid "Sigma 30mm F1.4 EX DC HSM" +#~ msgstr "Sigma 30mm F1.4 EX DC HSM" + +#~ msgid "Sigma 70-200mm F2.8 EX DG Macro HSM II" +#~ msgstr "Sigma 70-200mm F2.8 EX DG Macro HSM II" + +#~ msgid "Sigma 50mm F1.4 EX DG HSM" +#~ msgstr "Sigma 50mm F1.4 EX DG HSM" + +#~ msgid "Lumix G Vario 45-200mm F4.0-5.6 Mega OIS" +#~ msgstr "Lumix G Vario 45-200mm F4.0-5.6 Mega OIS" + +#~ msgid "Leica D Vario Elmar 14-50mm F3.8-5.6 Asph. Mega OIS" +#~ msgstr "Leica D Vario Elmar 14-50mm F3.8-5.6 Asph. Mega OIS" + +#~ msgid "Lumix G Vario HD 14-140mm F4.0-5.8 Asph. Mega OIS" +#~ msgstr "Lumix G Vario HD 14-140mm F4.0-5.8 Asph. Mega OIS" + +#~ msgid "Lumix G Vario 7-14mm F4.0 Asph." +#~ msgstr "Lumix G Vario 7-14mm F4.0 Asph." + +#~ msgid "Leica DG Macro-Elmarit 45mm F2.8 Asph. Mega OIS" +#~ msgstr "Leica DG Macro-Elmarit 45mm F2.8 Asph. Mega OIS" + +#~ msgid "Lumix G Vario 14-42mm F3.5-5.6 Asph. Mega OIS" +#~ msgstr "Lumix G Vario 14-42mm F3.5-5.6 Asph. Mega OIS" + +#~ msgid "Lumix G Fisheye 8mm F3.5" +#~ msgstr "Lumix G Fisheye 8mm F3.5" + +#~ msgid "Lumix G Vario 100-300mm F4.0-5.6 Mega OIS" +#~ msgstr "Lumix G Vario 100-300mm F4.0-5.6 Mega OIS" + +#~ msgid "Lumix G 14mm F2.5 Asph." +#~ msgstr "Lumix G 14mm F2.5 Asph." + +#~ msgid "Lumix G 3D 12.5mm F12" +#~ msgstr "Lumix G 3D 12.5mm F12" + +#~ msgid "Leica DG Summilux 25mm F1.4 Asph." +#~ msgstr "Leica DG Summilux 25mm F1.4 Asph." + +#~ msgid "Lumix G X Vario PZ 45-175mm F4.0-5.6 Asph. Power OIS" +#~ msgstr "Lumix G X Vario PZ 45-175mm F4.0-5.6 Asph. Power OIS" + +#~ msgid "Lumix G X Vario 12-35mm F2.8 Asph. Power OIS" +#~ msgstr "Lumix G X Vario 12-35mm F2.8 Asph. Power OIS" + +#~ msgid "Lumix G Vario 45-150mm F4.0-5.6 Asph. Mega OIS" +#~ msgstr "Lumix G Vario 45-150mm F4.0-5.6 Asph. Mega OIS" + +#~ msgid "Lumix G X Vario 35-100mm F2.8 Power OIS" +#~ msgstr "Lumix G X Vario 35-100mm F2.8 Power OIS" + +#~ msgid "Lumix G Vario 14-42mm F3.5-5.6 II Asph. Mega OIS" +#~ msgstr "Lumix G Vario 14-42mm F3.5-5.6 II Asph. Mega OIS" + +#~ msgid "Lumix G Vario 14-140mm F3.5-5.6 Asph. Power OIS" +#~ msgstr "Lumix G Vario 14-140mm F3.5-5.6 Asph. Power OIS" + +#~ msgid "10s" +#~ msgstr "10s" + +#~ msgid "2s" +#~ msgstr "2s" + +#~ msgid "Baby Age" +#~ msgstr "Edad del bebé" + +#~ msgid "Baby (or pet) age" +#~ msgstr "Edad del bebé (o mascota)" + +#~ msgid "Spot mode on" +#~ msgstr "Modo punto activado" + +#~ msgid "Optio 330/430" +#~ msgstr "Optio 330/430" + +#~ msgid "Optio 230" +#~ msgstr "Optio 230" + +#~ msgid "Optio 330GS" +#~ msgstr "Optio 330GS" + +#~ msgid "Optio 450/550" +#~ msgstr "Optio 450/550" + +#~ msgid "Optio S" +#~ msgstr "Optio S" + +#~ msgid "Optio S V1.01" +#~ msgstr "Optio S V1.01" + +#~ msgid "*ist D" +#~ msgstr "*ist D" + +#~ msgid "Optio 33L" +#~ msgstr "Optio 33L" + +#~ msgid "Optio 33LF" +#~ msgstr "Optio 33LF" + +#~ msgid "Optio 33WR/43WR/555" +#~ msgstr "Optio 33WR/43WR/555" + +#~ msgid "Optio S4" +#~ msgstr "Optio S4" + +#~ msgid "Optio MX" +#~ msgstr "Optio MX" + +#~ msgid "Optio S40" +#~ msgstr "Optio S40" + +#~ msgid "Optio S4i" +#~ msgstr "Optio S4i" + +#~ msgid "Optio 30" +#~ msgstr "Optio 30" + +#~ msgid "Optio S30" +#~ msgstr "Optio S30" + +#~ msgid "Optio 750Z" +#~ msgstr "Optio 750Z" + +#~ msgid "Optio SV" +#~ msgstr "Optio SV" + +#~ msgid "Optio SVi" +#~ msgstr "Optio SVi" + +#~ msgid "Optio X" +#~ msgstr "Optio X" + +#~ msgid "Optio S5i" +#~ msgstr "Optio S5i" + +#~ msgid "Optio S50" +#~ msgstr "Optio S50" + +#~ msgid "*ist DS" +#~ msgstr "*ist DS" + +#~ msgid "Optio MX4" +#~ msgstr "Optio MX4" + +#~ msgid "Optio S5n" +#~ msgstr "Optio S5n" + +#~ msgid "Optio WP" +#~ msgstr "Optio WP" + +#~ msgid "Optio S55" +#~ msgstr "Optio S55" + +#~ msgid "Optio S5z" +#~ msgstr "Optio S5z" + +#~ msgid "*ist DL" +#~ msgstr "*ist DL" + +#~ msgid "Optio S60" +#~ msgstr "Optio S60" + +#~ msgid "Optio S45" +#~ msgstr "Optio S45" + +#~ msgid "Optio S6" +#~ msgstr "Optio S6" + +#~ msgid "Optio WPi" +#~ msgstr "Optio WPi" + +#~ msgid "BenQ DC X600" +#~ msgstr "BenQ DC X600" + +#~ msgid "*ist DS2" +#~ msgstr "*ist DS2" + +#~ msgid "Samsung GX-1S" +#~ msgstr "Samsung GX-1S" + +#~ msgid "Optio A10" +#~ msgstr "Optio A10" + +#~ msgid "*ist DL2" +#~ msgstr "*ist DL2" + +#~ msgid "Samsung GX-1L" +#~ msgstr "Samsung GX-1L" + +#~ msgid "K100D" +#~ msgstr "K100D" + +#~ msgid "K110D" +#~ msgstr "K110D" + +#~ msgid "K100D Super" +#~ msgstr "K100D Súper" + +#~ msgid "Optio T10/T20" +#~ msgstr "Optio T10/T20" + +#~ msgid "Optio W10" +#~ msgstr "Optio W10" + +#~ msgid "Optio M10" +#~ msgstr "Optio M10" + +#~ msgid "K10D" +#~ msgstr "K10D" + +#~ msgid "Samsung GX10" +#~ msgstr "Samsung GX10" + +#~ msgid "Optio S7" +#~ msgstr "Optio S7" + +#~ msgid "Optio L20" +#~ msgstr "Optio L20" + +#~ msgid "Optio M20" +#~ msgstr "Optio M20" + +#~ msgid "Optio W20" +#~ msgstr "Optio W20" + +#~ msgid "Optio A20" +#~ msgstr "Optio A20" + +#~ msgid "Optio E30" +#~ msgstr "Optio E30" + +#~ msgid "Optio E35" +#~ msgstr "Optio E35" + +#~ msgid "Optio T30" +#~ msgstr "Optio T30" + +#~ msgid "Optio M30" +#~ msgstr "Optio M30" + +#~ msgid "Optio L30" +#~ msgstr "Optio L30" + +#~ msgid "Optio W30" +#~ msgstr "Optio W30" + +#~ msgid "Optio A30" +#~ msgstr "Optio A30" + +#~ msgid "Optio E40" +#~ msgstr "Optio E40" + +#~ msgid "Optio M40" +#~ msgstr "Optio M40" + +#~ msgid "Optio L40" +#~ msgstr "Optio L40" + +#~ msgid "Optio L36" +#~ msgstr "Optio L36" + +#~ msgid "Optio Z10" +#~ msgstr "Optio Z10" + +#~ msgid "K20D" +#~ msgstr "K20D" + +#~ msgid "Samsung GX20" +#~ msgstr "Samsung GX20" + +#~ msgid "Optio S10" +#~ msgstr "Optio S10" + +#~ msgid "Optio A40" +#~ msgstr "Optio A40" + +#~ msgid "Optio V10" +#~ msgstr "Optio V10" + +#~ msgid "K200D" +#~ msgstr "K200D" + +#~ msgid "Optio S12" +#~ msgstr "Optio S12" + +#~ msgid "Optio E50" +#~ msgstr "Optio E50" + +#~ msgid "Optio M50" +#~ msgstr "Optio M50" + +#~ msgid "Optio L50" +#~ msgstr "Optio L50" + +#~ msgid "Optio V20" +#~ msgstr "Optio V20" + +#~ msgid "Optio W60" +#~ msgstr "Optio W60" + +#~ msgid "Optio M60" +#~ msgstr "Optio M60" + +#~ msgid "K2000" +#~ msgstr "K2000" + +#~ msgid "K-m" +#~ msgstr "K-m" + +#~ msgid "Optio P70" +#~ msgstr "Optio P70" + +#~ msgid "Optio E70" +#~ msgstr "Optio E70" + +#~ msgid "X70" +#~ msgstr "X70" + +#~ msgid "K-7" +#~ msgstr "K-7" + +#~ msgid "Optio W80" +#~ msgstr "Optio W80" + +#~ msgid "Optio P80" +#~ msgstr "Optio P80" + +#~ msgid "Optio WS80" +#~ msgstr "Optio WS80" + +#~ msgid "K-x" +#~ msgstr "K-x" + +#~ msgid "645D" +#~ msgstr "645D" + +#~ msgid "Optio I-10" +#~ msgstr "Optio I-10" + +#~ msgid "640x480" +#~ msgstr "640x480" + +#~ msgid "1024x768" +#~ msgstr "1024x768" + +#~ msgid "1280x960" +#~ msgstr "1280x960" + +#~ msgid "1600x1200" +#~ msgstr "1600x1200" + +#~ msgid "2048x1536" +#~ msgstr "2048x1536" + +#~ msgid "3072x2304" +#~ msgstr "3072x2304" + +#~ msgid "3264x2448" +#~ msgstr "3264x2448" + +#~ msgid "320x240" +#~ msgstr "320x240" + +#~ msgid "2288x1712" +#~ msgstr "2288x1712" + +#~ msgid "2592x1944" +#~ msgstr "2592x1944" + +#~ msgid "3056x2296" +#~ msgstr "3056x2296" + +#~ msgid "3648x2736" +#~ msgstr "3648x2736" + +#~ msgid "50" +#~ msgstr "50" + +#~ msgid "64" +#~ msgstr "64" + +#~ msgid "80" +#~ msgstr "80" + +#~ msgid "100" +#~ msgstr "100" + +#~ msgid "125" +#~ msgstr "125" + +#~ msgid "160" +#~ msgstr "160" + +#~ msgid "200" +#~ msgstr "200" + +#~ msgid "250" +#~ msgstr "250" + +#~ msgid "320" +#~ msgstr "320" + +#~ msgid "400" +#~ msgstr "400" + +#~ msgid "500" +#~ msgstr "500" + +#~ msgid "640" +#~ msgstr "640" + +#~ msgid "800" +#~ msgstr "800" + +#~ msgid "1000" +#~ msgstr "1000" + +#~ msgid "1250" +#~ msgstr "1250" + +#~ msgid "1600" +#~ msgstr "1600" + +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "2500" +#~ msgstr "2500" + +#~ msgid "3200" +#~ msgstr "3200" + +#~ msgid "4000" +#~ msgstr "4000" + +#~ msgid "5000" +#~ msgstr "5000" + +#~ msgid "6400" +#~ msgstr "6400" + +#~ msgid "70" +#~ msgstr "70" + +#~ msgid "140" +#~ msgstr "140" + +#~ msgid "280" +#~ msgstr "280" + +#~ msgid "560" +#~ msgstr "560" + +#~ msgid "1100" +#~ msgstr "1100" + +#~ msgid "2200" +#~ msgstr "2200" + +#~ msgid "Colort temperature" +#~ msgstr "temperatura de color" + +#~ msgid "When true, the clip can be looped seemlessly." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando es verdadero, el fragmento de película se puede repetir " +#~ "indefinidamente" + +#~ msgid "GreenHue" +#~ msgstr "Tono verde" + +#~ msgid "SerialNumber" +#~ msgstr "NúmeroSerie" + +#~ msgid "" +#~ "The contact information address part. Comprises an optional company name " +#~ "and all required information to locate the building or postbox to which " +#~ "mail should be sent." +#~ msgstr "" +#~ "La parte de dirección de contacto de información. Consta de un nombre de " +#~ "compañía opcional y toda la información requerida para localizar el " +#~ "edificio o distrito postal al que debe enviarse el correo." + +#~ msgid "The contact information email