diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 5e3c067f..0a1dc16b 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,24 +1,28 @@ +# translation of pl.po to Polish # Polish translations of Exiv2. # Copyright: -# Free Software Foundation, Inc., 2002 -# Jakub Bogusz , 2005. -# Piotr Eljasiak , 2007-2008. # This file is distributed under the same license as the Exiv2 package. # +# Free Software Foundation, Inc., 2002. +# Jakub Bogusz , 2005. +# Piotr Eljasiak , 2007-2008. +# Michał Smoczyk , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Exiv2\n" +"Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-30 21:09+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-06 10:43+0100\n" -"Last-Translator: Piotr Eljasiak \n" -"Language-Team: Polish \n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-12 11:06+0200\n" +"Last-Translator: Michał Smoczyk \n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-Bookmarks: 991,1974,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/actions.cpp:251 src/actions.cpp:479 src/actions.cpp:649 #: src/actions.cpp:666 src/actions.cpp:707 src/actions.cpp:793 @@ -65,7 +69,7 @@ msgstr "Model aparatu" #: src/actions.cpp:292 msgid "Image timestamp" -msgstr "Nie znaleziono żadnych danych Exif w pliku" +msgstr "Znacznik czasu zdjęcia" #: src/actions.cpp:296 src/canonmn.cpp:174 src/minoltamn.cpp:680 #: src/minoltamn.cpp:949 src/minoltamn.cpp:956 src/minoltamn.cpp:1193 @@ -91,12 +95,11 @@ msgstr "Odchylenie ekspozycji" #: src/pentaxmn.cpp:265 src/properties.cpp:526 src/tags.cpp:958 #: src/tags.cpp:1176 msgid "Flash" -msgstr "Flesz" +msgstr "Lampa błyskowa" #: src/actions.cpp:329 src/canonmn.cpp:768 src/panasonicmn.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Flash bias" -msgstr "Odchylenie ekspozycji" +msgstr "Odchylenie ekspozycji błysku" #: src/actions.cpp:334 src/canonmn.cpp:168 src/minoltamn.cpp:659 msgid "Focal length" @@ -146,7 +149,7 @@ msgstr "Balans bieli" #: src/actions.cpp:401 src/minoltamn.cpp:250 src/olympusmn.cpp:364 msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniaturka" +msgstr "Miniatura" #: src/actions.cpp:405 src/actions.cpp:410 src/canonmn.cpp:288 #: src/minoltamn.cpp:425 src/minoltamn.cpp:519 src/nikonmn.cpp:180 @@ -181,9 +184,8 @@ msgid "JPEG comment" msgstr "Komentarz JPEG" #: src/actions.cpp:681 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "Podgląd danych" +msgstr "Podgląd" #: src/actions.cpp:685 src/actions.cpp:1019 src/properties.cpp:389 msgid "pixels" @@ -207,55 +209,47 @@ msgstr "znalezione w pliku" #: src/actions.cpp:737 msgid "Image file creation timestamp not set in the file" -msgstr "" +msgstr "Znacznik czasu tworzenia obrazu nie jest ustawiony w pliku" #: src/actions.cpp:743 src/actions.cpp:1486 msgid "Failed to parse timestamp" -msgstr "Błąd podczas parsowania znacznika czasu" +msgstr "Błąd podczas analizowania znacznika czasu" #: src/actions.cpp:744 msgid "in the file" msgstr "w pliku" #: src/actions.cpp:755 -#, fuzzy msgid "Updating timestamp to" -msgstr "Uaktualnianie do wydania %1..." +msgstr "Uaktualnianie znacznika czasu do" #: src/actions.cpp:845 -#, fuzzy msgid "Erasing thumbnail data" -msgstr "Pobieranie %s danych obrazu" +msgstr "Usuwanie danych miniatury" #: src/actions.cpp:853 -#, fuzzy msgid "Erasing Exif data from the file" -msgstr "Nie można odczytać danych z pliku" +msgstr "Usuwanie danych Exif z pliku" #: src/actions.cpp:868 -#, fuzzy msgid "Erasing IPTC data from the file" -msgstr "Nie można odczytać danych z pliku" +msgstr "Usuwanie danych IPTC z pliku" #: src/actions.cpp:877 -#, fuzzy msgid "Erasing JPEG comment from the file" -msgstr "Comment=Tworzy plik HTML z listy nagrań" +msgstr "Usuwanie komentarza JPEG z pliku" #: src/actions.cpp:886 -#, fuzzy msgid "Erasing XMP data from the file" -msgstr "Nie można odczytać danych z pliku" +msgstr "Usuwanie danych XMP z pliku" #: src/actions.cpp:954 -#, fuzzy msgid "Image does not contain an Exif thumbnail\n" -msgstr "Źródło bloga w '%1' nie zawiera obrazka." +msgstr "Obrazek nie zawiera miniatury Exif\n" #: src/actions.cpp:963 -#, fuzzy msgid "Writing thumbnail" -msgstr "Zapisz miniaturę" +msgstr "Zapisywanie miniatury" #: src/actions.cpp:964 src/actions.cpp:1022 msgid "to file" @@ -263,21 +257,19 @@ msgstr "do pliku" #: src/actions.cpp:970 msgid "Exif data doesn't contain a thumbnail\n" -msgstr "Dane EXIF nie zawierają miniaturki\n" +msgstr "Dane EXIF nie zawierają miniatury\n" #: src/actions.cpp:1000 src/actions.cpp:1026 msgid "Image does not have preview" -msgstr "" +msgstr "Obraz nie posiada podglądu" #: src/actions.cpp:1015 -#, fuzzy msgid "Writing preview" -msgstr "Zapisywanie" +msgstr "Zapisywanie podglądu" #: src/actions.cpp:1178 -#, fuzzy msgid "Setting JPEG comment" -msgstr "Comment=Obraz JPEG" +msgstr "Ustawianie komentarza JPEG" #: src/actions.cpp:1219 msgid "Add" @@ -293,7 +285,7 @@ msgstr "Nie można odczytać" #: src/actions.cpp:1244 src/actions.cpp:1318 msgid "value" -msgstr "wartośc" +msgstr "wartość" #: src/actions.cpp:1255 msgid "Set" @@ -301,17 +293,16 @@ msgstr "Ustaw" #: src/actions.cpp:1327 msgid "Del" -msgstr "Del" +msgstr "Usuń" #: src/actions.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Reg " -msgstr "Tworzy wielokąt foremny" +msgstr "" #: src/actions.cpp:1439 -#, fuzzy msgid "Timestamp of metadatum with key" -msgstr "_Podpisanie wiadomości kluczem:" +msgstr "Znacznik czasu metadaty z kluczem" #: src/actions.cpp:1440 msgid "not set\n" @@ -356,7 +347,7 @@ msgstr "s" #: src/actions.cpp:1496 #, fuzzy msgid "Can't adjust timestamp by" -msgstr "\"%s\" nie może zostać obsłużony przez GStreamer:" +msgstr "Nie można dopasować znacznika czasu do" #: src/actions.cpp:1505 src/actions.cpp:1714 src/actions.cpp:1737 #: src/actions.cpp:1745 src/actions.cpp:1754 src/actions.cpp:1923 @@ -365,64 +356,55 @@ msgstr "do" #: src/actions.cpp:1537 msgid "Standard Exif ISO tag exists; not modified\n" -msgstr "" +msgstr "Standardowy znacznik Exif ISO istnieje, więc nie zmieniono go\n" #: src/actions.cpp:1566 -#, fuzzy msgid "Setting Exif ISO value to" -msgstr "Błąd podczas ustawiania wartości %s na atrybut %s elementu %s" +msgstr "Ustawianie wartości Exif ISO na" #: src/actions.cpp:1713 -#, fuzzy msgid "Writing Exif data from" -msgstr "Data zapisu zdjęcia do postaci cyfrowej (z danych EXIF)" +msgstr "Zapisywanie danych Exif z" #: src/actions.cpp:1736 -#, fuzzy msgid "Writing IPTC data from" -msgstr "Przesyłanie danych z \"%s\"..." +msgstr "Zapisywanie danych IPTC z" #: src/actions.cpp:1744 -#, fuzzy msgid "Writing XMP data from" -msgstr "Przesyłanie danych z \"%s\"..." +msgstr "Zapisywanie danych XMP z" #: src/actions.cpp:1753 -#, fuzzy msgid "Writing JPEG comment from" -msgstr "Comment=Odłączony od rdzenia" +msgstr "Zapisywanie komentarza JPEG z" #: src/actions.cpp:1763 -#, fuzzy msgid "Could not write metadata to file" -msgstr "Nie można zapisać do podręcznego pliku %1." +msgstr "Nie można zapisać metadanych do pliku" #: src/actions.cpp:1849 msgid "Filename format yields empty filename for the file" -msgstr "" +msgstr "Format pliku zwrócił pustą nazwę dla pliku" #: src/actions.cpp:1858 -#, fuzzy msgid "This file already has the correct name" -msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje" +msgstr "Ten plik posiada już poprawną nazwę" #: src/actions.cpp:1882 src/exiv2.cpp:162 msgid "File" msgstr "Plik" #: src/actions.cpp:1883 -#, fuzzy msgid "exists. [O]verwrite, [r]ename or [s]kip?" -msgstr "Plik istnieje: (n)adpisać, (d)ołączyć czy (a)nulować?" +msgstr "istnieje: (O) Nadpisać, (R) Zmienić nazwę czy (S) Anulować?" #: src/actions.cpp:1911 msgid "Renaming file to" msgstr "Zmianie nazwy pliku na" #: src/actions.cpp:1913 -#, fuzzy msgid "updating timestamp" -msgstr "Nie znaleziono żadnych danych Exif w pliku" +msgstr "aktualizacja znacznika czasu" #: src/actions.cpp:1922 msgid "Failed to rename" @@ -454,7 +436,7 @@ msgstr "PowerShot S110 / Digital IXUS v / IXY Digital 200" #: src/canonmn.cpp:66 msgid "PowerShot G2" -msgstr "One-Shot" +msgstr "PowerShot G2" #: src/canonmn.cpp:67 msgid "PowerShot S40" @@ -490,7 +472,7 @@ msgstr "PowerShot S330 / Digital IXUS 330 / IXY Digital 300a" #: src/canonmn.cpp:75 msgid "PowerShot G3" -msgstr "One-Shot" +msgstr "PowerShot G3" #: src/canonmn.cpp:76 msgid "PowerShot S45" @@ -518,7 +500,7 @@ msgstr "PowerShot S400 / Digital IXUS 400 / IXY Digital 400" #: src/canonmn.cpp:82 msgid "PowerShot G5" -msgstr "One-Shot" +msgstr "PowerShot G5" #: src/canonmn.cpp:83 msgid "PowerShot A300" @@ -554,7 +536,7 @@ msgstr "PowerShot S60" #: src/canonmn.cpp:91 msgid "PowerShot G6" -msgstr "One-Shot" +msgstr "PowerShot G6" #: src/canonmn.cpp:92 msgid "PowerShot S500 / Digital IXUS 500 / IXY Digital 500" @@ -698,7 +680,7 @@ msgstr "PowerShot SD600 / Digital IXUS 60 / IXY Digital 70" #: src/canonmn.cpp:127 msgid "PowerShot G7" -msgstr "One-Shot" +msgstr "PowerShot G7" #: src/canonmn.cpp:128 msgid "PowerShot A530" @@ -766,7 +748,7 @@ msgstr "PowerShot Pro90 IS" #: src/canonmn.cpp:144 msgid "PowerShot G1" -msgstr "One-Shot" +msgstr "PowerShot G1" #: src/canonmn.cpp:145 msgid "PowerShot S100 / Digital IXUS / IXY Digital" @@ -874,9 +856,8 @@ msgid "Camera Settings" msgstr "Ustawienia aparatu" #: src/canonmn.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Various camera settings" -msgstr "Pokaż ustawienia lampy" +msgstr "Różne ustawienia aparatu" #: src/canonmn.cpp:168 src/minoltamn.cpp:658 src/properties.cpp:527 #: src/tags.cpp:1179 @@ -917,7 +898,6 @@ msgid "Image Number" msgstr "Numer obrazu" #: src/canonmn.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Owner Name" msgstr "Nazwa właściciela" @@ -935,14 +915,12 @@ msgid "Custom Functions" msgstr "Funkcje użytkownika" #: src/canonmn.cpp:179 -#, fuzzy msgid "ModelID" -msgstr "Model" +msgstr "ID modelu" #: src/canonmn.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Model ID" -msgstr "Identyfikator ikony" +msgstr "Identyfikator modelu" #: src/canonmn.cpp:180 src/olympusmn.cpp:155 msgid "Picture Info" @@ -954,15 +932,15 @@ msgstr "Informacje o zdjęciu" #: src/canonmn.cpp:181 msgid "White Balance Table" -msgstr "Ustawienie balansu bieli" +msgstr "Tablica balansu bieli" #: src/canonmn.cpp:181 msgid "White balance table" -msgstr "Ustawienie balansu bieli" +msgstr "Tablica balansu bieli" #: src/canonmn.cpp:186 msgid "Unknown CanonMakerNote tag" -msgstr "Nieznany znacznik CanonMakerNote " +msgstr "Nieznany znacznik CanonMakerNote" #: src/canonmn.cpp:196 src/canonmn.cpp:213 src/canonmn.cpp:634 #: src/fujimn.cpp:55 src/fujimn.cpp:97 src/fujimn.cpp:136 src/minoltamn.cpp:92 @@ -993,7 +971,7 @@ msgstr "Wyłączony" #: src/canonmn.cpp:202 src/minoltamn.cpp:78 src/minoltamn.cpp:349 #: src/minoltamn.cpp:798 src/minoltamn.cpp:1001 msgid "Economy" -msgstr "Tryb oszczędny" +msgstr "Ekonomiczny" #: src/canonmn.cpp:203 src/canonmn.cpp:297 src/fujimn.cpp:62 src/fujimn.cpp:81 #: src/fujimn.cpp:89 src/minoltamn.cpp:419 src/minoltamn.cpp:796 @@ -1004,7 +982,7 @@ msgstr "Tryb oszczędny" #: src/pentaxmn.cpp:180 src/pentaxmn.cpp:287 src/pentaxmn.cpp:298 #: src/pentaxmn.cpp:309 src/tags.cpp:1076 src/tags.cpp:1083 msgid "Normal" -msgstr "Standard" +msgstr "Normalna" #: src/canonmn.cpp:204 src/minoltamn.cpp:76 src/minoltamn.cpp:347 #: src/minoltamn.cpp:795 src/minoltamn.cpp:998 @@ -1034,19 +1012,19 @@ msgstr "Auto" #: src/canonmn.cpp:214 src/olympusmn.cpp:470 msgid "Red-eye" -msgstr "Efekt czerwonych oczu" +msgstr "Redukcja czerwonych oczu" #: src/canonmn.cpp:215 msgid "Slow sync" -msgstr "Powolna synchronizacja" +msgstr "Synchronizacja z długimi czasami" #: src/canonmn.cpp:216 msgid "Auto + red-eye" -msgstr "Automatycznie + redukcja efektu czerwonych oczu" +msgstr "Automatycznie + redukcja czerwonych oczu" #: src/canonmn.cpp:217 msgid "On + red-eye" -msgstr "Tak, redukcja efektu czerwonych oczu" +msgstr "Tak, redukcja czerwonych oczu" #: src/canonmn.cpp:218 src/olympusmn.cpp:92 msgid "External" @@ -1055,7 +1033,7 @@ msgstr "Zewnętrzny" #: src/canonmn.cpp:223 #, fuzzy msgid "Single / timer" -msgstr "zatrzymaj licznik czasu" +msgstr "Pojedynczy / czasowo" #: src/canonmn.cpp:224 src/canonmn.cpp:238 src/canonmn.cpp:619 #: src/fujimn.cpp:220 src/minoltamn.cpp:356 src/nikonmn.cpp:158 @@ -1070,36 +1048,33 @@ msgstr "Film" #: src/canonmn.cpp:226 #, fuzzy msgid "Continuous, speed priority" -msgstr "Aktualizacje o niskim priorytecie" +msgstr "Ciągły, priorytet szybkości" #: src/canonmn.cpp:227 #, fuzzy msgid "Continuous, low" -msgstr "Niski zakres:" +msgstr "Ciągły, niski" #: src/canonmn.cpp:228 #, fuzzy msgid "Continuous, high" -msgstr "Wysoki zakres:" +msgstr "Ciągły, wysoki" #: src/canonmn.cpp:233 -#, fuzzy msgid "One shot AF" -msgstr "Uwierzytelnienie (jeden raz)" +msgstr "One shot AF" #: src/canonmn.cpp:234 -#, fuzzy msgid "AI servo AF" -msgstr "Źródło AI SVG" +msgstr "AI servo AF" #: src/canonmn.cpp:235 -#, fuzzy msgid "AI focus AF" -msgstr "Skupienie w oknie nadrzędnym" +msgstr "AI focus AF" #: src/canonmn.cpp:236 src/canonmn.cpp:239 src/minoltamn.cpp:494 msgid "Manual focus" -msgstr "Ręczna ogniskowa" +msgstr "Ręczne ostrzenie" #: src/canonmn.cpp:237 src/canonmn.cpp:618 src/minoltamn.cpp:355 msgid "Single" @@ -1108,7 +1083,7 @@ msgstr "Pojedynczy" #: src/canonmn.cpp:240 src/canonmn.cpp:267 src/canonmn.cpp:340 #, fuzzy msgid "Pan focus" -msgstr "Akceptowanie skupienia" +msgstr "" #: src/canonmn.cpp:245 src/minoltamn.cpp:787 src/minoltamn.cpp:990 msgid "Large" @@ -1123,23 +1098,20 @@ msgid "Small" msgstr "Mały" #: src/canonmn.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Medium 1" -msgstr "Średnie" +msgstr "Średni 1" #: src/canonmn.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Medium 2" -msgstr "Średnie" +msgstr "Średni 2" #: src/canonmn.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Medium 3" -msgstr "Średnie" +msgstr "Średni 3" #: src/canonmn.cpp:255 msgid "Full auto" -msgstr "Pełny automat" +msgstr "Pełna automatyka" #: src/canonmn.cpp:256 src/canonmn.cpp:332 src/canonmn.cpp:607 #: src/fujimn.cpp:105 src/fujimn.cpp:130 src/minoltamn.cpp:308 @@ -1173,9 +1145,8 @@ msgid "Night Scene" msgstr "Scena nocna" #: src/canonmn.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Gray scale" -msgstr "Obrazek testowy skali odcieni szarości" +msgstr "Skala odcieni szarości" #: src/canonmn.cpp:262 src/canonmn.cpp:644 src/minoltamn.cpp:61 #: src/nikonmn.cpp:197 src/olympusmn.cpp:576 src/olympusmn.cpp:593 @@ -1195,38 +1166,34 @@ msgid "Sports" msgstr "Sport" #: src/canonmn.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Macro / close-up" -msgstr "Przycisk biegu następnego" +msgstr "Makro / zbliżenie" #: src/canonmn.cpp:266 src/fujimn.cpp:144 msgid "Black & white" -msgstr "Czarny i biały" +msgstr "Czarno-biały" #: src/canonmn.cpp:268 src/canonmn.cpp:641 src/olympusmn.cpp:556 #: src/olympusmn.cpp:571 src/olympusmn.cpp:791 src/panasonicmn.cpp:194 msgid "Vivid" -msgstr "Jaskrawo" +msgstr "Jaskrawy" #: src/canonmn.cpp:269 src/canonmn.cpp:642 src/olympusmn.cpp:582 #: src/olympusmn.cpp:592 src/olympusmn.cpp:800 src/olympusmn.cpp:809 -#, fuzzy msgid "Neutral" -msgstr "rodzaju nijakiego" +msgstr "Neutralny" #: src/canonmn.cpp:270 msgid "Flash off" msgstr "Flesz wyłączony" #: src/canonmn.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Long shutter" -msgstr "Czas otwarcia migawki" +msgstr "Długo otwarta migawka" #: src/canonmn.cpp:272 src/canonmn.cpp:341 src/olympusmn.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Super macro" -msgstr "Wywołanie makra" +msgstr "Super makro" #: src/canonmn.cpp:273 msgid "Foliage" @@ -1234,7 +1201,7 @@ msgstr "Listowie" #: src/canonmn.cpp:274 src/olympusmn.cpp:528 msgid "Indoor" -msgstr "" +msgstr "W pomieszczeniu" #: src/canonmn.cpp:275 src/fujimn.cpp:126 src/olympusmn.cpp:529 #: src/panasonicmn.cpp:112 @@ -1257,28 +1224,24 @@ msgid "Snow" msgstr "Śnieg" #: src/canonmn.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Kids & pets" -msgstr "Zwierzęta domowe" +msgstr "Dzieci i zwierzęta domowe" #: src/canonmn.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Night SnapShot" -msgstr "Zrzut ekranu" +msgstr "Nocne zdjęcie" #: src/canonmn.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Digital macro" -msgstr "Wywołanie makra" +msgstr "Cyfrowe makro" #: src/canonmn.cpp:282 msgid "My Colors" msgstr "Moje kolory" #: src/canonmn.cpp:283 src/minoltamn.cpp:457 -#, fuzzy msgid "Still image" -msgstr "&Stały obraz:" +msgstr "Nieruchomy obraz" #: src/canonmn.cpp:291 src/tags.cpp:949 msgid "Other" @@ -1305,7 +1268,7 @@ msgstr "nd" #: src/canonmn.cpp:304 #, fuzzy msgid "Auto High" -msgstr "Wysoki zakres:" +msgstr "Wysoki zakres" #: src/canonmn.cpp:322 msgid "Default" @@ -1319,24 +1282,23 @@ msgstr "Punktowy" #: src/canonmn.cpp:324 src/sigmamn.cpp:165 src/tags.cpp:943 msgid "Average" -msgstr "Średnia" +msgstr "Uśredniony" #: src/canonmn.cpp:325 msgid "Evaluative" -msgstr "Szacowany" +msgstr "Matrycowy" #: src/canonmn.cpp:326 src/tags.cpp:948 msgid "Partial" msgstr "Częściowy" #: src/canonmn.cpp:327 src/minoltamn.cpp:367 src/minoltamn.cpp:1026 -#, fuzzy msgid "Center weighted" -msgstr "Punktacja ważona" +msgstr "Centralnie ważony" #: src/canonmn.cpp:334 msgid "Not known" -msgstr "Brak informacji" +msgstr "Nieznany" #: src/canonmn.cpp:335 src/canonmn.cpp:652 src/fujimn.cpp:202 #: src/olympusmn.cpp:137 src/olympusmn.cpp:531 src/panasonicmn.cpp:105 @@ -1354,33 +1316,28 @@ msgid "Close" msgstr "Blisko" #: src/canonmn.cpp:338 -#, fuzzy msgid "Middle range" -msgstr "_Zaznacz zakres:" +msgstr "Średnia odległość" #: src/canonmn.cpp:339 -#, fuzzy msgid "Far range" -msgstr "_Zaznacz zakres:" +msgstr "Daleko" #: src/canonmn.cpp:342 src/pentaxmn.cpp:182 src/tags.cpp:2359 msgid "Infinity" msgstr "Nieskończoność" #: src/canonmn.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Manual AF point selection" -msgstr "Ręczny wybór karty ISDN" +msgstr "Ręczny wybór punktu AF" #: src/canonmn.cpp:348 -#, fuzzy msgid "None (MF)" -msgstr "Profil: (brak)" +msgstr "Żaden (MF)" #: src/canonmn.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Auto-selected" -msgstr "Wybrany odnośnik" +msgstr "Automatycznie" #: src/canonmn.cpp:350 src/minoltamn.cpp:396 src/minoltamn.cpp:826 #: src/minoltamn.cpp:1068 src/nikonmn.cpp:110 src/pentaxmn.cpp:200 @@ -1398,41 +1355,36 @@ msgid "Left" msgstr "Lewy" #: src/canonmn.