Updated german translation

This commit is contained in:
oliverd17 2007-11-28 20:57:17 +00:00
parent 88f47ccf43
commit 75e47bd878

216
po/de.po
View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-27 16:50+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-28 21:57+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -185,8 +185,7 @@ msgstr "wurde in der Datei gefunden"
#: src/actions.cpp:847
msgid "Image file creation timestamp not set in the file"
msgstr ""
"Der Erstellungszeitstempel der Bilddatei ist nicht in der Datei gesetzt."
msgstr "Der Erstellungszeitstempel der Bilddatei ist nicht in der Datei gesetzt."
#: src/actions.cpp:853
msgid "Failed to parse timestamp"
@ -924,8 +923,7 @@ msgid "Reference Date"
msgstr "Referenzdatum"
#: src/datasets.cpp:284
msgid ""
"Identifies the date of a prior envelope to which the current object refers."
msgid "Identifies the date of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr ""
"Gibt das Datum eines vorangegangenen Umschlags an, auf den das aktuelle "
"Objekt verweist."
@ -1140,8 +1138,7 @@ msgid "Headline"
msgstr "Schlagzeile"
#: src/datasets.cpp:364
msgid ""
"A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object data."
msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object data."
msgstr ""
"Ein veröffentlichbarer Eintrag, der eine Zusammenfassung des Inhalts der "
"Objektdaten zur Verfügung stellt."
@ -1412,8 +1409,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/exiv2.cpp:220
msgid ""
" ex | extract Extract metadata to *.exv, *.xmp and thumbnail image files.\n"
msgid " ex | extract Extract metadata to *.exv, *.xmp and thumbnail image files.\n"
msgstr ""
#: src/exiv2.cpp:221
@ -1469,8 +1465,7 @@ msgid " -k Preserve file timestamps (keep).\n"
msgstr ""
#: src/exiv2.cpp:236
msgid ""
" -t Also set the file timestamp in 'rename' action (overrides -k).\n"
msgid " -t Also set the file timestamp in 'rename' action (overrides -k).\n"
msgstr ""
#: src/exiv2.cpp:237
@ -1502,8 +1497,7 @@ msgid " s : print a summary of the Exif metadata (the default)\n"
msgstr ""
#: src/exiv2.cpp:245
msgid ""
" t : interpreted (translated) Exif data (shortcut for -Pkyct)\n"
msgid " t : interpreted (translated) Exif data (shortcut for -Pkyct)\n"
msgstr ""
#: src/exiv2.cpp:246
@ -1527,8 +1521,7 @@ msgid " c : JPEG comment\n"
msgstr ""
#: src/exiv2.cpp:251
msgid ""
" -P cols Print columns for the Exif taglist ('print' action). Valid are:\n"
msgid " -P cols Print columns for the Exif taglist ('print' action). Valid are:\n"
msgstr ""
#: src/exiv2.cpp:252
@ -1576,8 +1569,7 @@ msgid " h : hexdump of the data\n"
msgstr ""
#: src/exiv2.cpp:263
msgid ""
" -d tgt Delete target(s) for the 'delete' action. Possible targets are:\n"
msgid " -d tgt Delete target(s) for the 'delete' action. Possible targets are:\n"
msgstr ""
#: src/exiv2.cpp:264
@ -1627,8 +1619,7 @@ msgid " :basename: - original filename without extension\n"
msgstr ""
#: src/exiv2.cpp:281
msgid ""
" :dirname: - name of the directory holding the original file\n"
msgid " :dirname: - name of the directory holding the original file\n"
msgstr ""
#: src/exiv2.cpp:282
@ -2066,9 +2057,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/error.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Invalid XmpText type `%1'"
msgstr "Ungültiger Schlüssel \"%1\""
msgstr "Ungültiger Xmp-Texttyp `%1'"
#: src/error.cpp:96
msgid "(Unknown Error)"
@ -2209,8 +2199,7 @@ msgid "Creator"
msgstr "Ersteller"
#: src/properties.cpp:102
msgid ""
"The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant)."
msgid "The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant)."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:103 src/pentaxmn.cpp:769 src/pentaxmn.cpp:770
@ -2344,8 +2333,7 @@ msgstr "Erstellungsdatum"
#: src/properties.cpp:138
msgid "The date and time the resource was originally created."
msgstr ""
"Das Datum und die Uhrzeit an dem die Ressource im Original erstellt wurde."
msgstr "Das Datum und die Uhrzeit an dem die Ressource im Original erstellt wurde."