address part." +#~ msgstr "La parte de correo de información de contacto." + +#~ msgid "The contact information web address part." +#~ msgstr "La parte de dirección web de información de contacto." + +#~ msgid "" +#~ "Code of the country the content is focussing on -- either the country " +#~ "shown in visual media or referenced in text or audio media. This element " +#~ "is at the top/first level of a top-down geographical hierarchy. The code " +#~ "should be taken from ISO 3166 two or three letter code. The full name of " +#~ "a country should go to the \"Country\" element." +#~ msgstr "" +#~ "Código del país en la que el contenido está enfocado --o el archivo " +#~ "mostrado en medios visuales o referenciado en texto o medio acústico. " +#~ "Este elemento es el el primer/superior nivel de una jerarquía " +#~ "descendente. El código debe tomarse del código de dos o tres letras ISO " +#~ "3166. El nombre completo de un país debería ir al elemento «país»." + +#~ msgid "" +#~ "Name of a location the content is focussing on -- either the location " +#~ "shown in visual media or referenced by text or audio media. This location " +#~ "name could either be the name of a sublocation to a city or the name of a " +#~ "well known location or (natural) monument outside a city. In the sense of " +#~ "a sublocation to a city this element is at the fourth level of a top-down " +#~ "geographical hierarchy." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre de un lugar en el que se concentra el contenido --o el lugar " +#~ "mostrado en medios visuales o referenciados por texto o audio. Este " +#~ "nombre de lugar puede ser tanto el nombre de una sububicación de una " +#~ "ciudad o el nombre de una ubicación muy conocida o (natural) monumento " +#~ "fuera de la ciudad. En el sentido de una sububicación a una ciudad este " +#~ "elemento se encuentra en el cuarto nivel en una jerarquía " +#~ "geográficamente descendente." + +#~ msgid "DateRegionsValid" +#~ msgstr "Validación de datos de zona" + +#~ msgid "PersonDisplayName" +#~ msgstr "Nombre para mostrar" + +#~ msgid "FocusUsage" +#~ msgstr "UsodeFoco" + +#~ msgid "Standard " +#~ msgstr "Estándar " + +#~ msgid "Landscape " +#~ msgstr "Apaisado " + +#~ msgid "Soft Snap" +#~ msgstr "Toma suave" + +#~ msgid "Gourmet" +#~ msgstr "Gourmet" + +#~ msgid "Handheld Twilight" +#~ msgstr "Obturador de mano" + +#~ msgid "Threshholding" +#~ msgstr "Umbrales" + +#~ msgid "The component values that correspond to a 0% dot and 100% dot." +#~ msgstr "" +#~ "Los valores de los componentes que corresponden al 0% dot y 100% dot." + +#~ msgid "" +#~ "This optional tag may be used to encode the JPEG quantization andHuffman " +#~ "tables for subsequent use by the JPEG decompression process." +#~ msgstr "" +#~ "Esta etiqueta opcional puede emplearse para codificar la cuantización del " +#~ "JPEG y las tablas Huffman para posterior utilización del proceso de " +#~ "descompresión de JPEG." + +#~ msgid "" +#~ "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both " +#~ "the photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the " +#~ "person or organization claiming rights to the image. The Interoperability " +#~ "copyright statement including date and rights should be written in this " +#~ "field; e.g., \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In " +#~ "this standard the field records both the photographer and editor " +#~ "copyrights, with each recorded in a separate part of the statement. When " +#~ "there is a clear distinction between the photographer and editor " +#~ "copyrights, these are to be written in the order of photographer followed " +#~ "by editor copyright, separated by NULL (in this case since the statement " +#~ "also ends with a NULL, there are two NULL codes). When only the " +#~ "photographer copyright is given, it is terminated by one NULL code . When " +#~ "only the editor copyright is given, the photographer copyright part " +#~ "consists of one space followed by a terminating NULL code, then the " +#~ "editor copyright is given. When the field is left blank, it is treated as " +#~ "unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Información del Copyright. En este estándar la etiqueta se utiliza para " +#~ "indicar tanto el copyright del fotógrafo como el del editor. Es la nota " +#~ "de copyright de la persona u Organización que reclama derechos sobre la " +#~ "imagen. En este campo debería escribirse la declaración de copyrtight de " +#~ "inter-operabilidad, incluyendo la fecha y los derechos; ej: \"Copyright, " +#~ "Juan Pérez, 20xx. Todos los derechos reservados.\" En este estándar el " +#~ "campo registra tanto al copyright del fotógrafo como el del editor, con " +#~ "cada uno registrado en una parte separada de la declaración. Cuando hay " +#~ "una distinción clara entre ambos copyrights, primero debería escribirse " +#~ "el del fotógrafo seguido por el del editor, separados por NULL (en este " +#~ "caso, debido a que la declaración también termina con un NULL, hay dos " +#~ "códigos NULL) (vea el ejemplo 1). Cuando se da solo el del fotógrafo, " +#~ "está terminado por un código NULL (vea el ejemplo 2). Cuando se da solo " +#~ "el del editor, la parte del copyright del fotógrafo consiste de un " +#~ "espacio seguido de un código de terminación NULL, luego se da el " +#~ "copyright del editor (vea el ejemplo 3). Cuando el campo se deja en " +#~ "blanco, se trata como desconocido." diff --git a/src/olympusmn.cpp b/src/olympusmn.cpp index 3a692f21..5f55d835 100644 --- a/src/olympusmn.cpp +++ b/src/olympusmn.cpp @@ -253,7 +253,7 @@ namespace Exiv2 { N_("Scene mode"), olympusCsId, makerTags, unsignedShort, -1, EXV_PRINT_TAG(olympusSceneMode)), TagInfo(0x0404, "Firmware", N_("Firmware"), - N_("Firmwarer"), + N_("Firmware"), olympusId, makerTags, asciiString, -1, printValue), TagInfo(0x0e00, "PrintIM", N_("Print IM"), N_("PrintIM information"),