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Auto AF point selection" -msgstr "Zaznacza kolejny punkt w trybie zaznaczania punktów." +msgstr "Automatyczny wybór punktu AF" #: src/canonmn.cpp:358 -#, fuzzy msgid "Easy shooting (Auto)" -msgstr "Rozciąganie HSV" +msgstr "Łatwe fotografowanie (Automatyczne)" #: src/canonmn.cpp:359 msgid "Program (P)" msgstr "Program (P)" #: src/canonmn.cpp:360 -#, fuzzy msgid "Shutter priority (Tv)" -msgstr "Monitor programów TV" +msgstr "Priorytet migawki (Tv)" #: src/canonmn.cpp:361 -#, fuzzy msgid "Aperture priority (Av)" -msgstr "Aktualizacje o niskim priorytecie" +msgstr "Priorytet przysłony (Av)" #: src/canonmn.cpp:362 msgid "Manual (M)" -msgstr "Ręcznie" +msgstr "Ręczny (M)" #: src/canonmn.cpp:363 msgid "A-DEP" msgstr "A-DEP" #: src/canonmn.cpp:364 -#, fuzzy msgid "M-DEP" -msgstr "A-DEP" +msgstr "M-DEP" #: src/canonmn.cpp:599 src/minoltamn.cpp:406 src/minoltamn.cpp:478 #: src/minoltamn.cpp:836 src/minoltamn.cpp:1019 src/nikonmn.cpp:149 @@ -1442,7 +1394,7 @@ msgstr "Flesz się nie uruchomił" #: src/canonmn.cpp:600 src/minoltamn.cpp:407 src/minoltamn.cpp:479 #: src/minoltamn.cpp:837 src/minoltamn.cpp:1020 src/tags.cpp:980 msgid "Fired" -msgstr "Z lampą" +msgstr "Flesz uruchomił się" #: src/canonmn.cpp:605 src/olympusmn.cpp:925 msgid "External flash" @@ -1458,20 +1410,19 @@ msgstr "TTL" #: src/canonmn.cpp:609 msgid "A-TTL" -msgstr "Cache TTL:" +msgstr "A-TTL" #: src/canonmn.cpp:610 msgid "E-TTL" -msgstr "Cache TTL:" +msgstr "E-TTL" #: src/canonmn.cpp:611 msgid "FP sync enabled" msgstr "Włączono FP sync" #: src/canonmn.cpp:612 -#, fuzzy msgid "2nd-curtain sync used" -msgstr "Synchronizacja tylnej migawki + wolna synchronizacja" +msgstr "Synchronizacja na drugą kurtynę" #: src/canonmn.cpp:613 msgid "FP sync used" @@ -1480,38 +1431,34 @@ msgstr "Użyto FP sync" #: src/canonmn.cpp:624 #, fuzzy msgid "Normal AE" -msgstr "Pantone" +msgstr "Normal AE" #: src/canonmn.cpp:625 src/minoltamn.cpp:647 src/minoltamn.cpp:913 #: src/minoltamn.cpp:1181 src/pentaxmn.cpp:833 src/pentaxmn.cpp:834 -#, fuzzy msgid "Exposure compensation" -msgstr "Kompensacja tonów" +msgstr "Kompensacja ekspozycji" #: src/canonmn.cpp:626 src/pentaxmn.cpp:922 src/pentaxmn.cpp:923 -#, fuzzy msgid "AE lock" -msgstr "Zablo_kuj progi" +msgstr "Blokada ekspozycji" #: src/canonmn.cpp:627 -#, fuzzy msgid "AE lock + exposure compensation" -msgstr "Kompensacja tonów" +msgstr "Blokada ekspozycji + kompensacja ekspozycji" #: src/canonmn.cpp:628 -#, fuzzy msgid "No AE" -msgstr "Pantone" +msgstr "Brak AE" #: src/canonmn.cpp:635 #, fuzzy msgid "On, shot only" -msgstr "Tylko pod kursorem" +msgstr "" #: src/canonmn.cpp:643 #, fuzzy msgid "Smooth" -msgstr "Wygładź" +msgstr "Gładki" #: src/canonmn.cpp:645 msgid "B&W" @@ -1523,18 +1470,16 @@ msgid "Custom" msgstr "Własny" #: src/canonmn.cpp:647 -#, fuzzy msgid "My color data" -msgstr "Otrzymano niepoprawne dane koloru\n" +msgstr "Moje dane kolorów" #: src/canonmn.cpp:653 msgid "Selftimer" msgstr "Samowyzwalacz" #: src/canonmn.cpp:653 src/panasonicmn.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Self timer" -msgstr "zatrzymaj licznik czasu" +msgstr "Samowyzwalacz" #: src/canonmn.cpp:654 src/fujimn.cpp:181 src/nikonmn.cpp:229 #: src/nikonmn.cpp:466 src/nikonmn.cpp:534 src/olympusmn.cpp:134 @@ -1549,20 +1494,19 @@ msgid "Flash Mode" msgstr "Tryb flesza" #: src/canonmn.cpp:655 -#, fuzzy msgid "Flash mode setting" -msgstr "Ustawianie %s w tryb audytu." +msgstr "Ustawienie trybu flesza" #: src/canonmn.cpp:656 src/minoltamn.cpp:625 src/olympusmn.cpp:644 #: src/sigmamn.cpp:57 #, fuzzy msgid "Drive Mode" -msgstr "Tryb działania:" +msgstr "Tryb działania" #: src/canonmn.cpp:656 #, fuzzy msgid "Drive mode setting" -msgstr "Ustawianie %s w tryb audytu." +msgstr "Ustawienie trybu działania" #: src/canonmn.cpp:658 src/fujimn.cpp:205 src/minoltamn.cpp:742 #: src/minoltamn.cpp:897 src/minoltamn.cpp:1171 src/nikonmn.cpp:481 @@ -1571,9 +1515,8 @@ msgid "Focus Mode" msgstr "Tryb ogniskowania" #: src/canonmn.cpp:658 -#, fuzzy msgid "Focus mode setting" -msgstr "Tryb śledzenia skupienia" +msgstr "Ustawienie trybu ogniskowania" #: src/canonmn.cpp:661 src/minoltamn.cpp:619 src/minoltamn.cpp:888 #: src/minoltamn.cpp:1126 @@ -1581,14 +1524,12 @@ msgid "Image Size" msgstr "Rozmiar obrazu" #: src/canonmn.cpp:662 -#, fuzzy msgid "Easy Mode" -msgstr "Tryb działania:" +msgstr "Tryb Easy" #: src/canonmn.cpp:662 -#, fuzzy msgid "Easy shooting mode" -msgstr "Wygląd wyściół_ki płótna:" +msgstr "Łatwy tryb fotografowania" #: src/canonmn.cpp:663 src/minoltamn.cpp:643 src/nikonmn.cpp:262 #: src/nikonmn.cpp:487 src/nikonmn.cpp:571 src/olympusmn.cpp:143 @@ -1612,7 +1553,7 @@ msgstr "Kontrastowość" #: src/canonmn.cpp:664 src/fujimn.cpp:194 src/olympusmn.cpp:329 #: src/olympusmn.cpp:627 src/olympusmn.cpp:996 src/panasonicmn.cpp:251 msgid "Contrast setting" -msgstr "Ustawienia kontrastu" +msgstr "Ustawienie kontrastu" #: src/canonmn.cpp:665 src/minoltamn.cpp:507 src/minoltamn.cpp:691 #: src/minoltamn.cpp:692 src/minoltamn.cpp:924 src/minoltamn.cpp:925 @@ -1625,9 +1566,8 @@ msgid "Saturation" msgstr "Nasycenie" #: src/canonmn.cpp:665 src/olympusmn.cpp:994 -#, fuzzy msgid "Saturation setting" -msgstr "ustawienie czasu %s" +msgstr "Ustawienie nasycenia" #: src/canonmn.cpp:666 src/fujimn.cpp:184 src/minoltamn.cpp:697 #: src/minoltamn.cpp:698 src/minoltamn.cpp:918 src/minoltamn.cpp:919 @@ -1636,26 +1576,23 @@ msgstr "ustawienie czasu %s" #: src/pentaxmn.cpp:861 src/properties.cpp:427 src/properties.cpp:554 #: src/sigmamn.cpp:98 src/sigmamn.cpp:99 src/tags.cpp:1339 msgid "Sharpness" -msgstr "Ostrość" +msgstr "Wyostrzenie" #: src/canonmn.cpp:666 src/fujimn.cpp:185 src/olympusmn.cpp:628 #: src/olympusmn.cpp:997 -#, fuzzy msgid "Sharpness setting" -msgstr "ustawienie czasu %s" +msgstr "Ustawienie wyostrzenia" #: src/canonmn.cpp:667 src/minoltamn.cpp:706 src/minoltamn.cpp:909 #: src/minoltamn.cpp:1147 -#, fuzzy msgid "ISO Speed Mode" -msgstr "Wartość ISO:" +msgstr "Tryb ISO" #: src/canonmn.cpp:667 src/minoltamn.cpp:707 src/minoltamn.cpp:910 #: src/minoltamn.cpp:1148 src/nikonmn.cpp:224 src/nikonmn.cpp:476 #: src/nikonmn.cpp:532 src/panasonicmn.cpp:338 -#, fuzzy msgid "ISO speed setting" -msgstr "Wartość ISO:" +msgstr "Ustawienie trybu ISO" #: src/canonmn.cpp:668 src/minoltamn.cpp:628 src/minoltamn.cpp:1144 #: src/olympusmn.cpp:614 src/properties.cpp:524 src/sigmamn.cpp:74 @@ -1664,38 +1601,32 @@ msgid "Metering Mode" msgstr "Tryb pomiaru" #: src/canonmn.cpp:668 -#, fuzzy msgid "Metering mode setting" -msgstr "Ustawianie %s w tryb audytu." +msgstr "Ustawienie trybu pomiaru" #: src/canonmn.cpp:669 -#, fuzzy msgid "Focus Type" -msgstr "według typu" +msgstr "Typ ogniskowania" #: src/canonmn.cpp:669 -#, fuzzy msgid "Focus type setting" -msgstr "Ustawianie typu partycji %1$s na %2$X" +msgstr "Ustawienie typu ogniskowania" #: src/canonmn.cpp:670 src/olympusmn.cpp:924 -#, fuzzy msgid "AF Point" -msgstr "Usuń punkt" +msgstr "Punkt AF" #: src/canonmn.cpp:670 -#, fuzzy msgid "AF point selected" -msgstr "Zaznaczono jedną stronę" +msgstr "Wybrany punkt AF" #: src/canonmn.cpp:671 src/properties.cpp:513 src/tags.cpp:1104 msgid "Exposure Program" msgstr "Tryb ekspozycji" #: src/canonmn.cpp:671 -#, fuzzy msgid "Exposure mode setting" -msgstr "Ustawianie %s w tryb audytu." +msgstr "Ustawienie trybu ekspozycji" #: src/canonmn.cpp:673 src/nikonmn.cpp:568 src/olympusmn.cpp:685 #: src/panasonicmn.cpp:270 @@ -1715,7 +1646,7 @@ msgstr "Obiektyw" msgid "" "'long' and 'short' focal length of lens (in 'focal units') and 'focal units' " "per mm" -msgstr "" +msgstr "\"Długa\" i \"krótka\" długość ogniskowej obiektywu (w \"jednostkach ogniskowej\") i liczba \"jednostek ogniskowej\" na milimetr" #: src/canonmn.cpp:677 src/minoltamn.cpp:673 msgid "Max Aperture" @@ -1726,52 +1657,46 @@ msgid "Max aperture" msgstr "Największa wartość przysłony" #: src/canonmn.cpp:678 -#, fuzzy msgid "Min Aperture" -msgstr "Przesłona:" +msgstr "Najmniejsza wartość przysłony" #: src/canonmn.cpp:678 -#, fuzzy msgid "Min aperture" -msgstr "Przesłona:" +msgstr "Najmniejsza wartość przysłony" #: src/canonmn.cpp:679 -#, fuzzy msgid "Flash Activity" -msgstr "&Miganie podczas aktywności" +msgstr "Aktywność flesza" #: src/canonmn.cpp:679 -#, fuzzy msgid "Flash activity" -msgstr "&Miganie podczas aktywności" +msgstr "Aktywność flesza" #: src/canonmn.cpp:680 msgid "Flash Details" -msgstr "Opis flesza" +msgstr "Szczegóły flesza" #: src/canonmn.cpp:680 msgid "Flash details" -msgstr "Opis flesza" +msgstr "Szczegóły flesza" #: src/canonmn.cpp:683 #, fuzzy msgid "Focus Continuous" -msgstr "Gradient ciągły" +msgstr "Ciągły focus" #: src/canonmn.cpp:683 -#, fuzzy msgid "Focus continuous setting" -msgstr "ustawienie flag dla %s" +msgstr "Ustawienie ciągłego focusu" #: src/canonmn.cpp:684 #, fuzzy msgid "AESetting" -msgstr "Oszacowania szybkości ISO" +msgstr "Ustawienie AE" #: src/canonmn.cpp:684 -#, fuzzy msgid "AE setting" -msgstr "ustawienie czasu %s" +msgstr "Ustawienie automatycznej ekspozycji" #: src/canonmn.cpp:685 src/minoltamn.cpp:268 src/minoltamn.cpp:958 #: src/minoltamn.cpp:1198 src/nikonmn.cpp:605 src/olympusmn.cpp:932 @@ -1788,57 +1713,52 @@ msgstr "Stabilizacja obrazu" #: src/canonmn.cpp:686 #, fuzzy msgid "Display Aperture" -msgstr "Przesłona:" +msgstr "Przesłona" #: src/canonmn.cpp:686 #, fuzzy msgid "Display aperture" -msgstr "Przesłona:" +msgstr "Przesłona" #: src/canonmn.cpp:687 #, fuzzy msgid "Zoom Source Width" -msgstr "Zwiększ szerokość slajdu" +msgstr "" #: src/canonmn.cpp:687 #, fuzzy msgid "Zoom source width" -msgstr "Zwiększ szerokość slajdu" +msgstr "" #: src/canonmn.cpp:688 #, fuzzy msgid "Zoom Target Width" -msgstr "Zwiększ szerokość slajdu" +msgstr "" #: src/canonmn.cpp:688 #, fuzzy msgid "Zoom target width" -msgstr "Zwiększ szerokość slajdu" +msgstr "" #: src/canonmn.cpp:691 -#, fuzzy msgid "Photo Effect" -msgstr "_Efekt Xach..." +msgstr "Efekt fotograficzny" #: src/canonmn.cpp:691 -#, fuzzy msgid "Photo effect" -msgstr "_Efekt Xach..." +msgstr "Efekt fotograficzny" #: src/canonmn.cpp:693 -#, fuzzy msgid "Color Tone" -msgstr "Pobranie koloru odcienia temperatury." +msgstr "Odcień koloru" #: src/canonmn.cpp:693 -#, fuzzy msgid "Color tone" -msgstr "Pobranie koloru odcienia temperatury." +msgstr "Odcień koloru" #: src/canonmn.cpp:695 -#, fuzzy msgid "Unknown Canon Camera Settings 1 tag" -msgstr "Ustawienie kontrastu" +msgstr "Nieznany znacznik Canon Camera Settings 1" #: src/canonmn.cpp:706 msgid "Sunny" @@ -1852,6 +1772,7 @@ msgstr "Pochmurno" #: src/canonmn.cpp:708 src/minoltamn.cpp:324 src/minoltamn.cpp:807 #: src/minoltamn.cpp:1010 src/pentaxmn.cpp:260 +#, fuzzy msgid "Tungsten" msgstr "Wolfram" @@ -1871,24 +1792,20 @@ msgid "Shade" msgstr "Cień" #: src/canonmn.cpp:714 -#, fuzzy msgid "Manual Temperature (Kelvin)" -msgstr "%1 K" +msgstr "Ręczna temperatura (K)" #: src/canonmn.cpp:715 -#, fuzzy msgid "PC Set 1" -msgstr "Prze_sunięcie:" +msgstr "PC Set 1" #: src/canonmn.cpp:716 -#, fuzzy msgid "PC Set 2" -msgstr "Prze_sunięcie:" +msgstr "PC Set 2" #: src/canonmn.cpp:717 -#, fuzzy msgid "PC Set 3" -msgstr "Prze_sunięcie:" +msgstr "PC Set 3" #: src/canonmn.cpp:718 #, fuzzy @@ -1917,26 +1834,23 @@ msgstr "prawy" #: src/canonmn.cpp:755 msgid "ISO Speed Used" -msgstr "Czułość ISO" +msgstr "Użyta czułość ISO" #: src/canonmn.cpp:755 msgid "ISO speed used" -msgstr "Czułość ISO" +msgstr "Użyta czułość ISO" #: src/canonmn.cpp:757 -#, fuzzy msgid "Target Aperture" -msgstr "Przesłona:" +msgstr "Docelowa przysłona" #: src/canonmn.cpp:758 -#, fuzzy msgid "Target Shutter Speed" -msgstr "Czułość ISO" +msgstr "Docelowa szybkość migawki" #: src/canonmn.cpp:758 -#, fuzzy msgid "Target shutter speed" -msgstr "Czułość ISO" +msgstr "Docelowy czas otwarcia migawki" #: src/canonmn.cpp:760 src/fujimn.cpp:187 src/minoltamn.cpp:616 #: src/minoltamn.cpp:894 src/minoltamn.cpp:1132 src/nikonmn.cpp:232 @@ -1947,9 +1861,8 @@ msgid "White Balance" msgstr "Balans bieli" #: src/canonmn.cpp:760 src/fujimn.cpp:188 src/panasonicmn.cpp:232 -#, fuzzy msgid "White balance setting" -msgstr "Automatyczny balans bieli" +msgstr "Ustawienie balansu bieli" #: src/canonmn.cpp:762 msgid "Sequence" @@ -1957,31 +1870,27 @@ msgstr "Sekwencja" #: src/canonmn.cpp:762 msgid "Sequence number (if in a continuous burst)" -msgstr "" +msgstr "Numer sekwencji (jeśli w serii)" #: src/canonmn.cpp:767 -#, fuzzy msgid "AF Point Used" -msgstr "Ostatnio użyty styl" +msgstr "Użyty punkt AF" #: src/canonmn.cpp:767 -#, fuzzy msgid "AF point used" -msgstr "Ostatnio użyty styl" +msgstr "Użyty punkt AF" #: src/canonmn.cpp:768 src/olympusmn.cpp:310 -#, fuzzy msgid "Flash Bias" -msgstr "Odchylenie ekspozycji" +msgstr "Odchylenie ekspozycji flesza" #: src/canonmn.cpp:772 src/properties.cpp:523 src/tags.cpp:1167 msgid "Subject Distance" msgstr "Odległość obiektu" #: src/canonmn.cpp:772 -#, fuzzy msgid "Subject distance (units are not clear)" -msgstr "Zakres odległości obiektu" +msgstr "Odległość do obiektu (jednostki nie są jednoznaczne)" #: src/canonmn.cpp:774 src/olympusmn.cpp:211 src/properties.cpp:519 msgid "Aperture Value" @@ -1989,16 +1898,15 @@ msgstr "Wartość przysłony" #: src/canonmn.cpp:775 src/properties.cpp:518 msgid "Shutter Speed Value" -msgstr "Czułość ISO" +msgstr "Szybkość migawki" #: src/canonmn.cpp:775 src/tags.cpp:1147 msgid "Shutter speed" msgstr "Szybkość migawki" #: src/canonmn.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Unknown Canon Camera Settings 2 tag" -msgstr "Nieznana wersja Exif" +msgstr "Nieznany znacznik Canon Camera Settings 2" #: src/canonmn.cpp:791 src/olympusmn.cpp:1080 msgid "Left to right" @@ -2019,33 +1927,27 @@ msgstr "Od góry do dołu" #: src/canonmn.cpp:795 #, fuzzy msgid "2x2 matrix (Clockwise)" -msgstr "Przełącz na przeciwne do wskazówek zegara" +msgstr "Matryca 2x2 (przeciwnie do wskazówek zegara)" #: src/canonmn.cpp:800 -#, fuzzy msgid "Panorama Frame" -msgstr "ramka pulpitu" +msgstr "Klatka panoramy" #: src/canonmn.cpp:800 -#, fuzzy msgid "Panorama frame number" -msgstr "Ustawia ilość iskier" +msgstr "Numer klatki panoramy" #: src/canonmn.cpp:801 -#, fuzzy msgid "Panorama Direction" -msgstr "Odwrócony kierunek" +msgstr "Kierunek panoramy" #: src/canonmn.cpp:801 -#, fuzzy msgid "Panorama direction" -msgstr "Odwrócony kierunek" +msgstr "Kierunek panoramy" #: src/canonmn.cpp:803 -#, fuzzy msgid "Unknown Canon Panorama tag" -msgstr "" -"

Nieznany znacznik przy czytaniu z XML. Ten znacznik to %1

" +msgstr "Nieznany znacznik Canon Panorama" #: src/canonmn.cpp:813 src/minoltamn.cpp:951 src/minoltamn.cpp:1195 #: src/nikonmn.cpp:585 src/olympusmn.cpp:376 src/olympusmn.cpp:564 @@ -2059,148 +1961,128 @@ msgid "Long exposure noise reduction" msgstr "Redukcja szumów przy długiej ekspozycji" #: src/canonmn.cpp:814 -#, fuzzy msgid "Shutter Ae Lock" -msgstr "Z_ablokuj kanał alfa" +msgstr "Blokada ekspozycji" #: src/canonmn.cpp:814 -#, fuzzy msgid "Shutter/AE lock buttons" -msgstr "Name=Przyciski blokowania ekranu/wylogowania" +msgstr "Przyciski blokady ekspozycji" #: src/canonmn.cpp:815 -#, fuzzy msgid "Mirror Lockup" -msgstr "Kopia lokalna skrzynki" +msgstr "Blokada lustra" #: src/canonmn.cpp:815 -#, fuzzy msgid "Mirror lockup" -msgstr "Kopia lokalna skrzynki" +msgstr "Wstępne podnoszenie lustra" #: src/canonmn.cpp:816 -#, fuzzy msgid "Exposure Level Increments" -msgstr "Stopień ko_mpresji:" +msgstr "Krok poziomu ekspozycji" #: src/canonmn.cpp:816 msgid "Tv/Av and exposure level" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:817 -#, fuzzy msgid "AF Assist" -msgstr "Lampa pomocnicza AF" +msgstr "Wspomaganie AF" #: src/canonmn.cpp:817 -#, fuzzy msgid "AF assist light" -msgstr "_Światło i cień" +msgstr "Światło pomocnicze automatycznego ostrzenia" #: src/canonmn.cpp:818 msgid "Flash Sync Speed Av" -msgstr "" +msgstr "Synchronizacja flesza Av" #: src/canonmn.cpp:818 -#, fuzzy msgid "Shutter speed in Av mode" -msgstr "Prędkość wysyłania w trakcie zwykłej pracy" +msgstr "Prędkość migawki w trybie Av (priorytetu przysłony)" #: src/canonmn.cpp:819 -#, fuzzy msgid "AEB Sequence" -msgstr "_Zapętlenie" +msgstr "Sekwencja AEB" #: src/canonmn.cpp:819 +#, fuzzy msgid "AEB sequence/auto cancellation" -msgstr "" +msgstr "Sekwencja automatycznego bracketingu" #: src/canonmn.cpp:820 -#, fuzzy msgid "Shutter Curtain Sync" -msgstr "Domyślny adres do synchronizacji:" +msgstr "Synchronizacja migawki" #: src/canonmn.cpp:820 -#, fuzzy msgid "Shutter curtain sync" -msgstr "Domyślny adres do synchronizacji:" +msgstr "Kurtyna synchronizacji migawki" #: src/canonmn.cpp:821 #, fuzzy msgid "Lens AF Stop Button" -msgstr "Analogicznie do wciśnięcia przycisku \"Zatrzymaj\"." +msgstr "Przycisk obiektywu AF stop" #: src/canonmn.cpp:821 msgid "Lens AF stop button Fn. Switch" -msgstr "" +msgstr "Przycisk funkcji wyłączenia automatycznego ostrzenia w obiektywie" #: src/canonmn.cpp:822 -#, fuzzy msgid "Fill Flash Auto Reduction" -msgstr "Tak, automatycznie, redukcja efektu czerwonych oczu" +msgstr "Auto redukcja błysku wypełniającego" #: src/canonmn.cpp:822 -#, fuzzy msgid "Auto reduction of fill flash" -msgstr "Tak, automatycznie, redukcja efektu czerwonych oczu" +msgstr "Automatyczna redukcja siły błysku wypełniającego" #: src/canonmn.cpp:823 -#, fuzzy msgid "Menu Button Return" -msgstr "Dodaj przycisk menu" +msgstr "Pozycja przycisku Menu" #: src/canonmn.cpp:823 -#, fuzzy msgid "Menu button return position" -msgstr "Menu podręczne" +msgstr "Pozycja przycisku Menu" #: src/canonmn.cpp:824 -#, fuzzy msgid "Set Button Function" -msgstr "Nieznana funkcja \"%s\" powiązana z przyciskiem" +msgstr "Funkcja przycisku Set" #: src/canonmn.cpp:824 msgid "SET button func. when shooting" -msgstr "" +msgstr "Funkcja przycisku SET podczas wykonywania zdjęcia" #: src/canonmn.cpp:825 -#, fuzzy msgid "Sensor Cleaning" -msgstr "Czyszczenie" +msgstr "Czyszczenie matrycy" #: src/canonmn.cpp:825 -#, fuzzy msgid "Sensor cleaning" -msgstr "Czyszczenie" +msgstr "Czyszczenie matrycy" #: src/canonmn.cpp:826 #, fuzzy msgid "Superimposed Display" -msgstr "Wyświetlanie jako:" +msgstr "Wyświetlanie nałożone" #: src/canonmn.cpp:826 #, fuzzy msgid "Superimposed display" -msgstr "Wyświetlanie jako:" +msgstr "Wyświetlanie nałożone" #: src/canonmn.cpp:827 msgid "Shutter Release No CF Card" -msgstr "" +msgstr "Migawka wyzwolona bez karty CF" #: src/canonmn.cpp:827 -#, fuzzy msgid "Shutter Release W/O CF Card" -msgstr "Nie zwolniono karty CF" +msgstr "Migawka wyzwolona bez karty CF" #: src/canonmn.cpp:829 -#, fuzzy msgid "Unknown Canon Custom Function tag" -msgstr "Nieznana wersja Exif" +msgstr "Nieznany znacznik Canon Custom Function" #: src/canonmn.cpp:840 -#, fuzzy msgid "mid-right" -msgstr "sDate = Right$(sDate, 4) + Mid$(sDate, 4, 2) + Left$(sDate, 2)" +msgstr "środek-prawo" #: src/canonmn.cpp:841 src/canonmn.cpp:858 msgid "bottom" @@ -2211,9 +2093,8 @@ msgid "top" msgstr "góra" #: src/canonmn.cpp:844 -#, fuzzy msgid "mid-left" -msgstr "sDate = Right$(sDate, 4) + Mid$(sDate, 4, 2) + Left$(sDate, 2)" +msgstr "środek-lewo" #: src/canonmn.cpp:851 msgid "upper-left" @@ -2224,14 +2105,12 @@ msgid "upper-right" msgstr "góra-prawo" #: src/canonmn.cpp:856 -#, fuzzy msgid "lower-left" -msgstr "Dolny lewy" +msgstr "dół-lewo" #: src/canonmn.cpp:857 -#, fuzzy msgid "lower-right" -msgstr "Dolny prawy" +msgstr "dół-prawo" #: src/canonmn.cpp:863 src/olympusmn.cpp:343 src/panasonicmn.cpp:335 #: src/properties.cpp:443 src/tags.cpp:285 @@ -2255,58 +2134,53 @@ msgstr "Wysokość obrazu" #: src/canonmn.cpp:865 #, fuzzy msgid "Image Width As Shot" -msgstr "Otwiera obraz jako warstwy" +msgstr "Szerokość obrazu podczas fotografowania" #: src/canonmn.cpp:865 #, fuzzy msgid "Image width (as shot)" -msgstr "Otwiera obraz jako warstwy" +msgstr "Szerokość obrazu podczas fotografowania" #: src/canonmn.cpp:866 #, fuzzy msgid "Image Height As Shot" -msgstr "Otwiera obraz jako warstwy" +msgstr "Wysokość obrazu podczas fotografowania" #: src/canonmn.cpp:866 #, fuzzy msgid "Image height (as shot)" -msgstr "Otwiera obraz jako warstwy" +msgstr "Wysokość obrazu podczas fotografowania" #: src/canonmn.cpp:867 -#, fuzzy msgid "AF Points Used" -msgstr "Ostatnio użyty styl" +msgstr "Użyte punkty AF" #: src/canonmn.cpp:867 -#, fuzzy msgid "AF points used" -msgstr "Ostatnio użyty styl" +msgstr "Użyte punkty AF" #: src/canonmn.cpp:868 -#, fuzzy msgid "AF Points Used 20D" -msgstr " / Użyty punkt AF : " +msgstr "Użyte punkty AF 20D" #: src/canonmn.cpp:868 -#, fuzzy msgid "AF points used (20D)" -msgstr " / Wybrany punkt AF : " +msgstr "Użyte punkty AF (20D)" #: src/canonmn.cpp:870 -#, fuzzy msgid "Unknown Canon Picture Info tag" -msgstr "Nieznany znacznik." +msgstr "Nieznany znacznik Canon Picture Info" #: src/crwimage.cpp:654 -#, fuzzy msgid "Header, offset" -msgstr "Przesunięcie podświetlenia X" +msgstr "Przesunięcie nagłówka" #: src/crwimage.cpp:671 msgid "tag" msgstr "znacznik" #: src/crwimage.cpp:673 +#, fuzzy msgid "dir" msgstr "katalog" @@ -2316,7 +2190,7 @@ msgstr "typ" #: src/crwimage.cpp:676 msgid "size" -msgstr "wielkość" +msgstr "rozmiar" #: src/crwimage.cpp:677 msgid "offset" @@ -2327,14 +2201,12 @@ msgid "(invalid)" msgstr "(niepoprawny)" #: src/datasets.cpp:80 -#, fuzzy msgid "IIM envelope record" -msgstr "rekord jest za duży" +msgstr "Rekord koperty IIM" #: src/datasets.cpp:81 -#, fuzzy msgid "IIM application record 2" -msgstr "rekord jest za duży" +msgstr "Rekord aplikacji IIM 2" #: src/datasets.cpp:85 msgid "Model Version" @@ -2349,9 +2221,8 @@ msgstr "" #: src/datasets.cpp:90 src/panasonicmn.cpp:214 src/pentaxmn.cpp:320 #: src/pentaxmn.cpp:869 src/pentaxmn.cpp:870 -#, fuzzy msgid "Destination" -msgstr "Adres docelowy" +msgstr "Cel" #: src/datasets.cpp:91 msgid "" @@ -2364,12 +2235,13 @@ msgid "File Format" msgstr "Format pliku" #: src/datasets.cpp:95 +#, fuzzy msgid "" "A binary number representing the file format. The file format must be " "registered with IPTC or NAA with a unique number assigned to it. The " "information is used to route the data to the appropriate system and to allow " "the receiving system to perform the appropriate actions there to." -msgstr "" +msgstr "Liczba dwójkowa określająca format pliku. Format pliku musi być zarejestrowany w IPTC lub NAA przypisanym do niego unikatowym numerem." #: src/datasets.cpp:101 msgid "File Version" @@ -2379,21 +2251,19 @@ msgstr "Wersja pliku" msgid "" "A binary number representing the particular version of the File Format " "specified by tag." -msgstr "" +msgstr "Liczba dwójkowa określająca wersję formatu pliku podaną w znaczniku ." #: src/datasets.cpp:105 msgid "Service Id" msgstr "Identyfikator usługi" #: src/datasets.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Identifies the provider and product" msgstr "Określa dostawcę i produkt" #: src/datasets.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Envelope Number" -msgstr "Unikalny identyfikator" +msgstr "Numer koperty" #: src/datasets.cpp:109 msgid "" @@ -2417,9 +2287,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/datasets.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Envelope Priority" -msgstr "Domyślny priorytet:" +msgstr "Priorytet koperty" #: src/datasets.cpp:123 msgid "" @@ -2437,7 +2306,7 @@ msgstr "Data wysłania" msgid "" "Uses the format CCYYMMDD (century, year, month, day) as de-fined in ISO 8601 " "to indicate year, month and day the service sent the material." -msgstr "" +msgstr "Używa formatu WWRRMMDD (wiek, rok, miesiąc, dzień) zdefiniowanego w ISO 8601, aby określi rok, miesiąc i dzień kiedy usługa wysłała materiał." #: src/datasets.cpp:133 msgid "Time Sent" @@ -2551,18 +2420,16 @@ msgid "Document Title" msgstr "Tytuł dokumentu" #: src/datasets.cpp:199 src/olympusmn.cpp:759 -#, fuzzy msgid "Edit Status" -msgstr "Status edycji" +msgstr "Stan edycji" #: src/datasets.cpp:200 msgid "Status of the object data, according to the practice of the provider." msgstr "" #: src/datasets.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Editorial Update" -msgstr "Automatyczna aktualizacja" +msgstr "Aktualizacja edytorska" #: src/datasets.cpp:203 msgid "" @@ -2602,7 +2469,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/datasets.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Supplemental Category" msgstr "Kategoria dodatkowa" @@ -2615,9 +2481,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/datasets.cpp:228 src/properties.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Supplemental Categories" -msgstr "Dodatkowe kategorie:" +msgstr "Kategorie dodatkowe" #: src/datasets.cpp:229 #, fuzzy @@ -2643,9 +2508,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/datasets.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Location Code" -msgstr "Kod źródłowy C" +msgstr "Kod lokalizacji" #: src/datasets.cpp:241 msgid "" @@ -2659,7 +2523,7 @@ msgstr "" #: src/datasets.cpp:248 msgid "Location Name" -msgstr "Nazwa położenia" +msgstr "Nazwa lokalizacji" #: src/datasets.cpp:249 msgid "" @@ -2670,7 +2534,7 @@ msgstr "" #: src/datasets.cpp:253 src/properties.cpp:321 msgid "Release Date" -msgstr "Data wydania" +msgstr "Data udostępnienia" #: src/datasets.cpp:254 msgid "" @@ -2680,7 +2544,7 @@ msgstr "" #: src/datasets.cpp:257 msgid "Release Time" -msgstr "Czas wydania" +msgstr "Czas udostępnienia" #: src/datasets.cpp:258 msgid "" @@ -2690,7 +2554,7 @@ msgstr "" #: src/datasets.cpp:261 msgid "Expiration Date" -msgstr "Data wygaśnięcia" +msgstr "Data ważności" #: src/datasets.cpp:262 msgid "" @@ -2700,7 +2564,7 @@ msgstr "" #: src/datasets.cpp:265 msgid "ExpirationTime" -msgstr "Data ważności" +msgstr "Czas ważności" #: src/datasets.cpp:266 msgid "" @@ -2723,9 +2587,8 @@ msgid "Instructions" msgstr "Instrukcje" #: src/datasets.cpp:274 -#, fuzzy msgid "Action Advised" -msgstr "Zalecana akacja" +msgstr "Zalecana akcja" #: src/datasets.cpp:275 msgid "" @@ -2735,7 +2598,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/datasets.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Reference Service" msgstr "Odwołanie do usługi" @@ -2746,13 +2608,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/datasets.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Reference Date" msgstr "Data odniesienia" #: src/datasets.cpp:284 -msgid "" -"Identifies the date of a prior envelope to which the current object refers." +msgid "Identifies the date of a prior envelope to which the current object refers." msgstr "" #: src/datasets.cpp:286 @@ -2788,7 +2648,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/datasets.cpp:301 -#, fuzzy msgid "Digitization Date" msgstr "Data utworzenia postaci cyfrowej" @@ -2799,7 +2658,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/datasets.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Digitization Time" msgstr "Czas utworzenia postaci cyfrowej" @@ -2828,7 +2686,6 @@ msgid "Used to identify the version of the program mentioned in tag ." msgstr "" #: src/datasets.cpp:316 -#, fuzzy msgid "Object Cycle" msgstr "Cykl obiektu" @@ -2837,9 +2694,8 @@ msgid "Used to identify the editorial cycle of object data." msgstr "" #: src/datasets.cpp:319 -#, fuzzy msgid "By-line" -msgstr "Autor" +msgstr "Twórca" #: src/datasets.cpp:320 msgid "" @@ -2852,9 +2708,8 @@ msgid "Author" msgstr "Autor" #: src/datasets.cpp:324 -#, fuzzy msgid "By-line Title" -msgstr "Tytuł" +msgstr "Tytuł twórcy" #: src/datasets.cpp:325 msgid "" @@ -2874,7 +2729,7 @@ msgstr "" #: src/datasets.cpp:333 msgid "Sub Location" -msgstr "Sublokalizacja" +msgstr "Szczegółowa lokalizacja" #: src/datasets.cpp:334 msgid "" @@ -2884,7 +2739,7 @@ msgstr "" #: src/datasets.cpp:337 msgid "Province State" -msgstr "Prowincja, stan" +msgstr "Prowincja/stan" #: src/datasets.cpp:338 msgid "" @@ -2898,7 +2753,7 @@ msgstr "Stan/Prowincja" #: src/datasets.cpp:342 src/properties.cpp:612 msgid "Country Code" -msgstr "Kod kraju" +msgstr "Kod państwa" #: src/datasets.cpp:343 msgid "" @@ -2913,7 +2768,7 @@ msgstr "" #: src/datasets.cpp:352 msgid "Country Name" -msgstr "Kraj" +msgstr "Nazwa państwa" #: src/datasets.cpp:353 msgid "" @@ -2924,12 +2779,12 @@ msgstr "" #: src/datasets.cpp:357 src/properties.cpp:370 msgid "Country" -msgstr "Kraj" +msgstr "Państwo" #: src/datasets.cpp:358 src/datasets.cpp:362 src/properties.cpp:381 #, fuzzy msgid "Transmission Reference" -msgstr "Oryginalne miejsce transmisji:" +msgstr "Oryginalne miejsce transmisji" #: src/datasets.cpp:359 msgid "" @@ -2942,8 +2797,7 @@ msgid "Headline" msgstr "Nagłówek" #: src/datasets.cpp:364 -msgid "" -"A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object data." +msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object data." msgstr "" #: src/datasets.cpp:367 src/datasets.cpp:370 src/properties.cpp:371 @@ -2984,25 +2838,23 @@ msgstr "Kontakt" msgid "" "Identifies the person or organisation which can provide further background " "information on the object data." -msgstr "" +msgstr "Określa osobę lub organizację która może dostarczyć dalszych informacji o danych obiektu." #: src/datasets.cpp:384 msgid "Caption" msgstr "Opis" #: src/datasets.cpp:385 -#, fuzzy msgid "A textual description of the object data." -msgstr "Całkowity rozmiar danych obiektu." +msgstr "Tekstowy opis obiektu." #: src/datasets.cpp:387 src/properties.cpp:128 msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/datasets.cpp:388 -#, fuzzy msgid "Writer" -msgstr "Nagrywarka" +msgstr "Autor opisu" #: src/datasets.cpp:389 msgid "" @@ -3011,9 +2863,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/datasets.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Rasterized Caption" -msgstr "Podpis tabeli" +msgstr "Opis rastrowy" #: src/datasets.cpp:393 msgid "" @@ -3022,18 +2873,16 @@ msgid "" msgstr "" #: src/datasets.cpp:397 -#, fuzzy msgid "Indicates the color components of an image." -msgstr "Zmiana kolorowego obrazu %s" +msgstr "Określa składowe koloru na obrazie." #: src/datasets.cpp:399 msgid "Image Orientation" msgstr "Orientacja obrazu" #: src/datasets.cpp:400 -#, fuzzy msgid "Indicates the layout of an image." -msgstr "Oznacza format danych obiektu." +msgstr "Określa układ obrazu." #: src/datasets.cpp:402 src/properties.cpp:134 msgid "Language" @@ -3051,36 +2900,34 @@ msgid "Audio Type" msgstr "Typ dźwięku" #: src/datasets.cpp:409 -#, fuzzy msgid "Indicates the type of an audio content." -msgstr "Typ zawartości: external-body\n" +msgstr "Określa typ zawartości dzwiękowej." #: src/datasets.cpp:411 msgid "Audio Rate" -msgstr "Próbkowanie" +msgstr "Próbkowanie dźwięku" #: src/datasets.cpp:412 -#, fuzzy msgid "Indicates the sampling rate in Hertz of an audio content." -msgstr "Ten znacznik określa odległość od obiektu." +msgstr "Oznacza częstotliwość próbkowania zawartości dźwiękowej (w hercach)." #: src/datasets.cpp:414 +#, fuzzy msgid "Audio Resolution" -msgstr "Częstotliwość próbkowania dźwięku" +msgstr "Rozdzielczość próbkowania dźwięku" #: src/datasets.cpp:415 #, fuzzy msgid "Indicates the sampling resolution of an audio content." -msgstr "Ten znacznik określa odległość od obiektu." +msgstr "" #: src/datasets.cpp:417 msgid "Audio Duration" msgstr "Czas trwania" #: src/datasets.cpp:418 -#, fuzzy msgid "Indicates the duration of an audio content." -msgstr "Właściwości dźwięku - komponent widoku zawartości" +msgstr "Określa długość trwania zawartości dźwiękowej." #: src/datasets.cpp:420 msgid "Audio Outcue" @@ -3101,150 +2948,129 @@ msgid "" "A binary number representing the file format of the object data preview. The " "file format must be registered with IPTC or NAA organizations with a unique " "number assigned to it." -msgstr "" +msgstr "Liczba dwójkowa określająca format pliku podglądu danych. Format pliku musi być zarejestrowany w organizacjach IPTC lub NAA z przypisanym do niego unikalnym numerem." #: src/datasets.cpp:429 -#, fuzzy msgid "Preview Version" -msgstr "Preview File Format Version" +msgstr "Wersja podglądu" #: src/datasets.cpp:430 msgid "" "A binary number representing the particular version of the object data " "preview file format specified in tag ." -msgstr "" +msgstr "Liczba dwójkowa określająca wersję formatu pliku podglądu danych wyszczególnionego w znaczniku ." #: src/datasets.cpp:433 msgid "Preview Data" -msgstr "Podgląd danych" +msgstr "Dane podglądu" #: src/datasets.cpp:434 -#, fuzzy msgid "Binary image preview data." -msgstr "Podgląd danych z pliku:" +msgstr "Dane binarne podglądu obrazu." #: src/datasets.cpp:436 src/datasets.cpp:437 msgid "(Invalid)" -msgstr "(Niepoprawny)" +msgstr "(Nieprawidłowy)" #: src/datasets.cpp:446 src/datasets.cpp:447 src/datasets.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Unknown dataset" -msgstr "Nieznany zestaw danych IIM" +msgstr "Nieznany zestaw danych" #: src/error.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Error %0: arg1=%1, arg2=%2, arg3=%3." -msgstr "Uruchomienie programu: ($Arg1); ($Arg2)" +msgstr "Błąd %0: arg1=%1, arg2=%2, arg3=%3." #: src/error.cpp:50 msgid "Success" msgstr "Powodzenie" #: src/error.cpp:53 -#, fuzzy msgid "This does not look like a %1 image" -msgstr "To nie wygląda jak archiwum tar" +msgstr "To nie wygląda na obrazek %1" #: src/error.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Invalid dataset name `%1'" -msgstr "Niepoprawna nazwa grupy: %s" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa zestawu danych \"%1\"" #: src/error.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Invalid record name `%1'" -msgstr "Niepoprawna nazwa grupy: %s" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa rekordu \"%1\"" #: src/error.cpp:56 msgid "Invalid key `%1'" -msgstr "Niepoprawny klucz `%1'" +msgstr "Nieprawidłowy klucz \"%1\"" #: src/error.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Invalid tag name or ifdId `%1', ifdId %2" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa lub numer portu '%1'" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa znacznika lub ifdId \"%1\", ifdId %2" #: src/error.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Value not set" -msgstr "Nie ustawiaj" +msgstr "Wartość nie ustawiona" #: src/error.cpp:59 -#, fuzzy msgid "%1: Failed to open the data source: %2" -msgstr "Eksportuje dane do pliku w HTML-u" +msgstr "%1: Nie można było otworzyć źródła danych: %2" #: src/error.cpp:60 -#, fuzzy msgid "%1: Failed to open file (%2): %3" -msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" +msgstr "%1: Nie można było otworzyć pliku (%2): %3" #: src/error.cpp:61 msgid "%1: The file contains data of an unknown image type" -msgstr "" +msgstr "%1: Plik zawiera dane nieznanego typu obrazu" #: src/error.cpp:62 msgid "The memory contains data of an unknown image type" -msgstr "" +msgstr "Pamięć zawiera dane nieznanego typu obrazu" #: src/error.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Image type %1 is not supported" -msgstr "Obrazy typu \"%s\" nie są obsługiwane" +msgstr "Obrazy typu \"%1\" nie są obsługiwane" #: src/error.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Failed to read image data" -msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego" +msgstr "Nie można było odczytać danych obrazu" #: src/error.cpp:65 -#, fuzzy msgid "This does not look like a JPEG image" -msgstr "To nie wygląda jak archiwum tar" +msgstr "To nie wygląda jak obrazek JPEG" #: src/error.cpp:67 -#, fuzzy msgid "%1: Failed to rename file to %2: %3" -msgstr "" -"Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": funkcja g_rename() zwróciła " -"błąd: %s" +msgstr "%1: Nie można było zmienić nazwy pliku na %2: %3" #: src/error.cpp:68 msgid "%1: Transfer failed: %2" msgstr "%1: Transfer nie powiódł się: %2" #: src/error.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Memory transfer failed: %1" -msgstr "Transfer pliku nie powiódł się." +msgstr "Transfer pamięci nie powiódł się: %1" #: src/error.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Failed to read input data" -msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego" +msgstr "Nie można było odczytać danych wejściowych" #: src/error.cpp:71 msgid "Failed to write image" -msgstr "Nie można zapisać obrazka" +msgstr "Nie można było zapisać obrazka" #: src/error.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Input data does not contain a valid image" -msgstr "Plik ustawień VPN '%s' nie zawiera poprawnych danych." +msgstr "Dane wejściowe nie zawierają prawidłowego obrazu" #: src/error.