#: src/properties.cpp:139
msgid "Creator Tool"
@ -2667,18 +2655,15 @@ msgstr "Maximale Seitengröße"
msgid ""
"The size of the largest page in the document (including any in contained "
"documents)."
msgstr ""
"Die Größe der größten Seite, inklusive aller eingebetten Seiten, im Dokument."
msgstr "Die Größe der größten Seite, inklusive aller eingebetten Seiten, im Dokument."
#: src/properties.cpp:234
msgid "Number of Pages"
msgstr "Anzahl der Seiten"
#: src/properties.cpp:234
msgid ""
"The number of pages in the document (including any in contained documents)."
msgstr ""
"Die Anzahl der Seiten, inklusive aller eingebetten Seiten, des Dokuments."
msgid "The number of pages in the document (including any in contained documents)."
msgstr "Die Anzahl der Seiten, inklusive aller eingebetten Seiten, des Dokuments."
#: src/properties.cpp:235
msgid "Fonts"
@ -2733,8 +2718,7 @@ msgstr "Video-Bildgröße"
#: src/properties.cpp:245
msgid "The frame size. For example: w:720, h: 480, unit:pixels"
msgstr ""
"Die Größe des Video Bildes, z.B. Breite: 720, Höhe: 480, Einheit: Pixel"
msgstr "Die Größe des Video Bildes, z.B. Breite: 720, Höhe: 480, Einheit: Pixel"
#: src/properties.cpp:246
msgid "Video Pixel Aspect Ratio"
@ -2828,8 +2812,7 @@ msgid "Audio Sample Rate"
msgstr "Audio-Abtastrate"
#: src/properties.cpp:259
msgid ""
"The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, or 48000."
msgid "The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, or 48000."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:260
@ -3144,8 +3127,7 @@ msgstr "Schleife"
#: src/properties.cpp:298
msgid "When true, the clip can be looped seemlessly."
msgstr ""
"Wenn dieser gesetzt ist, dann kann der Clip nahtlos in einer Schleife laufen."
msgstr "Wenn dieser gesetzt ist, dann kann der Clip nahtlos in einer Schleife laufen."
#: src/properties.cpp:299
msgid "Number Of Beats"
@ -3160,8 +3142,7 @@ msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
#: src/properties.cpp:300
msgid ""
"The audio's musical key. One of: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B."
msgid "The audio's musical key. One of: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B."
msgstr ""
"Der musikalische Schlüssel des Audios. Dies ist einer aus : C, C#, D, D#, E, "
"F, F#, G, G#, A, A#, B."
@ -3337,8 +3318,7 @@ msgstr "Automatische Helligkeit"
#: src/properties.cpp:350
msgid "When true, \"Brightness\" is automatically adjusted."
msgstr ""
"Wenn diese Option gesetzt ist, dann wird die Helligkeit automatisch justiert."
msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, dann wird die Helligkeit automatisch justiert."
#: src/properties.cpp:351
msgid "Auto Contrast"
@ -3346,8 +3326,7 @@ msgstr "Autokontrast"
#: src/properties.cpp:351
msgid "When true, \"Contrast\" is automatically adjusted."
msgstr ""
"Wenn diese Option gesetzt ist, dann wird der kontrast automatisch justiert."
msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, dann wird der kontrast automatisch justiert."
#: src/properties.cpp:352
msgid "Auto Exposure"
@ -3355,8 +3334,7 @@ msgstr "Automatische Belichtung"
#: src/properties.cpp:352
msgid "When true, \"Exposure\" is automatically adjusted."
msgstr ""
"Wenn diese Option gesetzt ist, dann wird die Belichtung automatisch justiert."
msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, dann wird die Belichtung automatisch justiert."
#: src/properties.cpp:353
msgid "Auto Shadows"
@ -3364,8 +3342,7 @@ msgstr "Automatisch (Schatten)"
#: src/properties.cpp:353
msgid "When true,\"Shadows\" is automatically adjusted."
msgstr ""
"Wenn diese Option gesetzt ist, dann werden die Schatten automatisch justiert."
msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, dann werden die Schatten automatisch justiert."
#: src/properties.cpp:354
msgid "Blue Hue"
@ -3407,8 +3384,7 @@ msgstr "Fotometrische Interpretation"
#: src/properties.cpp:358
#, fuzzy
msgid ""
"\"Chomatic Aberration, Fix Blue/Yellow Fringe\" setting. Range -100 to +100."
msgid "\"Chomatic Aberration, Fix Blue/Yellow Fringe\" setting. Range -100 to +100."
msgstr "Sättigungseinstellung"
#: src/properties.cpp:359
@ -3418,19 +3394,16 @@ msgstr "Fotometrische Interpretation"
#: src/properties.cpp:359
#, fuzzy
msgid ""
"\"Chomatic Aberration, Fix Red/Cyan Fringe\" setting. Range -100 to +100."
msgid "\"Chomatic Aberration, Fix Red/Cyan Fringe\" setting. Range -100 to +100."
msgstr "Sättigungseinstellung"
#: src/properties.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Color Noise Reduction"
msgstr "Rauschunterdrückung"
msgstr "Farbrauschunterdrückung"
#: src/properties.cpp:360
#, fuzzy
msgid "\"Color Noise Reducton\" setting. Range 0 to +100."
msgstr "Sättigungseinstellung"
msgstr "Einstellung der \"Farbrauschunterdrückung\". Im Bereich von 0 bis +100."
#: src/properties.cpp:361 src/properties.cpp:704 src/tags.cpp:930
#: src/canonmn.cpp:457 src/minoltamn.cpp:507 src/minoltamn.cpp:695
@ -3442,9 +3415,8 @@ msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: src/properties.cpp:361
#, fuzzy
msgid "\"Contrast\" setting. Range -50 to +100."
msgstr "Sättigungseinstellung"
msgstr "Einstellung des \"Kontrastes\". Im Bereich von -50 bis +100."
#: src/properties.cpp:362
#, fuzzy
@ -3524,9 +3496,8 @@ msgid "Exposure"
msgstr "Belichtung"
#: src/properties.cpp:370
#, fuzzy
msgid "\"Exposure\" setting. Range -4.0 to +4.0."
msgstr "Schärfeneinstellung"
msgstr "Einstellung der \"Belichtung\". Im Bereich von -4.0 bis +4.0."
#: src/properties.cpp:371
#, fuzzy
@ -3539,14 +3510,12 @@ msgid "\"Green Hue\" setting. Range -100 to +100."
msgstr "Sättigungseinstellung"
#: src/properties.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Green Saturation"
msgstr "Sättigung"
msgstr "Grünsättigung"
#: src/properties.cpp:372
#, fuzzy
msgid "\"Green Saturation\" setting. Range -100 to +100."
msgstr "Sättigungseinstellung"
msgstr "Einstellung der \"Grünsättigung\". Im Bereich von -100 bis +100."
#: src/properties.cpp:373
#, fuzzy
@ -3576,13 +3545,12 @@ msgid "\"Luminance Smoothing\" setting. Range 0 to +100."
msgstr "Sättigungseinstellung"
#: src/properties.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Raw File Name"
msgstr "Dateiname"
msgstr "Rohdateiname"
#: src/properties.cpp:376
msgid "File name fo raw file (not a complete path)."
msgstr ""
msgstr "Dateiname der Rohdatei (nicht der komplette Pfad)."
#: src/properties.cpp:377
#, fuzzy
@ -3595,14 +3563,12 @@ msgid "\"Red Hue\" setting. Range -100 to +100."
msgstr "Sättigungseinstellung"
#: src/properties.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Red Saturation"
msgstr "Sättigung"
msgstr "Rotsättigung"
#: src/properties.cpp:378
#, fuzzy
msgid "\"Red Saturation\" setting. Range -100 to +100."
msgstr "Sättigungseinstellung"
msgstr "Einstellungen der \"Rotsättigung\". Im Bereich von -100 bis +100."