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Invalid ifdId %1" -msgstr "Niepoprawny UTF-8" +msgstr "Nieprawidłowy ifdld %1" #: src/error.cpp:74 msgid "Entry::setValue: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)" -msgstr "" +msgstr "Entry::setValue: Zbyt duża wartość (znacznik=%1, rozmiar=%2, wymagane=%3)" #: src/error.cpp:75 msgid "Entry::setDataArea: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)" -msgstr "" +msgstr "Entry::setDataArea: Zbyt duża wartość (znacznik=%1, rozmiar=%2, wymagane=%3)" #: src/error.cpp:76 msgid "Offset out of range" @@ -3252,34 +3078,31 @@ msgstr "Pozycja poza zakresem" #: src/error.cpp:77 msgid "Unsupported data area offset type" -msgstr "" +msgstr "Nieobsługiwany typ przesunięcia obszaru danych" #: src/error.cpp:78 msgid "Invalid charset: `%1'" -msgstr "Nieznany zestaw znaków: `%1'" +msgstr "Nieprawidłowy zestaw znaków: \"%1\"" #: src/error.cpp:79 msgid "Unsupported date format" -msgstr "Nieznany format daty" +msgstr "Nieobsługiwany format daty" #: src/error.cpp:80 msgid "Unsupported time format" -msgstr "Nieznany format czasu" +msgstr "Nieobsługiwany format czasu" #: src/error.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Writing to %2 images is not supported" -msgstr "Zapis w tym formacie nie jest wspierany." +msgstr "Zapis do formatu %2 nie jest obsługiwany" #: src/error.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Setting %1 in %2 images is not supported" -msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk" +msgstr "Ustawienie %1 w obrazach %2 nie jest obsługiwane" #: src/error.cpp:83 -#, fuzzy msgid "This does not look like a CRW image" -msgstr "To nie wygląda jak archiwum tar" +msgstr "To nie wygląda jak obrazek CRW" #: src/error.cpp:84 msgid "%1: Not supported" @@ -3287,70 +3110,65 @@ msgstr "%1: Nieobsługiwany" #: src/error.cpp:85 msgid "No namespace info available for XMP prefix `%1'" -msgstr "" +msgstr "Brak dostępnej informacji o przestrzeni nazw dla przedrostka \"%1\" XMP" #: src/error.cpp:86 -#, fuzzy msgid "No prefix registered for namespace `%2', needed for property path `%1'" -msgstr "Brak wiązania przestrzeni nazw dla przedrostka %1" +msgstr "Brak zarejestrowanego przedrostka dla przestrzeni nazw \"%2\", potrzebnego dla właściwego umieszczenia \"%1\"" #: src/error.cpp:87 msgid "Size of %1 JPEG segment is larger than 65535 bytes" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar %1 segmentu JPEG jest większy niż 65535 bajtów" #: src/error.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Unhandled Xmpdatum %1 of type %2" -msgstr "Nieobsługiwany typ MIME: “%s”" +msgstr "Nieobsługiwany Xmpdatum %1 typu %2" #: src/error.cpp:89 msgid "Unhandled XMP node %1 with opt=%2" -msgstr "" +msgstr "Nieobsługiwany węzeł XMP %1 z opt=%2" #: src/error.cpp:90 -#, fuzzy msgid "XMP Toolkit error %1: %2" -msgstr "Błąd. Nie znaleziono paczki XMP" +msgstr "Błąd pakietu narzędziowego XMP %1: %2" #: src/error.cpp:91 msgid "Failed to decode Lang Alt property %1 with opt=%2" -msgstr "" +msgstr "Nie można było zdekodować właściwości Lang Alt %1 z opt=%2" #: src/error.cpp:92 msgid "Failed to decode Lang Alt qualifier %1 with opt=%2" -msgstr "" +msgstr "Nie można było zdekodować kwalifikatora Lang Alt %1 z opt=%2" #: src/error.cpp:93 msgid "Failed to encode Lang Alt property %1" -msgstr "" +msgstr "Nie można było zdekodować właściwości Lang Alt %1" #: src/error.cpp:94 msgid "Failed to determine property name from path %1, namespace %2" -msgstr "" +msgstr "Nie można było określić nazwy właściwości w ścieżce %1, przestrzeń nazw %2" #: src/error.cpp:95 msgid "Schema namespace %1 is not registered with the XMP Toolkit" -msgstr "" +msgstr "Schemat przestrzeni nazw %1 nie jest zarejestrowany w pakiecie narzędzionym XMP" #: src/error.cpp:96 -#, fuzzy msgid "No namespace registered for prefix `%1'" -msgstr "Brak wiązania przestrzeni nazw dla przedrostka %1" +msgstr "Brak zarejestrowanej przestrzeni nazw dla przedrostka \"%1\"" #: src/error.cpp:97 msgid "" "Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `%" "1', `%2', `%3'" -msgstr "" +msgstr "Aliasy nie są obsługiwane. Prześlij proszę ten pakiet XMP do ahuggel@gmx.net \"%1\", \"%2\", \"%3\"" #: src/error.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Invalid XmpText type `%1'" -msgstr "Niepoprawna funkcja typu: \"%s\"" +msgstr "Nieprawidłowy typ XmpText \"%1\"" #: src/error.cpp:99 msgid "TIFF directory %1 has too many entries" -msgstr "" +msgstr "Katalog TIFF %1 posiada zbyt wiele elementów" #: src/error.cpp:100 msgid "Multiple TIFF array element tags %1 in one directory" @@ -3358,7 +3176,7 @@ msgstr "" #: src/error.cpp:101 msgid "TIFF array element tag %1 has wrong type" -msgstr "" +msgstr "Znacznik elementu tablicy TIFF %1 posiada zły typ" #: src/error.cpp:103 msgid "(Unknown Error)" @@ -3369,17 +3187,16 @@ msgid "Copyright (C) 2004-2009 Andreas Huggel.\n" msgstr "Copyright © 2004-2009 Andreas Huggel.\n" #: src/exiv2.cpp:205 -#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "" -"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" -"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" -"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" -"of the License, or (at your option) any later version." +"Ten program jest wolnym oprogramowaniem, możesz go rozpowszechniać\n" +"i/lub zmieniać na warunkach Publicznej Licencji GNU opublikowanej\n" +"przez Free Software Foundation, zarówno w wersji 2 tej Licencji, jak\n" +"też jakiejkolwiek późniejszej wersji.\n" #: src/exiv2.cpp:210 msgid "" @@ -3401,6 +3218,9 @@ msgid "" "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" "Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" +"Powinienieś otrzymać kopię Publicznej Licencji GNU z tym\n" +"programem, jeśli nie napisz do Free Software Foundation, Inc.\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n" #: src/exiv2.cpp:223 msgid "Usage:" @@ -3411,13 +3231,12 @@ msgid "" "[ options ] [ action ] file ...\n" "\n" msgstr "" -"[ opcje ] [ akcje ] plik ...\n" +"[ opcje ] [ akcja ] plik ...\n" "\n" #: src/exiv2.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Manipulate the Exif metadata of images.\n" -msgstr "\"%1\" nie zawiera żadnych metadanych EXIF" +msgstr "Manipulowanie metadanymi Exif obrazów.\n" #: src/exiv2.cpp:231 msgid "" @@ -3432,26 +3251,28 @@ msgid "" " ad | adjust Adjust Exif timestamps by the given time. This action\n" " requires at least one of the -a, -Y, -O or -D options.\n" msgstr "" +" ad | adjust Poprawia znaczniki czasu Exif do podanego czasu. Ta akcja\n" +" wymaga użycia co najmniej jednej z opcji -a, -Y, -O lub -D.\n" #: src/exiv2.cpp:234 -#, fuzzy msgid " pr | print Print image metadata.\n" -msgstr "ObrazMetadane" +msgstr " pr | print Wyświetla metadane obrazu.\n" #: src/exiv2.cpp:235 msgid " rm | delete Delete image metadata from the files.\n" -msgstr "" +msgstr " rm | delete Usuwa metadane obrazu z plików.\n" #: src/exiv2.cpp:236 msgid "" " in | insert Insert metadata from corresponding *.exv files.\n" " Use option -S to change the suffix of the input files.\n" msgstr "" +" in | insert Wstawia metadane z odpowiadających plików *.exv.\n" +" Użyj opcji -S aby zmienić rozszerzenie plików wejściowych.\n" #: src/exiv2.cpp:238 -msgid "" -" ex | extract Extract metadata to *.exv, *.xmp and thumbnail image files.\n" -msgstr "" +msgid " ex | extract Extract metadata to *.exv, *.xmp and thumbnail image files.\n" +msgstr " ex | extract Eksportuje metadane do plików *.exv, *.xmp oraz plików miniaturek.\n" #: src/exiv2.cpp:239 msgid "" @@ -3459,6 +3280,9 @@ msgid "" " Exif create timestamp. The filename format can be set with\n" " -r format, timestamp options are controlled with -t and -T.\n" msgstr "" +" mv | rename Zmienia nazwy plików i/lub ustawia znaczniki czasu odpowiadające\n" +" znacznikowi utworzenia Exif. Format nazwy pliku może być ustawiony za\n" +" pomocą -r format, opcje znacznika czasu są kontrolowane za pomocą -t i -T.\n" #: src/exiv2.cpp:242 msgid "" @@ -3466,12 +3290,17 @@ msgid "" " IPTC metadata of image files or set the JPEG comment.\n" " Requires option -c, -m or -M.\n" msgstr "" +" mo | modify Modyfikacja (dodanie, ustawienie, usunięcie) metadanych Exif\n" +" i IPTC w plikach lub ustawienie komentarza JPEG.\n" +" Wymaga podania opcji -c, -m lub -M.\n" #: src/exiv2.cpp:245 msgid "" " fi | fixiso Copy ISO setting from the Nikon Makernote to the regular\n" " Exif tag.\n" msgstr "" +" fi | fixiso Kopiuje ustawienie ISO z Nikon Makernote do normalnego\n" +" znacznika Exif.\n" #: src/exiv2.cpp:247 msgid "" @@ -3483,7 +3312,7 @@ msgstr "" #: src/exiv2.cpp:248 msgid " -h Display this help and exit.\n" -msgstr " -h wyświetla tę pomoc i kończy pracę.\n" +msgstr " -h Wyświetla tę pomoc i kończy pracę.\n" #: src/exiv2.cpp:249 msgid " -V Show the program version and exit.\n" @@ -3491,139 +3320,127 @@ msgstr " -V Wyświetla wersję programu i kończy pracę.\n" #: src/exiv2.cpp:250 msgid " -v Be verbose during the program run.\n" -msgstr "" +msgstr " -v Tryb \"gadatliwy\", wyświetla wiele komunikatów podczas pracy programu.\n" #: src/exiv2.cpp:251 -#, fuzzy msgid " -b Show large binary values.\n" -msgstr "Wyświetla tylko dodatnie wartości na osi X i Y." +msgstr " -b Pokaż duże wartości binarne.\n" #: src/exiv2.cpp:252 msgid " -u Don't show unknown tags.\n" msgstr " -u Nie pokazuj nieznanych znaczników.\n" #: src/exiv2.cpp:253 -#, fuzzy msgid " -k Preserve file timestamps (keep).\n" -msgstr "Zawsze zachowuj istniejący plik." +msgstr " -k Zachowuje znaczniki czasowe.\n" #: src/exiv2.cpp:254 -msgid "" -" -t Also set the file timestamp in 'rename' action (overrides -k).\n" -msgstr "" +msgid " -t Also set the file timestamp in 'rename' action (overrides -k).\n" +msgstr " -t Ustawia także znacznik czasowy pliku podczas akcji \"rename\" (nadpisuje opcję -k).\n" #: src/exiv2.cpp:255 msgid "" " -T Only set the file timestamp in 'rename' action, do not rename\n" " the file (overrides -k).\n" msgstr "" +" -T Ustawia tylko znacznik czasowy podczas akcji \"rename\", nie zmienia nazwy pliku\n" +" (nadpisuje opcję -k).\n" #: src/exiv2.cpp:257 msgid " -f Do not prompt before overwriting existing files (force).\n" -msgstr "" +msgstr " -f Nie pyta przed nadpisaniem istniejących plików.\n" #: src/exiv2.cpp:258 msgid " -F Do not prompt before renaming files (Force).\n" -msgstr "" +msgstr " -F Nie pyta przed zmianą nazwy plików.\n" #: src/exiv2.cpp:259 msgid "" " -a time Time adjustment in the format [-]HH[:MM[:SS]]. This option\n" " is only used with the 'adjust' action.\n" msgstr "" +" -a czas Poprawka czasu w formacie [-]GG[:MM[:SS]]. Ta opcja\n" +" jest używana tylko z akcją \"adjust\".\n" #: src/exiv2.cpp:261 msgid " -Y yrs Year adjustment with the 'adjust' action.\n" -msgstr "" +msgstr " -Y rok Poprawka roku dla akcji \"adjust\".\n" #: src/exiv2.cpp:262 msgid " -O mon Month adjustment with the 'adjust' action.\n" -msgstr "" +msgstr " -O mie Poprawka miesiąca dla akcji \"adjust\".\n" #: src/exiv2.cpp:263 msgid " -D day Day adjustment with the 'adjust' action.\n" -msgstr "" +msgstr " -D dzi Poprawka dnia dla akcji \"adjust\".\n" #: src/exiv2.cpp:264 msgid " -p mode Print mode for the 'print' action. Possible modes are:\n" -msgstr "" +msgstr " -p tryb Tryb wyświetlania dla akcji \"print\". Możliwe tryby to:\n" #: src/exiv2.cpp:265 msgid " s : print a summary of the Exif metadata (the default)\n" -msgstr "" +msgstr " s : wyświetla podsumowanie metadanych Exif (domyślnie)\n" #: src/exiv2.cpp:266 -msgid "" -" a : print Exif, IPTC and XMP metadata (shortcut for -Pkyct)\n" -msgstr "" +msgid " a : print Exif, IPTC and XMP metadata (shortcut for -Pkyct)\n" +msgstr " a : wyświetla metadane Exif, IPTC i XMP (skrót dla -Pkyct)\n" #: src/exiv2.cpp:267 -#, fuzzy msgid " t : interpreted (translated) Exif data (-PEkyct)\n" -msgstr "Pobieranie %s danych obrazu" +msgstr " t : zinterpretowane (przetłumaczone) dane Exif (-PEkyct)\n" #: src/exiv2.cpp:268 -#, fuzzy msgid " v : plain Exif data values (-PExgnycv)\n" -msgstr "PROCENT.POZYCJA(dane; wartość)" +msgstr " v : proste wartości danych Exif (-PExgnycv)\n" #: src/exiv2.cpp:269 -#, fuzzy msgid " h : hexdump of the Exif data (-PExgnycsh)\n" -msgstr "Kompresja danych" +msgstr " h : zrzut danych Exif w postaci szesnastkowej (-PExgnycsh)\n" #: src/exiv2.cpp:270 -#, fuzzy msgid " i : IPTC data values (-PIkyct)\n" -msgstr "Macierz danych X do ponownego obliczania wartości." +msgstr " i : wartości danych IPTC (-PIkyct)\n" #: src/exiv2.cpp:271 -#, fuzzy msgid " x : XMP properties (-PXkyct)\n" -msgstr " x : właściwości XMP\n" +msgstr " x : właściwości XMP (-PXkyct)\n" #: src/exiv2.cpp:272 src/exiv2.cpp:295 msgid " c : JPEG comment\n" msgstr " c : komentarz JPEG\n" #: src/exiv2.cpp:273 -#, fuzzy msgid " p : list available previews\n" -msgstr " l : etykieta znacznika\n" +msgstr " p : wyświetla dostępne podglądy\n" #: src/exiv2.cpp:274 -msgid "" -" -P flgs Print flags for fine control of tag lists ('print' action):\n" -msgstr "" +msgid " -P flgs Print flags for fine control of tag lists ('print' action):\n" +msgstr " -P przl Przełączniki wyświetlania kontrolujące sposób wyświetlania znaczników (akcja \"print\"):\n" #: src/exiv2.cpp:275 -#, fuzzy msgid " E : include Exif tags in the list\n" -msgstr " s : wielkość w bajtach\n" +msgstr " E : dołącz znaczniki Exif do listy\n" #: src/exiv2.cpp:276 -#, fuzzy msgid " I : IPTC datasets\n" -msgstr " i : dane IPTC\n" +msgstr " I : dane IPTC\n" #: src/exiv2.cpp:277 -#, fuzzy msgid " X : XMP properties\n" -msgstr " x : właściwości XMP\n" +msgstr " X : właściwości XMP\n" #: src/exiv2.cpp:278 -#, fuzzy msgid " x : print a column with the tag number\n" -msgstr "PROCENT.POZYCJA(dane; wartość)" +msgstr " x : wyświetla kolumnę z numerem znacznika\n" #: src/exiv2.cpp:279 msgid " g : group name\n" msgstr " g : nazwa grupy\n" #: src/exiv2.cpp:280 -#, fuzzy msgid " k : key\n" -msgstr "Klawisz" +msgstr " k : klucz\n" #: src/exiv2.cpp:281 msgid " l : tag label\n" @@ -3638,38 +3455,32 @@ msgid " y : type\n" msgstr " y : typ\n" #: src/exiv2.cpp:284 -#, fuzzy msgid " c : number of components (count)\n" -msgstr "Określanie _liczby elementów:" +msgstr " c : liczba elementów\n" #: src/exiv2.cpp:285 msgid " s : size in bytes\n" msgstr " s : wielkość w bajtach\n" #: src/exiv2.cpp:286 -#, fuzzy msgid " v : plain data value\n" -msgstr "PROCENT.POZYCJA(dane; wartość)" +msgstr " v : proste wartości danych\n" #: src/exiv2.cpp:287 -#, fuzzy msgid " t : interpreted (translated) data\n" -msgstr "Pobieranie %s danych obrazu" +msgstr " t : zinterpretowane (przetłumaczone) dane\n" #: src/exiv2.cpp:288 -#, fuzzy msgid " h : hexdump of the data\n" -msgstr "Kompresja danych" +msgstr " h : zrzut danych w postaci szesnastkowej\n" #: src/exiv2.cpp:289 -msgid "" -" -d tgt Delete target(s) for the 'delete' action. Possible targets are:\n" -msgstr "" +msgid " -d tgt Delete target(s) for the 'delete' action. Possible targets are:\n" +msgstr " -d cel Cel(e) usunięcia dla akcji \"delete\". Możliwe cele to:\n" #: src/exiv2.cpp:290 -#, fuzzy msgid " a : all supported metadata (the default)\n" -msgstr "Wyświetl listę wszystkich obsługiwanych kluczy metadanych." +msgstr " a : wszystkie obsługiwane metadane (domyślne)\n" #: src/exiv2.cpp:291 msgid " e : Exif section\n" @@ -3677,7 +3488,7 @@ msgstr " e : sekcja Exif\n" #: src/exiv2.cpp:292 msgid " t : Exif thumbnail only\n" -msgstr " t : tylko miniaturki Exif\n" +msgstr " t : tylko miniatury Exif\n" #: src/exiv2.cpp:293 msgid " i : IPTC data\n" @@ -3695,6 +3506,11 @@ msgid "" " Only JPEG thumbnails can be inserted, they need to be named\n" " -thumb.jpg\n" msgstr "" +" -i tgt Cel(e) wstawiania dla akcji \"insert\". Możliwe cele są takie\n" +" same jak te dla opcji -d, plus modyfikator:\n" +" X : Wstawia metadane z pliku XMP .xmp\n" +" Tylko miniatury JPEG mogą być wstawione i muszą mieć nazwę\n" +" -thumb.jpg\n" #: src/exiv2.cpp:301 msgid "" @@ -3711,53 +3527,58 @@ msgid "" " -r fmt Filename format for the 'rename' action. The format string\n" " follows strftime(3). The following keywords are supported:\n" msgstr "" +" -r fmt Format nazwy pliku dla akcji \"rename\". Łańcuch formatowania\n" +" jest zgodny z strftime(3). Obsługiwane są następujące słowa kluczowe:\n" #: src/exiv2.cpp:308 msgid " :basename: - original filename without extension\n" -msgstr "" +msgstr " :basename: - oryginalna nazwa pliku bez rozszerzenia\n" #: src/exiv2.cpp:309 -msgid "" -" :dirname: - name of the directory holding the original file\n" -msgstr "" +msgid " :dirname: - name of the directory holding the original file\n" +msgstr " :dirname: - nazwa katalogu zawierającego oryginalny plik\n" #: src/exiv2.cpp:310 -#, fuzzy msgid " :parentname: - name of parent directory\n" -msgstr "Idź do katalogu nadrzędnego" +msgstr " :parentname: - nazwa katalogu macierzystego\n" #: src/exiv2.cpp:311 -#, fuzzy msgid " Default filename format is " -msgstr "Baza danych %s jest w formacie %s.\n" +msgstr " Domyślny format nazwy pliku to " #: src/exiv2.cpp:313 msgid " -c txt JPEG comment string to set in the image.\n" -msgstr "" +msgstr " -c txt komentarz JPEG do wstawienia do obrazu.\n" #: src/exiv2.cpp:314 msgid "" " -m file Command file for the modify action. The format for commands is\n" " set|add|del [[] ].\n" msgstr "" +" -m plik Plik poleceń dla akcji \"modify\". Format poleceń to\n" +" set|add|del [[] ].\n" #: src/exiv2.cpp:316 msgid "" " -M cmd Command line for the modify action. The format for the\n" " commands is the same as that of the lines of a command file.\n" msgstr "" +" -M kmd Linia poleceń dla akcji \"modify\". Format poleceń jest\n" +" taki sam jak format linii w pliku komend.\n" #: src/exiv2.cpp:318 msgid "" " -l dir Location (directory) for files to be inserted from or extracted " "to.\n" -msgstr "" +msgstr " -l kat Lokalizacja (katalog) dla plików ze wstawianymi lub eksportowanymi metadanymi.\n" #: src/exiv2.cpp:319 msgid "" " -S .suf Use suffix .suf for source files for insert command.\n" "\n" msgstr "" +" -S .roz Użyj rozszerzenia .roz dla plików źródłowych w akcji \"insert\".