#: src/properties.cpp:379 src/properties.cpp:705 src/tags.cpp:934
#: src/canonmn.cpp:458 src/minoltamn.cpp:508 src/minoltamn.cpp:692
@ -3616,29 +3582,24 @@ msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: src/properties.cpp:379
#, fuzzy
msgid "\"Saturation\" setting. Range -100 to +100."
msgstr "Sättigungseinstellung"
msgstr "Einstellungen der\"Sättigung\". Im Bereich von -100 bis +100."
#: src/properties.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Shadows"
msgstr "Schatten"
#: src/properties.cpp:380
#, fuzzy
msgid "\"Shadows\" setting. Range 0 to +100."
msgstr "Schärfeneinstellung"
msgstr "Einstellungen der\"Schatten\". Im Bereich von 0 bis +100."
#: src/properties.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Shadow Tint"
msgstr "Schatten"
msgstr "Dunkle Tinte"
#: src/properties.cpp:381
#, fuzzy
msgid "\"Shadow Tint\" setting. Range -100 to +100."
msgstr "Sättigungseinstellung"
msgstr "Einstellungen der\"dunklen Tinte\". Im Bereich von -100 bis +100."
#: src/properties.cpp:382 src/properties.cpp:706 src/tags.cpp:938
#: src/canonmn.cpp:459 src/fujimn.cpp:196 src/minoltamn.cpp:698
@ -3650,28 +3611,24 @@ msgid "Sharpness"
msgstr "Schärfe"
#: src/properties.cpp:382
#, fuzzy
msgid "\"Sharpness\" setting. Range 0 to +100."
msgstr "Schärfeneinstellung"
msgstr "Einstellungen der\"Schärfe\". Im Bereich von 0 bis +100."
#: src/properties.cpp:383 src/pentaxmn.cpp:874
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
#: src/properties.cpp:383
#, fuzzy
msgid "\"Temperature\" setting. Range 2000 to 50000."
msgstr "Sättigungseinstellung"
msgstr "Einstellungen der\"Temperatur\". Im Bereich von 2000 bis 50000."
#: src/properties.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Tint"
msgstr "Titel"
msgstr "Tinte"
#: src/properties.cpp:384
#, fuzzy
msgid "\"Tint\" setting. Range -150 to +150."
msgstr "Sättigungseinstellung"
msgstr "Einstellungen der\"Tinte\". Im Bereich von -150 bis +150."
#: src/properties.cpp:385 src/nikonmn.cpp:696
msgid "Tone Curve"
@ -3682,9 +3639,8 @@ msgid "Array of points (Integer, Integer) defining a \"Tone Curve\"."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Tone Curve Name"
msgstr "Besitzername"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:386
msgid ""
@ -3808,7 +3764,6 @@ msgid "TIFF tag 284, 0x11C. Data layout:1 = chunky; 2 = planar."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:414
#, fuzzy
msgid "YCbCr Sub Sampling"
msgstr "YCbCr Sub Sampling"
@ -3829,18 +3784,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/properties.cpp:418
#, fuzzy
msgid "X Resolution"
msgstr "Auflösung in x-Richtung"
msgstr "x-Auflösung"
#: src/properties.cpp:418
msgid "TIFF tag 282, 0x11A. Horizontal resolution in pixels per unit."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Y Resolution"
msgstr "Auflösung in y-Richtung"
msgstr "y-Auflösung"
#: src/properties.cpp:419
msgid "TIFF tag 283, 0x11B. Vertical resolution in pixels per unit."
@ -3887,21 +3840,18 @@ msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "YCbCr Koeffizienten"
#: src/properties.cpp:426
msgid ""
"TIFF tag 529, 0x211. Matrix coefficients for RGB to YCbCr transformation."
msgid "TIFF tag 529, 0x211. Matrix coefficients for RGB to YCbCr transformation."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Reference Black White"
msgstr "Schwarz/Weiß Referenz"
msgstr "Schwarz/Weiß-Referenz"
#: src/properties.cpp:427
msgid "TIFF tag 532, 0x214. Reference black and white point values."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Date Time"
msgstr "Datum und Uhrzeit"
@ -3976,10 +3926,9 @@ msgstr "Adobe RGB"
#: src/properties.cpp:451
msgid "uncalibrated"
msgstr "Unkalibriert"
msgstr "unkalibriert"
#: src/properties.cpp:456
#, fuzzy
msgid "does not exist"
msgstr "existiert nicht"
@ -4049,7 +3998,6 @@ msgid "Spot"
msgstr "Punkt"
#: src/properties.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Multi spot"
msgstr "Mehr-Punkt"
@ -4397,7 +4345,6 @@ msgid "EXIF tag 36864, 0x9000. EXIF version number."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Flashpix Version"
msgstr "FlashPix Version"
@ -4425,9 +4372,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/properties.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Compressed Bits Per Pixel"
msgstr "Komprimierte Bits per Pixel"
msgstr "Komprimierte Bits pro Pixel"
#: src/properties.cpp:650
#, fuzzy
@ -4468,12 +4414,10 @@ msgid "Related Sound File"
msgstr "Zugehörige Audiodatei"
#: src/properties.cpp:655
msgid ""
"EXIF tag 40964, 0xA004. An \"8.3\" file name for the related sound file."
msgid "EXIF tag 40964, 0xA004. An \"8.3\" file name for the related sound file."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Date Time Original"
msgstr "Datum und Uhrzeit (original)"
@ -4647,8 +4591,7 @@ msgstr "Motivbereich"
msgid ""
"EXIF tag 37396, 0x9214. The location and area of the main subject in the "
"overall scene."
msgstr ""
"Dieses Stichwort gibt die Position und Größe des Hauptmotivs in der Szene an."
msgstr "Dieses Stichwort gibt die Position und Größe des Hauptmotivs in der Szene an."
#: src/properties.cpp:681 src/tags.cpp:847
msgid "Flash Energy"
@ -4917,8 +4860,7 @@ msgid "GPS Latitude"
msgstr "GPS-Breitengrad"
#: src/properties.cpp:713
msgid ""
"GPS tag 2, 0x02 (position) and 1, 0x01 (North/South). Indicates latitude."
msgid "GPS tag 2, 0x02 (position) and 1, 0x01 (North/South). Indicates latitude."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:714 src/tags.cpp:1016
@ -4926,8 +4868,7 @@ msgid "GPS Longitude"
msgstr "GPS-Längengrad"
#: src/properties.cpp:714
msgid ""
"GPS tag 4, 0x04 (position) and 3, 0x03 (East/West). Indicates longitude."
msgid "GPS tag 4, 0x04 (position) and 3, 0x03 (East/West). Indicates longitude."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:715 src/tags.cpp:1024
@ -4935,8 +4876,7 @@ msgid "GPS Altitude Reference"
msgstr "GPS-Höhenreferenz"
#: src/properties.cpp:715
msgid ""
"GPS tag 5, 0x5. Indicates whether the altitude is above or below sea level."
msgid "GPS tag 5, 0x5. Indicates whether the altitude is above or below sea level."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:716 src/tags.cpp:1032
@ -5025,8 +4965,7 @@ msgid "GPS Track"
msgstr "GPS-Spur"
#: src/properties.cpp:730
msgid ""
"GPS tag 15, 0x0F. Direction of GPS movement, values range from 0 to 359.99."
msgid "GPS tag 15, 0x0F. Direction of GPS movement, values range from 0 to 359.99."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:731 src/tags.cpp:1076
@ -5127,8 +5066,7 @@ msgid "GPS Area Information"
msgstr "GPS Bereichsinformation"
#: src/properties.cpp:741
msgid ""
"GPS tag 28, 0x1C. A character string recording the name of the GPS area."
msgid "GPS tag 28, 0x1C. A character string recording the name of the GPS area."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:742 src/tags.cpp:1139
@ -5161,8 +5099,7 @@ msgid "SerialNumber"
msgstr "Seriennummer"
#: src/properties.cpp:749
msgid ""
"The serial number of the camera or camera body used to take the photograph."
msgid "The serial number of the camera or camera body used to take the photograph."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:755
@ -6066,8 +6003,7 @@ msgstr "Windows-Bewertung in Prozent"
#: src/tags.cpp:432
msgid "Rating tag used by Windows, value in percent"
msgstr ""
"Bewertungsstichwort das von Windows benutzt wird. Der Wert ist in Prozent."
msgstr "Bewertungsstichwort das von Windows benutzt wird. Der Wert ist in Prozent."