\n" +"\n" #: src/exiv2.cpp:352 src/exiv2.cpp:398 src/exiv2.cpp:457 src/exiv2.cpp:644 msgid "Option" @@ -3773,117 +3594,103 @@ msgstr "Nierozpoznana opcja" #: src/exiv2.cpp:363 msgid "getopt returned unexpected character code" -msgstr "getopt zrwócił nieoczekiwany kod znaku" +msgstr "getopt zwrócił nieoczekiwany kod znaku" #: src/exiv2.cpp:389 src/exiv2.cpp:442 msgid "Ignoring surplus option" -msgstr "Zignorowano nadmiarowe opcje" +msgstr "Zignorowano nadmiarową opcję" #: src/exiv2.cpp:399 src/exiv2.cpp:459 src/exiv2.cpp:645 -#, fuzzy msgid "is not compatible with a previous option\n" -msgstr "Serwer Exchange nie jest kompatybilny z wtyczką Exchange Connector." +msgstr "nie jest zgodny z poprzednią opcją\n" #: src/exiv2.cpp:414 -#, fuzzy msgid "Ignoring surplus option -a" -msgstr "Zignorowano nadmiarowe opcje" +msgstr "Zignorowano nadmiarową opcję -a" #: src/exiv2.cpp:420 -#, fuzzy msgid "Error parsing -a option argument" -msgstr "%s: opcja `%c%s' nie może mieć argumentu\n" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania argumentu opcji -a" #: src/exiv2.cpp:427 -#, fuzzy msgid "Option -a is not compatible with a previous option\n" -msgstr "Serwer Exchange nie jest kompatybilny z wtyczką Exchange Connector." +msgstr "Opcja -a jest niezgodna z poprzednią opcją\n" #: src/exiv2.cpp:449 msgid "Error parsing" msgstr "Błąd przetwarzania" #: src/exiv2.cpp:451 -#, fuzzy msgid "option argument" -msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" +msgstr "argument opcji" #: src/exiv2.cpp:482 -#, fuzzy msgid "Unrecognized print mode" -msgstr "Opuszcza tryb podglądu wydruku" +msgstr "Nierozpoznany tryb wyświetlania" #: src/exiv2.cpp:490 -#, fuzzy msgid "Ignoring surplus option -p" -msgstr "Zignorowano nadmiarowe opcje" +msgstr "Zignorowano nadmiarową opcję -p" #: src/exiv2.cpp:494 -#, fuzzy msgid "Option -p is not compatible with a previous option\n" -msgstr "Serwer Exchange nie jest kompatybilny z wtyczką Exchange Connector." +msgstr "Opcja -p jest niezgodna z poprzednią opcją\n" #: src/exiv2.cpp:525 -#, fuzzy msgid "Unrecognized print item" -msgstr "element menu wyboru" +msgstr "Nierozpoznany element wydruku" #: src/exiv2.cpp:534 -#, fuzzy msgid "Ignoring surplus option -P" -msgstr "Zignorowano nadmiarowe opcje" +msgstr "Zignorowano nadmiarową opcję -P" #: src/exiv2.cpp:538 -#, fuzzy msgid "Option -P is not compatible with a previous option\n" -msgstr "Serwer Exchange nie jest kompatybilny z wtyczką Exchange Connector." +msgstr "Opcja -P jest niezgodna z poprzednią opcją\n" #: src/exiv2.cpp:565 -#, fuzzy msgid "Option -d is not compatible with a previous option\n" -msgstr "Serwer Exchange nie jest kompatybilny z wtyczką Exchange Connector." +msgstr "Opcja -d jest niezgodna z poprzednią opcją\n" #: src/exiv2.cpp:593 -#, fuzzy msgid "Option -e is not compatible with a previous option\n" -msgstr "Serwer Exchange nie jest kompatybilny z wtyczką Exchange Connector." +msgstr "Opcja -e jest niezgodna z poprzednią opcją\n" #: src/exiv2.cpp:621 -#, fuzzy msgid "Option -i is not compatible with a previous option\n" -msgstr "Serwer Exchange nie jest kompatybilny z wtyczką Exchange Connector." +msgstr "Opcja -i jest niezgodna z poprzednią opcją\n" #: src/exiv2.cpp:662 msgid "Action adjust is not compatible with the given options\n" -msgstr "" +msgstr "Akcja adjust jest niezgodna z podanymi opcjami\n" #: src/exiv2.cpp:671 msgid "Action print is not compatible with the given options\n" -msgstr "" +msgstr "Akcja print jest niezgodna z podanymi opcjami\n" #: src/exiv2.cpp:680 msgid "Action delete is not compatible with the given options\n" -msgstr "" +msgstr "Akcja delete jest niezgodna z podanymi opcjami\n" #: src/exiv2.cpp:691 msgid "Action extract is not compatible with the given options\n" -msgstr "" +msgstr "Akcja extract jest niezgodna z podanymi opcjami\n" #: src/exiv2.cpp:702 msgid "Action insert is not compatible with the given options\n" -msgstr "" +msgstr "Akcja insert jest niezgodna z podanymi opcjami\n" #: src/exiv2.cpp:711 msgid "Action rename is not compatible with the given options\n" -msgstr "" +msgstr "Akcja rename jest niezgodna z podanymi opcjami\n" #: src/exiv2.cpp:720 msgid "Action modify is not compatible with the given options\n" -msgstr "" +msgstr "Akcja modify jest niezgodna z podanymi opcjami\n" #: src/exiv2.cpp:729 msgid "Action fixiso is not compatible with the given options\n" -msgstr "" +msgstr "Akcja fixiso jest niezgodna z podanymi opcjami\n" #: src/exiv2.cpp:753 msgid "An action must be specified\n" @@ -3891,41 +3698,39 @@ msgstr "Należy podać akcję\n" #: src/exiv2.cpp:762 msgid "Adjust action requires at least one -a, -Y, -O or -D option\n" -msgstr "" +msgstr "Akcja adjust wymaga podania przynajmniej jednej z opcji -a, -Y, -O lub -D\n" #: src/exiv2.cpp:768 msgid "Modify action requires at least one -c, -m or -M option\n" -msgstr "" +msgstr "Akcja modify wymaga podania przynajmniej jednej z opcji -c, -m lub -M\n" #: src/exiv2.cpp:772 msgid "At least one file is required\n" msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden plik\n" #: src/exiv2.cpp:778 -#, fuzzy msgid "Error parsing -m option arguments\n" -msgstr "Błąd podczas przetwarzania argumentów wiersza poleceń: %s\n" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania argumentów opcji -m\n" #: src/exiv2.cpp:785 -#, fuzzy msgid "Error parsing -M option arguments\n" -msgstr "Błąd podczas przetwarzania argumentów wiersza poleceń: %s\n" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania argumentów opcji -M\n" #: src/exiv2.cpp:792 msgid "-l option can only be used with extract or insert actions\n" -msgstr "" +msgstr "Opcja -I może być użyta jedynie z akcjami extract lub insert\n" #: src/exiv2.cpp:797 msgid "-S option can only be used with insert action\n" -msgstr "" +msgstr "Opcja -S może być użyta jedynie z akcją insert\n" #: src/exiv2.cpp:802 msgid "-t option can only be used with rename action\n" -msgstr "" +msgstr "Opcja -t może być użyta jedynie z akcją rename\n" #: src/exiv2.cpp:807 msgid "-T option can only be used with rename action\n" -msgstr "" +msgstr "Opcja -T może być użyta jedynie z akcją rename\n" #: src/exiv2.cpp:887 msgid "Unrecognized " @@ -3936,14 +3741,12 @@ msgid "target" msgstr "cel" #: src/exiv2.cpp:914 -#, fuzzy msgid "Invalid preview number" -msgstr "Liczba zakotwiczeń" +msgstr "Niepoprawna liczba podglądów" #: src/exiv2.cpp:946 -#, fuzzy msgid "Failed to open command file for reading\n" -msgstr "Nie można otworzyć pliku tekstowego %1 do odczytu." +msgstr "Nie można otworzyć pliku poleceń do odczytu\n" #: src/exiv2.cpp:959 msgid "line" @@ -3954,9 +3757,8 @@ msgid "-M option" msgstr "Opcja -M" #: src/exiv2.cpp:1003 src/exiv2.cpp:1062 src/exiv2.cpp:1072 -#, fuzzy msgid "Invalid command line" -msgstr "Parametry wiersza poleceń" +msgstr "Niepoprawny wiersz poleceń" #: src/exiv2.cpp:1010 msgid "Invalid command" @@ -3969,22 +3771,22 @@ msgstr "Niepoprawny klucz" #: src/fujimn.cpp:60 #, fuzzy msgid "Soft mode 1" -msgstr "Tryb działania:" +msgstr "" #: src/fujimn.cpp:61 #, fuzzy msgid "Soft mode 2" -msgstr "Tryb działania:" +msgstr "" #: src/fujimn.cpp:63 #, fuzzy msgid "Hard mode 1" -msgstr "Tryb działania:" +msgstr "" #: src/fujimn.cpp:64 #, fuzzy msgid "Hard mode 2" -msgstr "Tryb działania:" +msgstr "" #: src/fujimn.cpp:70 src/minoltamn.cpp:322 src/minoltamn.cpp:804 #: src/minoltamn.cpp:1007 src/nikonmn.cpp:454 src/panasonicmn.cpp:63 @@ -3997,14 +3799,12 @@ msgid "Fluorescent (daylight)" msgstr "Lampa fluorescencyjna (światło dzienne)" #: src/fujimn.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Fluorescent (warm white)" -msgstr "Biel dnia lampy fluorescencyjnej (N 4600 - 5400K)" +msgstr "Lampa fluorescencyjna (ciepło-biała)" #: src/fujimn.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Fluorescent (cool white)" -msgstr "Chłodnobiała lampa fluorescencyjna (W 3900 - 4500K)" +msgstr "Lampa fluorescencyjna (zimno-biała)" #: src/fujimn.cpp:75 src/nikonmn.cpp:455 #, fuzzy @@ -4014,29 +3814,27 @@ msgstr "Rozpalony" #: src/fujimn.cpp:84 #, fuzzy msgid "None (black & white)" -msgstr "Czarny na białym" +msgstr "Brak (czarno-biały)" #: src/fujimn.cpp:99 src/minoltamn.cpp:314 msgid "Red-eye reduction" -msgstr "Redukcja efektu czerwonych oczu" +msgstr "Redukcja czerwonych oczu" #: src/fujimn.cpp:114 src/tags.cpp:1062 msgid "Night scene" msgstr "Scena nocna" #: src/fujimn.cpp:115 src/pentaxmn.cpp:434 src/pentaxmn.cpp:441 -#, fuzzy msgid "Program AE" -msgstr "Pantone" +msgstr "Program AE" #: src/fujimn.cpp:116 msgid "Natural light" msgstr "Światło naturalne" #: src/fujimn.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Anti-blur" -msgstr "Stopień rozmycia" +msgstr "Anti-blur" #: src/fujimn.cpp:118 src/minoltamn.cpp:429 src/olympusmn.cpp:530 #: src/panasonicmn.cpp:126 src/pentaxmn.cpp:422 @@ -4061,24 +3859,21 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/fujimn.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Natural light & flash" -msgstr "Miganie całego _ekranu" +msgstr "Światło naturalny i błysk" #: src/fujimn.cpp:128 src/olympusmn.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Aperture-priority AE" -msgstr "Aktualizacje o niskim priorytecie" +msgstr "Priorytet przysłony" #: src/fujimn.cpp:129 src/olympusmn.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Shutter speed priority AE" -msgstr "Prędkość migawki (w sekundach)" +msgstr "Priorytet migawki" #: src/fujimn.cpp:137 #, fuzzy msgid "No flash & flash" -msgstr "Bez flesza" +msgstr "Bez flesza i flesz" #: src/fujimn.cpp:142 src/fujimn.cpp:149 src/minoltamn.cpp:77 #: src/minoltamn.cpp:348 src/olympusmn.cpp:515 src/olympusmn.cpp:1051 @@ -4095,36 +3890,32 @@ msgstr "Chrom" #: src/panasonicmn.cpp:206 #, fuzzy msgid "Wide" -msgstr "szerokie" +msgstr "Szeroki" #: src/fujimn.cpp:155 -#, fuzzy msgid "F0/Standard" -msgstr "standardowe wyjście błędów" +msgstr "F0/Standard" #: src/fujimn.cpp:156 -#, fuzzy msgid "F1/Studio portrait" -msgstr "eBookMan (pionowe ułożenie)" +msgstr "F1/Studio portrait" #: src/fujimn.cpp:157 -#, fuzzy msgid "F2/Fujichrome" -msgstr "F2" +msgstr "F2/Fujichrome" #: src/fujimn.cpp:158 msgid "F3/Studio portrait Ex" -msgstr "" +msgstr "F3/Studio portrait Ex" #: src/fujimn.cpp:159 -#, fuzzy msgid "F4/Velvia" -msgstr "F4 Edycja" +msgstr "F4/Velvia" #: src/fujimn.cpp:164 #, fuzzy msgid "Auto (100-400%)" -msgstr "Agfa Pan 400" +msgstr "" #: src/fujimn.cpp:165 src/minoltamn.cpp:74 src/minoltamn.cpp:345 #: src/minoltamn.cpp:794 src/minoltamn.cpp:997 src/olympusmn.cpp:71 @@ -4139,17 +3930,16 @@ msgstr "Standard (100%)" #: src/fujimn.cpp:167 #, fuzzy msgid "Wide mode 1 (230%)" -msgstr "Wygląd wyściół_ki płótna:" +msgstr "" #: src/fujimn.cpp:168 #, fuzzy msgid "Wide mode 2 (400%)" -msgstr "Agfa Pan 400" +msgstr "" #: src/fujimn.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Film simulation mode" -msgstr "Tryb symulacji ślepoty barw" +msgstr "Tryb symulacji filmu" #: src/fujimn.cpp:174 src/nikonmn.cpp:220 src/nikonmn.cpp:531 #: src/panasonicmn.cpp:329 src/pentaxmn.cpp:782 src/properties.cpp:433 @@ -4157,78 +3947,67 @@ msgid "Version" msgstr "Wersja" #: src/fujimn.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Fujifilm Makernote version" -msgstr "Wersja Gimp-Print " +msgstr "Wersja Fujifilm Makernote" #: src/fujimn.cpp:178 src/panasonicmn.cpp:244 msgid "" "This number is unique, and contains the date of manufacture, but is not the " "same as the number printed on the camera body." -msgstr "" +msgstr "Ten numer jest unikalny i zawiera datę produkcji, ale nie jest tożsamy z numerem umieszczonym na korpusie aparatu." #: src/fujimn.cpp:182 src/nikonmn.cpp:230 src/nikonmn.cpp:467 #: src/nikonmn.cpp:534 src/olympusmn.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Image quality setting" -msgstr "Ustawienia &jakości Vorbis" +msgstr "Ustawienie jakości obrazu" #: src/fujimn.cpp:190 src/nikonmn.cpp:429 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: src/fujimn.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Chroma saturation setting" -msgstr "ustawienie flag dla %s" +msgstr "Ustawienie nasycenia barw" #: src/fujimn.cpp:193 msgid "Tone" msgstr "Ton" #: src/fujimn.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Flash firing mode setting" -msgstr "Ustawianie %s w tryb audytu." +msgstr "Ustawienie trybu błysku" #: src/fujimn.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Flash Strength" -msgstr "Siła falowania" +msgstr "Siła błysku" #: src/fujimn.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Flash firing strength compensation setting" -msgstr "Kompensacja flesza ?" +msgstr "Ustawienie siły kompensacji błysku" #: src/fujimn.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Macro mode setting" -msgstr "Ustawianie %s w tryb audytu." +msgstr "Ustawienie trybu makro" #: src/fujimn.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Focusing mode setting" -msgstr "Ustawianie %s w tryb audytu." +msgstr "Ustawienie trybu ostrzenia" #: src/fujimn.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Slow Sync" -msgstr "Wolna synchronizacja" +msgstr "Synchronizacja z długimi czasami" #: src/fujimn.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Slow synchro mode setting" -msgstr "Ustawianie %s w tryb audytu." +msgstr "Ustawienie trybu synchronizacji błysku z długimi czasami otwarcia migawki" #: src/fujimn.cpp:214 src/olympusmn.cpp:636 src/olympusmn.cpp:830 msgid "Picture Mode" msgstr "Tryb zdjęcia" #: src/fujimn.cpp:215 -#, fuzzy msgid "Picture mode setting" -msgstr "Ustawianie %s w tryb audytu." +msgstr "Ustawienie trybu zdjęcia" #: src/fujimn.cpp:221 msgid "Continuous shooting or auto bracketing setting" @@ -4243,121 +4022,100 @@ msgid "Sequence number" msgstr "Numer sekwencyjny" #: src/fujimn.cpp:229 -#, fuzzy msgid "FinePix Color" -msgstr "okno wyboru kolorów" +msgstr "Kolor FinePix" #: src/fujimn.cpp:230 msgid "Fuji FinePix color setting" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie koloru Fuji FinePix" #: src/fujimn.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Blur Warning" -msgstr "GIF: Ostrzeżenie" +msgstr "Ostrzeżenie o rozmyciu" #: src/fujimn.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Blur warning status" -msgstr "Zapisuje stan urządzenia" +msgstr "Stan ostrzeżenia o rozmyciu" #: src/fujimn.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Focus Warning" -msgstr "GIF: Ostrzeżenie" +msgstr "Ostrzeżenie o ostrzeniu" #: src/fujimn.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Auto Focus warning status" -msgstr "Autofocus: serwo AI" +msgstr "Stan ostrzeżenia o automatycznym ostrzeniu" #: src/fujimn.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Exposure Warning" -msgstr "GIF: Ostrzeżenie" +msgstr "Ostrzeżenie ekspozycji" #: src/fujimn.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Auto exposure warning status" -msgstr "Ekspozycja automatyczna" +msgstr "Stan ostrzeżenia o automatycznej ekspozycji" #: src/fujimn.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Dynamic Range" -msgstr "Dynamiczny zakres adresów: %1" +msgstr "Dynamiczny zakres" #: src/fujimn.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Dynamic range" -msgstr "Dynamiczny zakres adresów: %1" +msgstr "Dynamiczny zakres" #: src/fujimn.cpp:244 src/panasonicmn.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Film Mode" -msgstr "Tryb działania:" +msgstr "Tryb filmu" #: src/fujimn.cpp:245 src/panasonicmn.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Film mode" -msgstr "Tryb działania:" +msgstr "Tryb filmu" #: src/fujimn.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Dynamic Range Setting" -msgstr "Dynamiczny zakres adresów: %1" +msgstr "Ustawienia trybu dynamicznego" #: src/fujimn.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Dynamic range settings" msgstr "Ustawienia trybu dynamicznego" #: src/fujimn.cpp:250 #, fuzzy msgid "Development Dynamic Range" -msgstr "Dynamiczny zakres adresów: %1" +msgstr "" #: src/fujimn.cpp:251 #, fuzzy msgid "Development dynamic range" -msgstr "Dynamiczny zakres adresów: %1" +msgstr "" #: src/fujimn.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Minimum Focal Length" -msgstr "Ogniskowa (mm):" +msgstr "Minimalna długość ogniskowej" #: src/fujimn.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Minimum focal length" -msgstr "Ogniskowa (mm):" +msgstr "Minimalna długość ogniskowej" #: src/fujimn.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Maximum Focal Length" -msgstr "Ogniskowa (mm):" +msgstr "Maksymalna długość ogniskowej" #: src/fujimn.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Maximum focal length" -msgstr "Ogniskowa (mm):" +msgstr "Maksymalna długość ogniskowej" #: src/fujimn.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Maximum Aperture at Mininimum Focal" -msgstr "Maksymalna jasność przy maksymalnej ogniskowej" +msgstr "Maksymalna jasność przy minimalnej ogniskowej" #: src/fujimn.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Maximum aperture at mininimum focal" -msgstr "Maksymalna jasność przy maksymalnej ogniskowej" +msgstr "Maksymalna jasność przy minimalnej ogniskowej" #: src/fujimn.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Maximum Aperture at Maxinimum Focal" msgstr "Maksymalna jasność przy maksymalnej ogniskowej" #: src/fujimn.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Maximum aperture at maxinimum focal" msgstr "Maksymalna jasność przy maksymalnej ogniskowej" @@ -4370,22 +4128,20 @@ msgid "File source" msgstr "Źródło pliku" #: src/fujimn.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Order Number" -msgstr "Liczba zakotwiczeń" +msgstr "Liczba porządkowa" #: src/fujimn.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Order number" -msgstr "Liczba zakotwiczeń" +msgstr "Liczba porządkowa" #: src/fujimn.cpp:271 msgid "Frame Number" -msgstr "Ilość ramek" +msgstr "Numer klatki" #: src/fujimn.cpp:272 src/pentaxmn.cpp:884 src/pentaxmn.cpp:885 msgid "Frame number" -msgstr "Ilość ramek" +msgstr "Numer klatki" #: src/fujimn.cpp:277 msgid "Unknown FujiMakerNote tag" @@ -4404,25 +4160,21 @@ msgid "Solarization" msgstr "Solaryzacja" #: src/minoltamn.cpp:60 -#, fuzzy msgid "AdobeRGB" msgstr "AdobeRGB" #: src/minoltamn.cpp:62 src/olympusmn.cpp:572 src/olympusmn.cpp:792 #: src/panasonicmn.cpp:193 src/pentaxmn.cpp:621 -#, fuzzy msgid "Natural" -msgstr "Naturalne" +msgstr "Naturalny" #: src/minoltamn.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Natural sRGB" -msgstr "ScreenMatch(sRGB)" +msgstr "Natural sRGB" #: src/minoltamn.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Natural+ sRGB" -msgstr "ScreenMatch(sRGB)" +msgstr "Natural+ sRGB" #: src/minoltamn.cpp:67 msgid "Evening" @@ -4437,107 +4189,88 @@ msgid "Super Fine" msgstr "Bardzo dobra" #: src/minoltamn.