#: src/tags.cpp:434
msgid "CFA Repeat Pattern Dimension"
@ -6356,13 +6292,11 @@ msgstr "Blitz ausgelöst, fester Modus, Rote-Augen-Reduktion"
#: src/tags.cpp:591
msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light not detected"
msgstr ""
"Blitz ausgelöst, fester Modus, Rote-Augen-Reduktion, keine Reflektion erkannt"
msgstr "Blitz ausgelöst, fester Modus, Rote-Augen-Reduktion, keine Reflektion erkannt"
#: src/tags.cpp:592
msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light detected"
msgstr ""
"Blitz ausgelöst, fester Modus, Rote-Augen-Reduktion, Reflektion erkannt"
msgstr "Blitz ausgelöst, fester Modus, Rote-Augen-Reduktion, Reflektion erkannt"
#: src/tags.cpp:593
msgid "No, red-eye reduction"
@ -6520,8 +6454,7 @@ msgstr "Datum und Uhrzeit (digitalisiert)"
#: src/tags.cpp:730
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr ""
"Das Datum und die Uhrzeit der Speicherung des Bildes als digitale Daten."
msgstr "Das Datum und die Uhrzeit der Speicherung des Bildes als digitale Daten."
#: src/tags.cpp:733
msgid ""
@ -6615,8 +6548,7 @@ msgid "The kind of light source."
msgstr "Die Art der Lichtquelle."
#: src/tags.cpp:776
msgid ""
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr ""
"Dieser Eintrag wird aufgezeichnet, wenn das Bild mit einem Blitz gemacht "
"wurde."
@ -6633,8 +6565,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
"scene."
msgstr ""
"Dieses Stichwort gibt die Position und Größe des Hauptmotivs in der Szene an."
msgstr "Dieses Stichwort gibt die Position und Größe des Hauptmotivs in der Szene an."
#: src/tags.cpp:786
msgid "Maker Note"
@ -6670,8 +6601,7 @@ msgid "Sub-seconds Time Original"
msgstr "Sekundenbruchteile (original)"
#: src/tags.cpp:799
msgid ""
"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
msgstr ""
"Das Stichwort wird benutzt um Sekundenbruchteile für des <DateTimeOriginal>-"
"Stichwort zu erfassen."
@ -6681,8 +6611,7 @@ msgid "Sub-seconds Time Digitized"
msgstr "Sekundenbruchteile (digitalisiert)"
#: src/tags.cpp:802
msgid ""
"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
msgstr ""
"Das Stichwort wird benutzt um Sekundenbruchteile für das <DateTimeDigitized>-"
"Stichwort zu erfassen."
@ -7316,8 +7245,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/tags.cpp:1140
msgid ""
"Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver."
msgid "Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver."
msgstr ""
#: src/tags.cpp:1143 src/tags.cpp:1144
@ -9307,8 +9235,7 @@ msgid "Camera Settings (Std Old)"
msgstr ""
#: src/minoltamn.cpp:237
msgid ""
"Standard Camera settings (Old Camera models like D5, D7, S304, and S404)"
msgid "Standard Camera settings (Old Camera models like D5, D7, S304, and S404)"
msgstr ""
#: src/minoltamn.cpp:239
@ -12490,8 +12417,3 @@ msgstr "8-Segment"
msgid "Unknown SonyMakerNote tag"
msgstr "Unbekantes Herstellerbemerkungsfeld von Sony"
#~ msgid "Publishers."
#~ msgstr "Herausgeber."
#~ msgid "Relationships to other documents."
#~ msgstr "Beziehung zu anderen Dokumenten"