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Extra Fine" -msgstr "Dobra pogoda" +msgstr "Ekstra dobra" #: src/minoltamn.cpp:84 -#, fuzzy msgid "ISO Setting Used" -msgstr "Ostatnio użyty styl" +msgstr "Użyte ustawienie ISO" #: src/minoltamn.cpp:85 src/olympusmn.cpp:548 src/olympusmn.cpp:1025 -#, fuzzy msgid "High Key" -msgstr "Klawisz skrótu" +msgstr "High Key" #: src/minoltamn.cpp:86 src/olympusmn.cpp:554 src/olympusmn.cpp:1023 -#, fuzzy msgid "Low Key" -msgstr "Klawisz skrótu" +msgstr "Low Key" #: src/minoltamn.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Makernote Version" -msgstr "Wersja programu" +msgstr "Wersja Makernote" #: src/minoltamn.cpp:233 -#, fuzzy msgid "String 'MLT0' (not null terminated)" -msgstr "@e @du '.' w i-węźle @du %i nie jest zakończony przez NULL\n" +msgstr "Łańcuch \"MTL0\" (nie jest zakończony przez NULL)" #: src/minoltamn.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Camera Settings (Std Old)" -msgstr "Pokaż ustawienia lampy" +msgstr "Ustawienia aparatu (Std stary)" #: src/minoltamn.cpp:236 -msgid "" -"Standard Camera settings (Old Camera models like D5, D7, S304, and S404)" -msgstr "" +msgid "Standard Camera settings (Old Camera models like D5, D7, S304, and S404)" +msgstr "Standardowe ustawienia aparatu (starsze modele aparatów jak D5, D7, S304 i S404)" #: src/minoltamn.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Camera Settings (Std New)" -msgstr "Domyślne ustawienia nowego dokumentu" +msgstr "Ustawienia aparatu (Std nowy)" #: src/minoltamn.cpp:239 msgid "Standard Camera settings (New Camera Models like D7u, D7i, and D7hi)" -msgstr "" +msgstr "Standardowe ustawienia aparatu (nowsze modele aparatów jak D7u, D7i i D7hi)" #: src/minoltamn.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Camera Settings (7D)" -msgstr "Pokaż ustawienia lampy" +msgstr "Ustawienia aparatu (7D)" #: src/minoltamn.cpp:242 msgid "Camera Settings (for Dynax 7D model)" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia aparatu (dla modelu Dynax 7D)" #: src/minoltamn.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Image Stabilization Data" -msgstr "Pobieranie %s danych obrazu" +msgstr "Dane stabilizacji obrazu" #: src/minoltamn.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Image stabilization data" -msgstr "Pobieranie %s danych obrazu" +msgstr "Dane stabilizacji obrazu" #: src/minoltamn.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Compressed Image Size" -msgstr "Potwierdzenie rozmiaru obrazu" +msgstr "Rozmiar skompresowanego obrazka" #: src/minoltamn.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Compressed image size" -msgstr "Potwierdzenie rozmiaru obrazu" +msgstr "Rozmiar skompresowanego obrazka" #: src/minoltamn.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Jpeg thumbnail 640x480 pixels" -msgstr "Niska rozdzielczość (640x480 pikseli)" +msgstr "Miniatura JPEG 640x480 pikseli" #: src/minoltamn.cpp:253 src/olympusmn.cpp:367 -#, fuzzy msgid "Thumbnail Offset" -msgstr "Przesunięcie podświetlenia X" +msgstr "Przesunięcie miniatury" #: src/minoltamn.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Offset of the thumbnail" -msgstr "Zapisz miniaturę" +msgstr "Przesunięcie miniatury" #: src/minoltamn.cpp:256 src/olympusmn.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Thumbnail Length" -msgstr "Długość słupka" +msgstr "Długość miniatury" #: src/minoltamn.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Size of the thumbnail" -msgstr "Rozmiar &miniaturki: " +msgstr "Rozmiar miniatury" #: src/minoltamn.cpp:259 src/nikonmn.cpp:226 src/nikonmn.cpp:469 #: src/nikonmn.cpp:533 src/nikonmn.cpp:578 src/panasonicmn.cpp:257 @@ -4555,14 +4288,12 @@ msgid "Image Quality" msgstr "Jakość obrazu" #: src/minoltamn.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Zone Matching" -msgstr "Pasujące nazwy plików: %s " +msgstr "Pasująca strefa" #: src/minoltamn.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Zone matching" -msgstr "Pasujące nazwy plików: %s " +msgstr "Pasująca strefa" #: src/minoltamn.cpp:274 src/minoltamn.cpp:930 src/minoltamn.cpp:1174 #: src/olympusmn.cpp:772 @@ -4578,45 +4309,40 @@ msgid "Lens ID" msgstr "ID obiektywu" #: src/minoltamn.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Lens identifier" -msgstr "Przedrostek _identyfikatora:" +msgstr "Identyfikator obiektywu" #: src/minoltamn.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Camera Settings (5D)" -msgstr "Pokaż ustawienia lampy" +msgstr "Ustawienia aparatu (5D)" #: src/minoltamn.cpp:281 msgid "Camera Settings (for Dynax 5D model)" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia aparatu (dla modelu Dynax 5D)" #: src/minoltamn.cpp:283 src/nikonmn.cpp:612 src/olympusmn.cpp:196 #: src/panasonicmn.cpp:273 #, fuzzy msgid "Print IM" -msgstr "O_braz" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:284 src/nikonmn.cpp:612 src/olympusmn.cpp:197 #: src/panasonicmn.cpp:273 #, fuzzy msgid "PrintIM information" -msgstr "Dodatkowe informacje" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Camera Settings (Z1)" -msgstr "Pokaż ustawienia lampy" +msgstr "Ustawienia aparatu (Z1)" #: src/minoltamn.cpp:287 msgid "Camera Settings (for Z1, DImage X, and F100 models)" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia aparatu (dla modeli Z1, DImage X i F100)" #: src/minoltamn.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Unknown Minolta MakerNote tag" -msgstr "" -"

Nieznany znacznik przy czytaniu z XML. Ten znacznik to %1

" +msgstr "Nieznany znacznik Minolta MakerNote" #: src/minoltamn.cpp:306 src/minoltamn.cpp:777 src/minoltamn.cpp:981 #: src/panasonicmn.cpp:103 src/sigmamn.cpp:152 src/tags.cpp:932 @@ -4630,12 +4356,11 @@ msgstr "Priorytet migawki" #: src/minoltamn.cpp:313 msgid "Fill flash" -msgstr "Flesz wypełniający" +msgstr "Błysk wypełniający" #: src/minoltamn.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Rear flash sync" -msgstr "Domyślny adres do synchronizacji:" +msgstr "Synchronizacja na zamknięcie migawki" #: src/minoltamn.cpp:316 msgid "Wireless" @@ -4644,7 +4369,7 @@ msgstr "Bezprzewodowy" #: src/minoltamn.cpp:327 #, fuzzy msgid "Fluorescent 2" -msgstr "Fluorescencja" +msgstr "Fluorescencja 2" #: src/minoltamn.cpp:329 msgid "Custom 3" @@ -4655,26 +4380,22 @@ msgid "Full size" msgstr "Pełny rozmiar" #: src/minoltamn.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Super fine" msgstr "Bardzo dobra" #: src/minoltamn.cpp:350 -#, fuzzy msgid "Extra fine" -msgstr "Dobra pogoda" +msgstr "Ekstra dobra" #: src/minoltamn.cpp:357 -#, fuzzy msgid "Self-timer" -msgstr "zatrzymaj licznik czasu" +msgstr "Samowyzwalacz" #: src/minoltamn.cpp:358 msgid "Bracketing" msgstr "Bracketing" #: src/minoltamn.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Interval" msgstr "Odstęp" @@ -4690,28 +4411,24 @@ msgstr "Gradient ciągły" #: src/minoltamn.cpp:366 src/minoltamn.cpp:1025 src/tags.cpp:947 msgid "Multi-segment" -msgstr "wielosegmentowy" +msgstr "Wielopolowy" #: src/minoltamn.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Electronic magnification" -msgstr "Powiększenie" +msgstr "Powiększenie elektroniczne" #: src/minoltamn.cpp:394 src/minoltamn.cpp:824 src/nikonmn.cpp:107 #: src/pentaxmn.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Top" -msgstr "Na wierzch" +msgstr "Góra" #: src/minoltamn.cpp:395 src/minoltamn.cpp:825 -#, fuzzy msgid "Top-right" -msgstr "_Górny-prawy" +msgstr "Górny prawy" #: src/minoltamn.cpp:397 src/minoltamn.cpp:827 -#, fuzzy msgid "Bottom-right" -msgstr "Dolny-p_rawy" +msgstr "Dolny prawy" #: src/minoltamn.cpp:398 src/minoltamn.cpp:828 src/nikonmn.cpp:108 #: src/pentaxmn.cpp:202 @@ -4720,12 +4437,11 @@ msgstr "Dół" #: src/minoltamn.cpp:399 src/minoltamn.cpp:829 msgid "Bottom-left" -msgstr "Dół-lewo" +msgstr "Dolny lewy" #: src/minoltamn.cpp:401 src/minoltamn.cpp:831 -#, fuzzy msgid "Top-left" -msgstr "Górny-_lewy" +msgstr "Górny lewy" #: src/minoltamn.cpp:418 src/olympusmn.cpp:105 src/pentaxmn.cpp:310 #: src/tags.cpp:1078 @@ -4742,22 +4458,22 @@ msgid "Night portrait" msgstr "Nocny portret" #: src/minoltamn.cpp:430 -#, fuzzy msgid "Sports action" -msgstr "Brak akcji" +msgstr "Sport" #: src/minoltamn.cpp:458 #, fuzzy msgid "Time-lapse movie" -msgstr "Odtwarzacz filmów Totem" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:463 msgid "Standard form" msgstr "Forma standardowa" #: src/minoltamn.cpp:464 +#, fuzzy msgid "Data form" -msgstr "Formularz" +msgstr "Formularz danych" #: src/minoltamn.cpp:469 msgid "Natural color" @@ -4774,61 +4490,52 @@ msgstr "Barwa jaskrawa" #: src/minoltamn.cpp:473 src/minoltamn.cpp:855 src/nikonmn.cpp:144 #: src/olympusmn.cpp:509 src/olympusmn.cpp:714 src/olympusmn.cpp:779 #: src/pentaxmn.cpp:483 src/tags.cpp:1011 -#, fuzzy msgid "Adobe RGB" msgstr "Adobe RGB" #: src/minoltamn.cpp:484 msgid "No zone" -msgstr "Nie przypisano żadnej strefy" +msgstr "Brak strefy" #: src/minoltamn.cpp:485 -#, fuzzy msgid "Center zone (horizontal orientation)" -msgstr "Ustawia poziomą orientację strony." +msgstr "Strefa środkowa (układ poziomy)" #: src/minoltamn.cpp:486 -#, fuzzy msgid "Center zone (vertical orientation)" -msgstr "Ustawia pionową orientację strony." +msgstr "Strefa środkowa (układ pionowa)" #: src/minoltamn.cpp:487 -#, fuzzy msgid "Left zone" -msgstr "_Strefa czasowa:" +msgstr "Strefa lewa" #: src/minoltamn.cpp:488 -#, fuzzy msgid "Right zone" -msgstr "_Strefa czasowa:" +msgstr "Strefa prawa" #: src/minoltamn.cpp:493 src/olympusmn.cpp:915 -#, fuzzy msgid "Auto focus" -msgstr "Akceptowanie skupienia" +msgstr "Ostrzenie automatyczne" #: src/minoltamn.cpp:499 #, fuzzy msgid "Wide focus (normal)" -msgstr "Floyda-Steinberga (zwykły)" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:500 -#, fuzzy msgid "Spot focus" -msgstr "Akceptowanie skupienia" +msgstr "Ostrzenie punktowe" #: src/minoltamn.cpp:505 src/properties.cpp:415 src/sigmamn.cpp:83 #: src/sigmamn.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Exposure" -msgstr "Odsłonięcie" +msgstr "Ekspozycja" #: src/minoltamn.cpp:508 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: src/minoltamn.cpp:513 -#, fuzzy msgid "Not embedded" msgstr "Niedołączona" @@ -4837,23 +4544,20 @@ msgid "Embedded" msgstr "Osadzone" #: src/minoltamn.cpp:523 -#, fuzzy msgid "Text + ID#" -msgstr "ID - Tekst" +msgstr "Tekst + ID" #: src/minoltamn.cpp:528 msgid "ADI (Advanced Distance Integration)" -msgstr "" +msgstr "ADI (Advanced Distance Integration)" #: src/minoltamn.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Pre-flash TTl" -msgstr "Minimalna wartość tt&l dla WINS:" +msgstr "Przedbłysk TTL" #: src/minoltamn.cpp:530 -#, fuzzy msgid "Manual flash control" -msgstr "Podręcznik programu Regulacja głośności" +msgstr "Ręczne sterowanie lampą" #: src/minoltamn.cpp:610 src/minoltamn.cpp:885 src/minoltamn.cpp:1123 #: src/olympusmn.cpp:612 src/properties.cpp:544 src/sigmamn.cpp:71 @@ -4870,17 +4574,17 @@ msgstr "Tryb flesza" #: src/pentaxmn.cpp:899 src/sigmamn.cpp:58 #, fuzzy msgid "Drive mode" -msgstr "Tryb działania:" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:631 #, fuzzy msgid "Exposure Speed" -msgstr "Szybki tekst..." +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:632 #, fuzzy msgid "Exposure speed" -msgstr "Szybki tekst..." +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:634 src/minoltamn.cpp:941 src/minoltamn.cpp:1159 #: src/properties.cpp:511 src/tags.cpp:1098 @@ -4901,161 +4605,135 @@ msgid "Macro Mode" msgstr "Tryb makro" #: src/minoltamn.cpp:646 src/minoltamn.cpp:912 src/minoltamn.cpp:1180 -#, fuzzy msgid "Exposure Compensation" -msgstr "Kompensacja tonów" +msgstr "Kompensacja ekspozycji" #: src/minoltamn.cpp:649 -#, fuzzy msgid "Bracket Step" -msgstr "Płynący krok %d" +msgstr "Krok bracketingu" #: src/minoltamn.cpp:650 -#, fuzzy msgid "Bracket step" -msgstr "Płynący krok %d" +msgstr "Krok bracketingu" #: src/minoltamn.cpp:652 -#, fuzzy msgid "Interval Length" -msgstr "Długość słupka" +msgstr "Rozmiar odstępu" #: src/minoltamn.cpp:653 -#, fuzzy msgid "Interval length" -msgstr "Długość słupka" +msgstr "Rozmiar odstępu" #: src/minoltamn.cpp:655 -#, fuzzy msgid "Interval Number" -msgstr "Liczba zakotwiczeń" +msgstr "Numer odstępu" #: src/minoltamn.cpp:656 -#, fuzzy msgid "Interval number" -msgstr "Liczba zakotwiczeń" +msgstr "Numer odstępu" #: src/minoltamn.cpp:661 src/nikonmn.cpp:259 src/nikonmn.cpp:570 #: src/olympusmn.cpp:241 src/olympusmn.cpp:923 -#, fuzzy msgid "Focus Distance" -msgstr "Odległość: %0.4f" +msgstr "Odległość ostrzenia" #: src/minoltamn.cpp:662 src/olympusmn.cpp:923 -#, fuzzy msgid "Focus distance" -msgstr "Odległość: %0.4f" +msgstr "Odległość ostrzenia" #: src/minoltamn.cpp:667 -#, fuzzy msgid "Minolta Date" -msgstr "według dat" +msgstr "Minolta data" #: src/minoltamn.cpp:668 -#, fuzzy msgid "Minolta date" -msgstr "według dat" +msgstr "Minolta data" #: src/minoltamn.cpp:670 -#, fuzzy msgid "Minolta Time" -msgstr "Upłynęło już : " +msgstr "Minolta czas" #: src/minoltamn.cpp:671 -#, fuzzy msgid "Minolta time" -msgstr "Upłynęło już : " +msgstr "Minolta czas" #: src/minoltamn.cpp:676 #, fuzzy msgid "File Number Memory" -msgstr "Ostatni wybierany numer" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:677 #, fuzzy msgid "File number memory" -msgstr "Ostatni wybierany numer" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:682 -#, fuzzy msgid "Color Balance Red" -msgstr "%1" +msgstr "Balans kolorów czerwieni" #: src/minoltamn.cpp:683 -#, fuzzy msgid "Color balance red" -msgstr "%1" +msgstr "Balans kolorów czerwieni" #: src/minoltamn.cpp:685 -#, fuzzy msgid "Color Balance Green" -msgstr "Modyfikacja balansu kolorów" +msgstr "Balans kolorów zieleni" #: src/minoltamn.cpp:686 -#, fuzzy msgid "Color balance green" -msgstr "Modyfikacja balansu kolorów" +msgstr "Balans kolorów zieleni" #: src/minoltamn.cpp:688 -#, fuzzy msgid "Color Balance Blue" -msgstr "Modyfikacja balansu kolorów" +msgstr "Balans kolorów błękitu" #: src/minoltamn.cpp:689 -#, fuzzy msgid "Color balance blue" -msgstr "Modyfikacja balansu kolorów" +msgstr "Balans kolorów błękitu" #: src/minoltamn.cpp:700 -#, fuzzy msgid "Subject Program" -msgstr "Nazwa programu" +msgstr "Program tematyczny" #: src/minoltamn.cpp:701 -#, fuzzy msgid "Subject program" -msgstr "Nazwa programu" +msgstr "Program tematyczny" #: src/minoltamn.cpp:703 src/olympusmn.cpp:621 -#, fuzzy msgid "Flash Exposure Compensation" -msgstr "Kompensacja _czarnego punktu" +msgstr "Kompensacja ekspozycji błysku" #: src/minoltamn.cpp:704 -#, fuzzy msgid "Flash exposure compensation in EV" -msgstr "

Ustaw tutaj główną wartość kompensacji ekspozycji w EV" +msgstr "Kompensacja ekspozycji błysku w jednostkach EV" #: src/minoltamn.cpp:709 -#, fuzzy msgid "Minolta Model" -msgstr "_Tryb koloru" +msgstr "Minolta model" #: src/minoltamn.cpp:710 -#, fuzzy msgid "Minolta model" -msgstr "_Tryb koloru" +msgstr "Minolta model" #: src/minoltamn.cpp:712 #, fuzzy msgid "Interval Mode" -msgstr "Tryb działania:" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:713 #, fuzzy msgid "Interval mode" -msgstr "Tryb działania:" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:715 msgid "Folder Name" -msgstr "Nazwa folderu" +msgstr "Nazwa katalogu" #: src/minoltamn.cpp:716 msgid "Folder name" -msgstr "Nazwa folderu" +msgstr "Nazwa katalogu" #: src/minoltamn.cpp:718 src/minoltamn.cpp:719 -#, fuzzy msgid "ColorMode" msgstr "Tryb koloru" @@ -5068,14 +4746,12 @@ msgid "Color filter" msgstr "Filtr kolorów" #: src/minoltamn.cpp:724 -#, fuzzy msgid "Black and White Filter" -msgstr "Zamień biały z czarnym" +msgstr "Filtr czarno-biały" #: src/minoltamn.cpp:725 -#, fuzzy msgid "Black and white filter" -msgstr "Zamień biały z czarnym" +msgstr "Filtr czarno-biały" #: src/minoltamn.cpp:727 src/olympusmn.cpp:929 msgid "Internal Flash" @@ -5087,34 +4763,30 @@ msgid "Brightness" msgstr "Jasność" #: src/minoltamn.cpp:733 -#, fuzzy msgid "Spot Focus Point X" -msgstr "Krzywa stożkowa według kierownicy, ogniska i punktu" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:734 -#, fuzzy msgid "Spot focus point X" -msgstr "Krzywa stożkowa według kierownicy, ogniska i punktu" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:736 -#, fuzzy msgid "Spot Focus Point Y" -msgstr "Krzywa stożkowa według kierownicy, ogniska i punktu" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:737 -#, fuzzy msgid "Spot focus point Y" -msgstr "Krzywa stożkowa według kierownicy, ogniska i punktu" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:739 #, fuzzy msgid "Wide Focus Zone" -msgstr "Wybór strefy czasowej" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:740 #, fuzzy msgid "Wide focus zone" -msgstr "Wybór strefy czasowej" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:743 src/minoltamn.cpp:898 src/minoltamn.cpp:1172 #: src/nikonmn.cpp:239 src/nikonmn.cpp:482 src/nikonmn.cpp:537 @@ -5124,22 +4796,18 @@ msgid "Focus mode" msgstr "Tryb ogniskowania" #: src/minoltamn.cpp:745 src/minoltamn.cpp:746 src/minoltamn.cpp:1139 -#, fuzzy msgid "Focus area" -msgstr "obszar rysowania" +msgstr "Obszar ogniskowania" #: src/minoltamn.cpp:748 -#, fuzzy msgid "DEC Switch Position" -msgstr "Przełącznik normalnie załączony (poziomy)" +msgstr "Pozycja przełącznika DEC" #: src/minoltamn.cpp:749 -#, fuzzy msgid "DEC switch position" -msgstr "Przełącznik normalnie załączony (poziomy)" +msgstr "Pozycja przełącznika DEC" #: src/minoltamn.cpp:751 -#, fuzzy msgid "Color Profile" msgstr "Profil koloru" @@ -5153,33 +4821,30 @@ msgid "Data Imprint" msgstr "Kompresja danych" #: src/minoltamn.cpp:757 -#, fuzzy msgid "Flash Metering" -msgstr "Tryb pomiaru" +msgstr "Tryb pomiaru błysku" #: src/minoltamn.cpp:758 -#, fuzzy msgid "Flash metering" -msgstr "Tryb pomiaru" +msgstr "Tryb pomiaru światła błyskowego" #: src/minoltamn.cpp:763 msgid "Unknown Minolta Camera Settings tag" -msgstr "" +msgstr "Nieznany znacznik Minolta Camera Settings" #: src/minoltamn.cpp:781 #, fuzzy msgid "Program-shift A" -msgstr "Stopień prz_esunięcia:" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:782 #, fuzzy msgid "Program-shift S" -msgstr "Stopień prz_esunięcia:" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:797 src/minoltamn.cpp:1000 -#, fuzzy msgid "Raw+Jpeg" -msgstr "Obraz JPEG" +msgstr "RAW+JPEG" #: src/minoltamn.cpp:809 src/minoltamn.cpp:1013 msgid "Kelvin" @@ -5188,32 +4853,29 @@ msgstr "Kelvin" #: src/minoltamn.cpp:815 #, fuzzy msgid "Single-shot AF" -msgstr "Jeden raz PID %d (%s)" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:816 src/olympusmn.cpp:448 #, fuzzy msgid "Continuous AF" -msgstr "Gradient ciągły" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:817 #, fuzzy msgid "Automatic AF" -msgstr "Automatyczne sprawdzanie pisowni" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:853 -#, fuzzy msgid "sRGB (Natural)" -msgstr "_Naturalny kolor" +msgstr "sRGB (Natural)" #: src/minoltamn.cpp:854 -#, fuzzy msgid "sRGB (Natural+)" -msgstr "_Naturalny kolor" +msgstr "sRGB (Natural+)" #: src/minoltamn.cpp:860 src/minoltamn.cpp:1045 src/panasonicmn.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Horizontal (normal)" -msgstr "Normalne (przednie)" +msgstr "Poziome (normalne)" #: src/minoltamn.cpp:861 src/minoltamn.cpp:1046 src/panasonicmn.cpp:186 msgid "Rotate 90 CW" @@ -5224,14 +4886,12 @@ msgid "Rotate 270 CW" msgstr "Obrót o 270 w prawo" #: src/minoltamn.cpp:900 -#, fuzzy msgid "AF Points" -msgstr "Punkty wzorcowe" +msgstr "Punkty AF" #: src/minoltamn.cpp:901 -#, fuzzy msgid "AF points" -msgstr "Punkty wzorcowe" +msgstr "Punkty AF" #: src/minoltamn.cpp:915 src/nikonmn.cpp:557 src/olympusmn.cpp:629 #: src/olympusmn.cpp:741 src/olympusmn.cpp:756 src/olympusmn.cpp:827 @@ -5249,13 +4909,13 @@ msgstr "Przestrzeń kolorów" #: src/minoltamn.cpp:1183 #, fuzzy msgid "Free Memory Card Images" -msgstr "Gra z obrazkami na zapamiętywanie" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:928 src/minoltamn.cpp:946 src/minoltamn.cpp:1166 #: src/minoltamn.cpp:1184 #, fuzzy msgid "Free memory card images" -msgstr "Gra z obrazkami na zapamiętywanie" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:933 msgid "Hue" @@ -5276,21 +4936,21 @@ msgstr "Redukcja szumów" #: src/minoltamn.cpp:961 #, fuzzy msgid "Zone Matching On" -msgstr "Znajdź pasujący kolor" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:962 #, fuzzy msgid "Zone matching on" -msgstr "Znajdź pasujący kolor" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:967 msgid "Unknown Minolta Camera Settings 7D tag" -msgstr "" +msgstr "Nieznany znacznik Minolta Camera Settings 7D" #: src/minoltamn.cpp:985 #, fuzzy msgid "Connected copying" -msgstr "Kopiowanie z {0}" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1039 msgid "200 (Zone Matching High)" @@ -5303,7 +4963,7 @@ msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1065 #, fuzzy msgid "Central" -msgstr "Środkowoeuropejskie" +msgstr "Środek" #: src/minoltamn.cpp:1066 #, fuzzy @@ -5340,67 +5000,59 @@ msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" #: src/minoltamn.cpp:1135 -#, fuzzy msgid "Focus Position" -msgstr "Pozycja okna informacyjnego centrum." +msgstr "Pozycja ostrzenia" #: src/minoltamn.cpp:1136 -#, fuzzy msgid "Focus position" -msgstr "Pozycja okna informacyjnego centrum." +msgstr "Pozycja ostrzenia" #: src/minoltamn.cpp:1138 -#, fuzzy msgid "Focus Area" -msgstr "obszar rysowania" +msgstr "Obszar ostrzenia" #: src/minoltamn.cpp:1168 #, fuzzy msgid "Exposure Revision" -msgstr "Ostatnia korekta" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Exposure revision" -msgstr "Ostatnia korekta" +msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1186 -#, fuzzy msgid "Exposure Manual Bias" -msgstr "Korekta ekspozycji (APEX):" +msgstr "Ręczna korekta ekspozycji" #: src/minoltamn.cpp:1187 #, fuzzy msgid "Exposure manual bias" -msgstr "Korekta ekspozycji (APEX):" +msgstr "Ręczna korekta ekspozycji (APEX)" #: src/minoltamn.cpp:1189 src/panasonicmn.cpp:235 -#, fuzzy msgid "AF Mode" -msgstr "Tryb działania:" +msgstr "Tryb AF" #: src/minoltamn.cpp:1190 src/panasonicmn.cpp:235 -#, fuzzy msgid "AF mode" -msgstr "Tryb działania:" +msgstr "Tryb działania AF" #: src/minoltamn.cpp:1210 msgid "Unknown Minolta Camera Settings 5D tag" -msgstr "" +msgstr "Nieznany znacznik Minolta Camera settings 5D" #: src/nikonmn.cpp:93 src/nikonmn.cpp:791 -#, fuzzy msgid "Single area" -msgstr "Zaznaczanie pojedynczego sąsiadującego obszaru" +msgstr "Pojedynczy obszar" #: src/nikonmn.cpp:94 src/nikonmn.cpp:792 -#, fuzzy msgid "Dynamic area" -msgstr "obszar rysowania" +msgstr "Dynamiczny obszar" #: src/nikonmn.cpp:95 msgid "Dynamic area, closest subject" -msgstr "" +msgstr "Dynamiczny obszar, najbliższy obiekt" #: src/nikonmn.cpp:96 #, fuzzy @@ -5408,44 +5060,38 @@ msgid "Group dynamic" msgstr "Dynamiczna siatka" #: src/nikonmn.cpp:97 src/nikonmn.cpp:795 -#, fuzzy msgid "Single area (wide)" -msgstr "Sieć &rozległa" +msgstr "Pojedynczy obszar (szeroki)" #: src/nikonmn.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Dynamic area (wide" -msgstr "Sieć &rozległa" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:111 src/pentaxmn.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Upper-left" msgstr "Górny lewy" #: src/nikonmn.cpp:112 src/pentaxmn.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Upper-right" msgstr "Górny prawy" #: src/nikonmn.cpp:113 src/pentaxmn.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Lower-left" msgstr "Dolny lewy" #: src/nikonmn.cpp:114 src/pentaxmn.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Lower-right" msgstr "Dolny prawy" #: src/nikonmn.cpp:115 #, fuzzy msgid "Left-most" -msgstr "przynajmniej" +msgstr "Lewy największy" #: src/nikonmn.cpp:116 #, fuzzy msgid "Right-most" -msgstr "przynajmniej" +msgstr "Prawy największy" #: src/nikonmn.cpp:143 src/olympusmn.cpp:508 src/olympusmn.cpp:713 #: src/olympusmn.cpp:778 src/pentaxmn.cpp:482 src/tags.cpp:1010 @@ -5453,24 +5099,21 @@ msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: src/nikonmn.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Fire, manual" -msgstr "_Podręcznik użytkowanika" +msgstr "Tak, ręczna" #: src/nikonmn.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Fire, external" -msgstr "Zewnętrzny &interfejs zapory sieciowej" +msgstr "Tak, zewnętrzna" #: src/nikonmn.cpp:152 #, fuzzy msgid "Fire, commander mode" -msgstr "Wygląd wyściół_ki płótna:" +msgstr "Tak, tryb zarządcy" #: src/nikonmn.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Fire, TTL mode" -msgstr "Wygląd wyściół_ki płótna:" +msgstr "Tak, tryb TTL" #: src/nikonmn.cpp:159 src/nikonmn.cpp:170 msgid "Delay" @@ -5479,117 +5122,101 @@ msgstr "Opóźnienie" #: src/nikonmn.cpp:160 src/nikonmn.cpp:171 #, fuzzy msgid "PC control" -msgstr "Kontrola wzmocnienia" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:161 src/nikonmn.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Exposure bracketing" -msgstr "Program ekspozycji" +msgstr "Bracketing ekspozycji" #: src/nikonmn.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Auto ISO" -msgstr "Auto" +msgstr "Automatyczne ISO" #: src/nikonmn.cpp:163 src/nikonmn.cpp:174 -#, fuzzy msgid "White balance bracketing" -msgstr "Automatyczny balans bieli" +msgstr "Bracketing balansu bieli" #: src/nikonmn.cpp:164 src/nikonmn.cpp:175 -#, fuzzy msgid "IR control" -msgstr "Pilot na podczerwień" +msgstr "Sterowanie podczerwienią" #: src/nikonmn.cpp:173 msgid "Unused LE-NR slowdown" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Auto release" -msgstr "Zwolniono przycisk %d" +msgstr "Automatyczne wyzwolenie" #: src/nikonmn.cpp:182 msgid "Manual release" -msgstr "Ekspozycja ręczna" +msgstr "Ręczne wyzwolenie" #: src/nikonmn.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Lossy (type 1)" -msgstr "Rodzaj obiektywu" +msgstr "Stratna (typ 1)" #: src/nikonmn.cpp:188 src/tags.cpp:199 msgid "Uncompressed" msgstr "Bez kompresji" #: src/nikonmn.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Lossless" -msgstr "Los Angeles" +msgstr "Bezstratna" #: src/nikonmn.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Lossy (type 2)" -msgstr "Rodzaj obiektywu" +msgstr "Stratna (typ 2)" #: src/nikonmn.cpp:196 -#, fuzzy msgid "B & W" msgstr "Czarno-biały" #: src/nikonmn.cpp:198 #, fuzzy msgid "Trim" -msgstr "Czas" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:199 msgid "Small picture" -msgstr "" +msgstr "Mały obrazek" #: src/nikonmn.cpp:200 msgid "D-Lighting" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Red eye" msgstr "Efekt czerwonych oczu" #: src/nikonmn.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Cyanotype" -msgstr "typ" +msgstr "Cyjanotypia" #: src/nikonmn.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Sky light" msgstr "Światło dzienne" #: src/nikonmn.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Warm tone" -msgstr "Pobranie koloru odcienia temperatury." +msgstr "Ciepły odcień" #: src/nikonmn.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Color custom" -msgstr "Pobranie koloru odcienia temperatury." +msgstr "Własny kolor" #: src/nikonmn.cpp:206 #, fuzzy msgid "Image overlay" -msgstr "Tonacja sepii" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Minimal" -msgstr "Ręczny" +msgstr "Minimalny" #: src/nikonmn.cpp:221 src/nikonmn.cpp:531 -#, fuzzy msgid "Nikon Makernote version" -msgstr "Wersja Gimp-Print " +msgstr "Wersja Nikon Makernote" #: src/nikonmn.cpp:223 src/nikonmn.cpp:475 src/nikonmn.cpp:532 #: src/olympusmn.cpp:208 src/panasonicmn.cpp:338 @@ -5598,99 +5225,85 @@ msgstr "Czułość ISO" #: src/nikonmn.cpp:235 src/nikonmn.cpp:536 msgid "Sharpening" -msgstr "Wyostrzanie" +msgstr "Wyostrzenie" #: src/nikonmn.cpp:236 src/nikonmn.cpp:536 -#, fuzzy msgid "Image sharpening setting" -msgstr "ustawienie flag dla %s" +msgstr "Ustawienie wyostrzenia obrazu" #: src/nikonmn.cpp:238 src/nikonmn.cpp:537 msgid "Focus" -msgstr "Ogniskowa" +msgstr "Ogniskowanie" #: src/nikonmn.cpp:241 src/nikonmn.cpp:538 -#, fuzzy msgid "Flash Setting" -msgstr "ustawienie czasu %s" +msgstr "Ustawienie flesza" #: src/nikonmn.cpp:242 src/nikonmn.cpp:538 -#, fuzzy msgid "Flash setting" -msgstr "ustawienie czasu %s" +msgstr "Ustawienie flesza" #: src/nikonmn.cpp:247 src/nikonmn.cpp:545 -#, fuzzy msgid "ISO Selection" -msgstr "Wybór pędzla" +msgstr "Wybór ISO" #: src/nikonmn.cpp:248 src/nikonmn.cpp:545 -#, fuzzy msgid "ISO selection" -msgstr "Wybór pędzla" +msgstr "Wybór ISO" #: src/nikonmn.cpp:250 src/nikonmn.cpp:546 src/panasonicmn.cpp:240 #, fuzzy msgid "Data Dump" -msgstr "X window dump" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:251 src/nikonmn.cpp:546 src/panasonicmn.cpp:240 #, fuzzy msgid "Data dump" -msgstr "X window dump" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:253 src/nikonmn.cpp:472 src/nikonmn.cpp:565 msgid "Image Adjustment" -msgstr "Dopasowanie zdjęcia" +msgstr "Dopasowanie obrazu" #: src/nikonmn.cpp:254 src/nikonmn.cpp:473 src/nikonmn.cpp:565 -#, fuzzy msgid "Image adjustment setting" -msgstr "

Wybierz tutaj wartość barwy obrazu." +msgstr "Ustawienie dopasowania obrazu" #: src/nikonmn.cpp:256 src/nikonmn.cpp:490 src/nikonmn.cpp:567 -#, fuzzy msgid "Auxiliary Lens" -msgstr "_Soczewka..." +msgstr "Obiektyw zewnętrzny" #: src/nikonmn.cpp:257 src/nikonmn.cpp:491 src/nikonmn.cpp:567 -#, fuzzy msgid "Auxiliary lens (adapter)" -msgstr "Łącznik tabeli EDrzewa" +msgstr "Obiektyw zewnętrzny (adapter)" #: src/nikonmn.cpp:260 src/nikonmn.cpp:570 src/olympusmn.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Manual focus distance" -msgstr "Względna odległość horyzontu" +msgstr "Ręczna odległość ostrzenia" #: src/nikonmn.cpp:263 src/nikonmn.cpp:488 src/nikonmn.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Digital zoom setting" -msgstr "Współczynnik powiększenia cyfrowego" +msgstr "Ustawienie powiększenia cyfrowego" #: src/nikonmn.cpp:265 src/nikonmn.cpp:573 -#, fuzzy msgid "AF Focus Position" -msgstr "Pozycja okna informacyjnego centrum." +msgstr "Pozycja AF" #: src/nikonmn.cpp:266 src/nikonmn.cpp:573 -#, fuzzy msgid "AF focus position information" -msgstr "Rektascensja pozycji centrum" +msgstr "Informacja o pozycji AF" #: src/nikonmn.cpp:271 msgid "Unknown Nikon1MakerNote tag" msgstr "Nieznany znacznik Nikon1MakerNote" #: src/nikonmn.cpp:298 src/nikonmn.cpp:648 -#, fuzzy msgid "Continuous autofocus" -msgstr "Gradient ciągły" +msgstr "Ciągły AF" #: src/nikonmn.cpp:299 src/nikonmn.cpp:649 -#, fuzzy msgid "Single autofocus" -msgstr "Powtórz jeden" +msgstr "Pojedynczy AF" #: src/nikonmn.cpp:332 src/nikonmn.cpp:513 src/nikonmn.cpp:748 msgid "Not used" @@ -5709,9 +5322,8 @@ msgid "VGA Normal" msgstr "Normalna VGA" #: src/nikonmn.cpp:421 -#, fuzzy msgid "VGA Fine" -msgstr "Dobra pogoda" +msgstr "Dobra VGA" #: src/nikonmn.cpp:422 msgid "SXGA Basic" @@ -5722,9 +5334,8 @@ msgid "SXGA Normal" msgstr "Normalna SXGA" #: src/nikonmn.cpp:424 -#, fuzzy msgid "SXGA Fine" -msgstr "Dobra pogoda" +msgstr "Dobra SXGA" #: src/nikonmn.cpp:430 src/pentaxmn.cpp:626 msgid "Monochrome" @@ -5751,7 +5362,6 @@ msgid "Preset" msgstr "Predefiniowany" #: src/nikonmn.cpp:458 -#, fuzzy msgid "Speedlight" msgstr "SpeedLight" @@ -5760,24 +5370,20 @@ msgid "Unknown Nikon2MakerNote tag" msgstr "Nieznany znacznik Nikon2MakerNote" #: src/nikonmn.cpp:539 src/olympusmn.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Flash Device" -msgstr "Stan urządzenia" +msgstr "Urządzenie flesza" #: src/nikonmn.cpp:539 src/olympusmn.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Flash device" -msgstr "Stan urządzenia" +msgstr "Urządzenie flesza" #: src/nikonmn.cpp:541 src/panasonicmn.cpp:242 -#, fuzzy msgid "White Balance Bias" -msgstr "Automatyczny balans bieli" +msgstr "Odchylenie balansu bieli" #: src/nikonmn.cpp:541 -#, fuzzy msgid "White balance bias" -msgstr "Automatyczny balans bieli" +msgstr "Odchylenie balansu bieli" #: src/nikonmn.cpp:542 msgid "Color Balance 1" @@ -5785,56 +5391,49 @@ msgstr "Balans kolorów 1" #: src/nikonmn.cpp:542 msgid "Color balance settings 1" -msgstr "Ustawień balansu koloru 1" +msgstr "Ustawienia balansu koloru 1" #: src/nikonmn.cpp:543 #, fuzzy msgid "Program Shift" -msgstr "Stopień prz_esunięcia:" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:543 #, fuzzy msgid "Program shift" -msgstr "Stopień prz_esunięcia:" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Exposure Difference" -msgstr "Róznica chmur..." +msgstr "Różnica ekspozycji" #: src/nikonmn.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Exposure difference" -msgstr "Róznica chmur..." +msgstr "Różnica ekspozycji" #: src/nikonmn.cpp:547 src/pentaxmn.cpp:794 -#, fuzzy msgid "Pointer to a preview image" -msgstr "Kliknij aby pokazać podgląd obrazka" +msgstr "Wskaźnik podglądu obrazka" #: src/nikonmn.cpp:547 src/pentaxmn.cpp:795 msgid "Offset to an IFD containing a preview image" -msgstr "" +msgstr "Przesunięcie do IFD zawierającego obrazek podglądu" #: src/nikonmn.cpp:548 -#, fuzzy msgid "Flash Comp" -msgstr "Energia flesza" +msgstr "Kompensacja błysku" #: src/nikonmn.cpp:548 -#, fuzzy msgid "Flash compensation setting" -msgstr "ustawienie flag dla %s" +msgstr "Ustawienie kompensacji błysku" #: src/nikonmn.cpp:549 -#, fuzzy msgid "ISO Settings" -msgstr "Ustawienia obszaru numer %d" +msgstr "Ustawienia ISO" #: src/nikonmn.cpp:549 -#, fuzzy msgid "ISO setting" -msgstr "Iso" +msgstr "Ustawienie ISO" #: src/nikonmn.cpp:550 msgid "Image Boundary" @@ -5845,24 +5444,20 @@ msgid "Image boundary" msgstr "Granice obrazu" #: src/nikonmn.cpp:552 -#, fuzzy msgid "Flash Bracket Comp" -msgstr "Uzupełnianie &kodu" +msgstr "Kompensacja bracketingu błysku" #: src/nikonmn.cpp:552 -#, fuzzy msgid "Flash bracket compensation applied" -msgstr "Kompensacja flesza ?" +msgstr "Zastosowana kompensacja bracketingu błysku" #: src/nikonmn.cpp:553 -#, fuzzy msgid "Exposure Bracket Comp" -msgstr "Uzupełnianie &kodu" +msgstr "Kompensacja bracketingu ekspozycji" #: src/nikonmn.cpp:553 -#, fuzzy msgid "AE bracket compensation applied" -msgstr "Kompensacja tonów" +msgstr "Zastosowana kompensacja bracketingu automatycznej ekspozycji" #: src/nikonmn.cpp:554 src/olympusmn.cpp:397 msgid "Image Processing" @@ -5875,22 +5470,20 @@ msgstr "Przetwarzanie obrazu" #: src/nikonmn.cpp:555 #, fuzzy msgid "Crop High Speed" -msgstr "360x360dpi, zwykły papier, duża szybkość" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:555 #, fuzzy msgid "Crop high speed" -msgstr "360x360dpi, zwykły papier, duża szybkość" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:558 -#, fuzzy msgid "VR Info" -msgstr "Informacje o opłatac_h:" +msgstr "Informacja VR" #: src/nikonmn.cpp:558 -#, fuzzy msgid "VR info" -msgstr "Informacje o opłatac_h:" +msgstr "Informacja VR" #: src/nikonmn.cpp:559 #, fuzzy @@ -5921,34 +5514,28 @@ msgid " Picture control" msgstr "Informacje o zdjęciu" #: src/nikonmn.cpp:562 -#, fuzzy msgid "World Time" -msgstr "Upłynęło już : " +msgstr "Czas światowy" #: src/nikonmn.cpp:562 -#, fuzzy msgid "World time" -msgstr "Upłynęło już : " +msgstr "Czas światowy" #: src/nikonmn.cpp:563 -#, fuzzy msgid "ISO Info" -msgstr "Informacje o zdjęciu" +msgstr "Informacja ISO" #: src/nikonmn.cpp:563 -#, fuzzy msgid "ISO info" -msgstr "Iso" +msgstr "Informacja ISO" #: src/nikonmn.cpp:564 -#, fuzzy msgid "Vignette Control" -msgstr "Stopień rozmycia" +msgstr "Kontrola winietowania" #: src/nikonmn.cpp:564 -#, fuzzy msgid "Vignette control" -msgstr "Stopień rozmycia" +msgstr "Kontrola winietowania" #: src/nikonmn.cpp:566 msgid "Tone Compensation" @@ -5959,9 +5546,8 @@ msgid "Tone compensation" msgstr "Kompensacja tonów" #: src/nikonmn.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Mode of flash used" -msgstr "Ostatnio używany tryb dynamiczny" +msgstr "Użyty tryb flesza" #: src/nikonmn.cpp:574 src/panasonicmn.cpp:238 msgid "Shooting Mode" @@ -5974,17 +5560,17 @@ msgstr "Tryb robienia zdjęcia" #: src/nikonmn.cpp:575 #, fuzzy msgid "Auto Bracket Release" -msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:575 #, fuzzy msgid "Auto bracket release" -msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:576 #, fuzzy msgid "Lens FStops" -msgstr "_Soczewka..." +msgstr "Soczewka" #: src/nikonmn.cpp:577 src/properties.cpp:430 msgid "Tone Curve" @@ -6012,149 +5598,128 @@ msgid "Light source" msgstr "Źródło światła" #: src/nikonmn.cpp:581 -#, fuzzy msgid "Shot info" msgstr "Informacje o zdjęciu" #: src/nikonmn.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Hue Adjustment" -msgstr "Dopasowanie poziome" +msgstr "Dopasowanie odcieni" #: src/nikonmn.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Hue adjustment" -msgstr "Dopasowanie poziome" +msgstr "Dopasowanie odcieni" #: src/nikonmn.cpp:583 -#, fuzzy msgid "NEF Compression" -msgstr "Kompresja" +msgstr "Kompresja NEF" #: src/nikonmn.cpp:583 -#, fuzzy msgid "NEF compression" -msgstr "Kompresja" +msgstr "Kompresja NEF" #: src/nikonmn.cpp:586 -#, fuzzy msgid "Compression Curve" -msgstr "Wygięcie" +msgstr "Krzywa kompresji" #: src/nikonmn.cpp:586 -#, fuzzy msgid "Compression curve" -msgstr "Wygięcie" +msgstr "Krzywa kompresji" #: src/nikonmn.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Color Balance 2" -msgstr "Balans kolorów" +msgstr "Balans kolorów 2" #: src/nikonmn.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Color balance settings 2" -msgstr "Ustawień balansu koloru 1" +msgstr "Ustawienia balansu koloru 2" #: src/nikonmn.cpp:588 -#, fuzzy msgid "Lens Data" -msgstr "Kompresja danych" +msgstr "Dane obiektywu" #: src/nikonmn.cpp:588 -#, fuzzy msgid "Lens data settings" -msgstr "Ustawienia obrazu danych." +msgstr "Ustawienia danych obiektywu" #: src/nikonmn.cpp:589 -#, fuzzy msgid "Raw Image Center" -msgstr "Długość obrazu" +msgstr "Środek obrazu Raw" #: src/nikonmn.cpp:589 -#, fuzzy msgid "Raw image center" -msgstr "Długość obrazu" +msgstr "Środek obrazu Raw" #: src/nikonmn.cpp:590 #, fuzzy msgid "Sensor Pixel Size" -msgstr "Maks. rozmiar tablicy map pikseli" +msgstr "Rozmiar tablicy map pikseli" #: src/nikonmn.cpp:590 #, fuzzy msgid "Sensor pixel size" -msgstr "Maks. rozmiar tablicy map pikseli" +msgstr "Rozmiar tablicy map pikseli" #: src/nikonmn.cpp:592 #, fuzzy msgid "Scene Assist" -msgstr "Lampa pomocnicza AF" +msgstr "Wspomaganie AF" #: src/nikonmn.cpp:592 #, fuzzy msgid "Scene assist" -msgstr "obszar rysowania" +msgstr "Lampa pomocnicza automatycznego ostrzenia" #: src/nikonmn.cpp:593 -#, fuzzy msgid "Retouch History" -msgstr "Historia" +msgstr "Historia retuszu" #: src/nikonmn.cpp:593 msgid "Retouch history" -msgstr "" +msgstr "Historia retuszu" #: src/nikonmn.cpp:595 -#, fuzzy msgid "Serial NO" -msgstr "Brak wyników" +msgstr "Numer seryjny" #: src/nikonmn.cpp:595 msgid "Camera serial number, usually starts with \"NO= \"" -msgstr "" +msgstr "Numer seryjny aparatu, zwykle zaczyna się od \"NO= \"" #: src/nikonmn.cpp:596 -#, fuzzy msgid "Image Data Size" -msgstr "Potwierdzony rozmiar danych" +msgstr "Rozmiar danych obrazu" #: src/nikonmn.cpp:596 -#, fuzzy msgid "Image data size" -msgstr "Potwierdzony rozmiar danych" +msgstr "Rozmiar danych obrazu" #: src/nikonmn.cpp:598 msgid "Image Count" -msgstr "Liczba obrazów" +msgstr "Licznik zdjęć" #: src/nikonmn.cpp:598 msgid "Image count" -msgstr "Liczba obrazów" +msgstr "Licznik zdjęć" #: src/nikonmn.cpp:599 -#, fuzzy msgid "Delete Image Count" -msgstr "Usunięcie obrazu" +msgstr "Licznik usuniętych zdjęć" #: src/nikonmn.cpp:599 -#, fuzzy msgid "Delete image count" -msgstr "Usunięcie obrazu" +msgstr "Licznik usuniętych zdjęć" #: src/nikonmn.cpp:600 -#, fuzzy msgid "Shutter Count" -msgstr "Licznik zadań" +msgstr "Licznik migawki" #: src/nikonmn.cpp:600 msgid "Number of shots taken by camera" -msgstr "" +msgstr "Liczba zdjęć wykonanych aparatem" #: src/nikonmn.cpp:601 -#, fuzzy msgid "Flash info" -msgstr "Flesz" +msgstr "Informacja o fleszu" #: src/nikonmn.cpp:602 msgid "Image Optimization" @@ -6167,57 +5732,50 @@ msgstr "Optymalizacja obrazu" #: src/nikonmn.cpp:604 #, fuzzy msgid "Program Variation" -msgstr "_Wariacje koloru:" +msgstr "Wariacje programu" #: src/nikonmn.cpp:604 #, fuzzy msgid "Program variation" -msgstr "_Wariacje koloru:" +msgstr "Wariacje programu" #: src/nikonmn.cpp:606 -#, fuzzy msgid "AF Response" -msgstr "ID odpowiedzi" +msgstr "Odpowiedź AF" #: src/nikonmn.cpp:606 -#, fuzzy msgid "AF response" -msgstr "ID odpowiedzi" +msgstr "Odpowiedź AF" #: src/nikonmn.cpp:607 -#, fuzzy msgid "Multi exposure" -msgstr "Program ekspozycji" +msgstr "Wielokrotna ekspozycja" #: src/nikonmn.cpp:608 -#, fuzzy msgid "High ISO Noise Reduction" -msgstr "Redukcja szumów przy długiej ekspozycji" +msgstr "Redukcja szumów przy wysokim ISO" #: src/nikonmn.cpp:609 -#, fuzzy msgid "Toning effect" -msgstr "_Efekt Xach..." +msgstr "Efekt tonowania" #: src/nikonmn.cpp:610 -#, fuzzy msgid "AF info" -msgstr "Tryb ogniskowania" +msgstr "Informacja AF" #: src/nikonmn.cpp:611 -#, fuzzy msgid "File info" -msgstr "Nazwa pliku" +msgstr "Informacja o pliku" #: src/nikonmn.cpp:614 #, fuzzy msgid "Capture Data" -msgstr "Kompresja danych" +msgstr "Przechwycone dane" #: src/nikonmn.cpp:614 #, fuzzy msgid "Capture data" -msgstr "Kompresja danych" +msgstr "Przechwycone dane" #: src/nikonmn.cpp:615 #, fuzzy @@ -6240,19 +5798,16 @@ msgid "Capture offsets" msgstr "Przesunięcia (piksele * 2)" #: src/nikonmn.cpp:618 -#, fuzzy msgid "Scan IFD" -msgstr "Zapisywanie ustawień identyfikatorów PCI" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:619 -#, fuzzy msgid "CC profile" -msgstr "Profil koloru" +msgstr "Profil CC" #: src/nikonmn.cpp:620 -#, fuzzy msgid "Capture output" -msgstr "Kompresja danych" +msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:622 msgid "Unknown Nikon3MakerNote tag" @@ -6268,9 +5823,8 @@ msgid "Group dynamic-AF" msgstr "Dynamiczna zmiana rozmiaru siatki" #: src/nikonmn.cpp:796 -#, fuzzy msgid "Dynamic area (wide)" -msgstr "Sieć &rozległa" +msgstr "Dynamiczny obszar (szeroki)" #: src/nikonmn.cpp:817 src/tags.cpp:192 msgid "none" @@ -6278,12 +5832,12 @@ msgstr "brak" #: src/nikonmn.cpp:827 msgid "used" -msgstr "użyty" +msgstr "użyto" #: src/nikonmn.cpp:841 src/nikonmn.cpp:842 src/pentaxmn.cpp:469 #, fuzzy msgid "Single-frame" -msgstr "ramka pulpitu" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:62 src/panasonicmn.cpp:136 src/pentaxmn.cpp:243 msgid "No" @@ -6294,9 +5848,8 @@ msgid "Yes" msgstr "Tak" #: src/olympusmn.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Standard Quality (SQ)" -msgstr "Albania (sq_AL)" +msgstr "Standardowa jakość (SQ)" #: src/olympusmn.cpp:69 msgid "High Quality (HQ)" @@ -6304,21 +5857,19 @@ msgstr "Wysoka jakość (HQ)" #: src/olympusmn.cpp:70 msgid "Super High Quality (SHQ)" -msgstr "Bardzo wysoka jakość (SHQ)i" +msgstr "Bardzo wysoka jakość (SHQ)" #: src/olympusmn.cpp:85 -#, fuzzy msgid "On (preset)" -msgstr "Ustawienia światła:" +msgstr "Włączony (predefiniowany)" #: src/olympusmn.cpp:91 msgid "Internal" msgstr "Wewnętrzny" #: src/olympusmn.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Internal + External" -msgstr "Zewnętrzny edytor" +msgstr "Wewnętrzny + Zewnętrzny" #: src/olympusmn.cpp:118 msgid "Interlaced" @@ -6329,23 +5880,20 @@ msgid "Progressive" msgstr "Przyrostowy" #: src/olympusmn.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Thumbnail Image" -msgstr "Rozmiar miniaturki:" +msgstr "Obraz miniatury" #: src/olympusmn.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Thumbnail image" -msgstr "Rozmiar miniaturki:" +msgstr "Obraz miniatury" #: src/olympusmn.cpp:131 msgid "Special Mode" msgstr "Tryb specjalny" #: src/olympusmn.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Picture taking mode" -msgstr "Wygląd wyściół_ki płótna:" +msgstr "Tryb robienia zdjęcia" #: src/olympusmn.cpp:140 msgid "Black & White Mode" @@ -6370,47 +5918,41 @@ msgid "Focal plane diagonal" msgstr "Rozdzielczość ogniskowej w płaszczyźnie X" #: src/olympusmn.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Lens Distortion Parameters" -msgstr "Korekcja zniekształceń soczewki..." +msgstr "Parametry dystorsji soczewki" #: src/olympusmn.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Lens distortion parameters" -msgstr "Korekcja zniekształceń soczewki..." +msgstr "Parametry dystorsji soczewki obiektywu" #: src/olympusmn.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Software firmware version" -msgstr "Wersja oprogramowania drukarki" +msgstr "Wersja firmware" #: src/olympusmn.cpp:156 msgid "ASCII format data such as [PictureInfo]" -msgstr "" +msgstr "Dane w formacie ASCII jak w [PictureInfo]" #: src/olympusmn.cpp:158 msgid "Camera ID" msgstr "ID aparatu" #: src/olympusmn.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Camera ID data" -msgstr "Transferowanie danych z skanera/aparatu" +msgstr "Dane identyfikacyjne aparatu" #: src/olympusmn.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Pre Capture Frames" -msgstr "Wyszukiwanie w ramkach" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Pre-capture frames" -msgstr "Wyszukiwanie w ramkach" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:184 #, fuzzy msgid "One Touch WB" -msgstr "Nauczyciel bezwrokowego pisania" +msgstr "Automatyczna korekcja balansu bieli" #: src/olympusmn.cpp:185 #, fuzzy @@ -6422,33 +5964,28 @@ msgid "Serial number" msgstr "Numer seryjny" #: src/olympusmn.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Data Dump 1" -msgstr "X window dump" +msgstr "Zrzut danych 1" #: src/olympusmn.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Various camera settings 1" -msgstr "Pokaż ustawienia lampy" +msgstr "Różne ustawienia aparatu 1" #: src/olympusmn.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Data Dump 2" -msgstr "X window dump" +msgstr "Zrzut danych 2" #: src/olympusmn.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Various camera settings 2" -msgstr "Pokaż ustawienia lampy" +msgstr "Różne ustawienia aparatu 2" #: src/olympusmn.cpp:205 msgid "Shutter Speed" msgstr "Czas otwarcia migawki" #: src/olympusmn.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Shutter speed value" -msgstr "Czułość ISO" +msgstr "Czas otwarcia migawki" #: src/olympusmn.cpp:209 msgid "ISO speed value" @@ -6456,79 +5993,70 @@ msgstr "Czułość ISO" #: src/olympusmn.cpp:212 msgid "Aperture value" -msgstr "Wartość przysłony" +msgstr "Przysłona" #: src/olympusmn.cpp:215 -#, fuzzy msgid "Brightness value" msgstr "Jasność" #: src/olympusmn.cpp:223 #, fuzzy msgid "Bracket" -msgstr "Lewy nawias" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Exposure compensation value" -msgstr "

Tutaj ustaw wartość ekspozycji (EV)." +msgstr "Wartość kompensacji ekspozycji" #: src/olympusmn.cpp:226 src/olympusmn.cpp:931 msgid "Sensor Temperature" msgstr "Temperatura czujnika" #: src/olympusmn.cpp:227 src/olympusmn.cpp:931 -#, fuzzy msgid "Sensor temperature" msgstr "Temperatura czujnika" #: src/olympusmn.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Lens Temperature" -msgstr "Temperatura soczewek" +msgstr "Temperatura obiektywu" #: src/olympusmn.cpp:230 msgid "Lens temperature" -msgstr "Temperatura soczewek" +msgstr "Temperatura obiektywu" #: src/olympusmn.cpp:244 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" #: src/olympusmn.cpp:245 src/olympusmn.cpp:919 -#, fuzzy msgid "Zoom step count" -msgstr "Krok powiększania" +msgstr "Liczba kroków powiększania" #: src/olympusmn.cpp:247 #, fuzzy msgid "Macro Focus" -msgstr "Akceptowanie skupienia" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:248 #, fuzzy msgid "Macro focus step count" -msgstr "Krok wywołania makra podprogramu" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:250 src/olympusmn.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Sharpness Factor" -msgstr "Współczynnik chromowania" +msgstr "Współczynnik wyostrzenia" #: src/olympusmn.cpp:251 src/olympusmn.cpp:332 -#, fuzzy msgid "Sharpness factor" -msgstr "Współczynnik chromowania" +msgstr "Współczynnik wyostrzenia" #: src/olympusmn.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Flash Charge Level" -msgstr "Stopień ko_mpresji:" +msgstr "Poziom naładowania flesza" #: src/olympusmn.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Flash charge level" -msgstr "Stopień ko_mpresji:" +msgstr "Poziom naładowania flesza" #: src/olympusmn.cpp:256 src/olympusmn.cpp:881 msgid "Color Matrix" @@ -6576,39 +6104,32 @@ msgstr "Numer seryjny 2" #: src/olympusmn.cpp:311 src/olympusmn.cpp:621 src/pentaxmn.cpp:929 #: src/pentaxmn.cpp:930 -#, fuzzy msgid "Flash exposure compensation" -msgstr "Kompensacja _czarnego punktu" +msgstr "Kompensacja ekspozycji błysku" #: src/olympusmn.cpp:319 src/olympusmn.cpp:927 -#, fuzzy msgid "External Flash Bounce" -msgstr "Odbijanie od ścian" +msgstr "Odbicie zewnętrznego flesza" #: src/olympusmn.cpp:320 src/olympusmn.cpp:927 -#, fuzzy msgid "External flash bounce" -msgstr "Odbijanie od ścian" +msgstr "Odbicie zewnętrznego flesza" #: src/olympusmn.cpp:322 src/olympusmn.cpp:928 -#, fuzzy msgid "External Flash Zoom" -msgstr "Ponawia ostatnie powiększenie" +msgstr "Pokrycie zewnętrznego flesza" #: src/olympusmn.cpp:323 src/olympusmn.cpp:928 -#, fuzzy msgid "External flash zoom" -msgstr "Ponawia ostatnie powiększenie" +msgstr "Pokrycie zewnętrznego flesza" #: src/olympusmn.cpp:325 -#, fuzzy msgid "External Flash Mode" -msgstr "Wygląd wyściół_ki płótna:" +msgstr "Tryb zewnętrznego flesza" #: src/olympusmn.cpp:326 -#, fuzzy msgid "External flash mode" -msgstr "Wygląd wyściół_ki płótna:" +msgstr "Tryb zewnętrznego flesza" #: src/olympusmn.cpp:334 msgid "Color Control" @@ -6623,19 +6144,18 @@ msgid "ValidBits" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:338 src/olympusmn.cpp:888 -#, fuzzy msgid "Valid bits" -msgstr "_Kompresowanie bitów" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:340 #, fuzzy msgid "CoringFilter" -msgstr "Tryb koloru" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:341 src/olympusmn.cpp:884 src/olympusmn.cpp:983 #, fuzzy msgid "Coring filter" -msgstr "_Filtr (wyrażenie regularne)" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:361 msgid "Compression Ratio" @@ -6646,223 +6166,191 @@ msgid "Compression ratio" msgstr "Współczynnik kompresji" #: src/olympusmn.cpp:365 -#, fuzzy msgid "Preview image embedded" -msgstr "Pokaż osadzony podgląd" +msgstr "Osadzony obrazek podglądu" #: src/olympusmn.cpp:368 -#, fuzzy msgid "Offset of the preview image" -msgstr "Odśwież podgląd" +msgstr "Przesunięcie obrazu podglądu" #: src/olympusmn.cpp:371 -#, fuzzy msgid "Size of the preview image" -msgstr "Rozmiar obrazu podglądu:" +msgstr "Rozmiar obrazu podglądu" #: src/olympusmn.cpp:373 -#, fuzzy msgid "CCD Scan Mode" -msgstr "Wygląd wyściół_ki płótna:" +msgstr "Tryb skanowania CCD" #: src/olympusmn.cpp:374 -#, fuzzy msgid "CCD scan mode" -msgstr "Wygląd wyściół_ki płótna:" +msgstr "Tryb skanowania CCD" #: src/olympusmn.cpp:379 -#, fuzzy msgid "Infinity Lens Step" -msgstr "Przyrost kroku ustawienia" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Infinity lens step" -msgstr "Przyrost kroku ustawienia" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:382 -#, fuzzy msgid "Near Lens Step" -msgstr "Przyrost kroku ustawienia" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:383 -#, fuzzy msgid "Near lens step" -msgstr "Przyrost kroku ustawienia" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:385 -#, fuzzy msgid "Equipment Info" -msgstr "Informacje o opłatac_h:" +msgstr "Wyposażenie" #: src/olympusmn.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Camera equipment sub-IFD" -msgstr "Pobierz informacje o aparacie..." +msgstr "sub-IFD wyposażenia aparatu" #: src/olympusmn.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Camera Settings sub-IFD" -msgstr "Pokaż ustawienia lampy" +msgstr "sub-IFD ustawień aparatu" #: src/olympusmn.cpp:391 #, fuzzy msgid "Raw Development" -msgstr "Główni programiści" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:392 #, fuzzy msgid "Raw development sub-IFD" -msgstr "Główni programiści" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:394 #, fuzzy msgid "Raw Development 2" -msgstr "Główni programiści" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:395 #, fuzzy msgid "Raw development 2 sub-IFD" -msgstr "Główni programiści" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:398 -#, fuzzy msgid "Image processing sub-IFD" -msgstr "Wybierz podformat obrazu" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:400 -#, fuzzy msgid "Focus Info" -msgstr "Informacje o opłatac_h:" +msgstr "Ostrzenie" #: src/olympusmn.cpp:401 -#, fuzzy msgid "Focus sub-IFD" -msgstr "Wskaźnik Exif IFD" +msgstr "sub-IFD ostrzenia" #: src/olympusmn.cpp:403 -#, fuzzy msgid "Raw Info" -msgstr "Informacje o opłatac_h:" +msgstr "Raw" #: src/olympusmn.cpp:404 -#, fuzzy msgid "Raw sub-IFD" -msgstr "Wskaźnik Exif IFD" +msgstr "Raw sub-IFD" #: src/olympusmn.cpp:409 msgid "Unknown OlympusMakerNote tag" msgstr "Nieznany znacznik OlympusMakerNote" #: src/olympusmn.cpp:424 -#, fuzzy msgid "Program-shift" -msgstr "Stopień prz_esunięcia:" +msgstr "Program-shift" #: src/olympusmn.cpp:429 -#, fuzzy msgid "Center-weighted average" -msgstr "Wykorzystanie średniej wartości" +msgstr "Centralnie ważony uśredniony" #: src/olympusmn.cpp:431 -#, fuzzy msgid "ESP" -msgstr "\"ESP\"" +msgstr "ESP" #: src/olympusmn.cpp:432 #, fuzzy msgid "Pattern+AF" -msgstr "Wybór desenia" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:433 #, fuzzy msgid "Spot+Highlight control" -msgstr "Wyświetlaj punkty kontrolne" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:434 #, fuzzy msgid "Spot+Shadow control" -msgstr "Wyświetlaj punkty kontrolne" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:441 src/olympusmn.cpp:532 -#, fuzzy msgid "Super Macro" -msgstr "Wywołanie makra" +msgstr "Super Makro" #: src/olympusmn.cpp:446 #, fuzzy msgid "Single AF" -msgstr "Powtórz jeden" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:447 #, fuzzy msgid "Sequential shooting AF" -msgstr "Sekwencyjny obszar koloru" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:449 -#, fuzzy msgid "Multi AF" -msgstr "" -"Multi\n" -"klawisz" +msgstr "Multi AF" #: src/olympusmn.cpp:450 msgid "MF" -msgstr "" +msgstr "Ręczne ostrzenie" #: src/olympusmn.cpp:455 -#, fuzzy msgid "AF Not Used" -msgstr "Nie używane więcej" +msgstr "Nie użyto AF" #: src/olympusmn.cpp:456 -#, fuzzy msgid "AF Used" -msgstr "Ostatnio używane" +msgstr "Użyto AF" #: src/olympusmn.cpp:461 -#, fuzzy msgid "Not Ready" msgstr "Nie gotowy" #: src/olympusmn.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Ready" msgstr "Gotowy" #: src/olympusmn.cpp:469 #, fuzzy msgid "Fill-in" -msgstr "Wypełnij puste miejsca" +msgstr "Błysk wypełniający" #: src/olympusmn.cpp:471 -#, fuzzy msgid "Slow-sync" -msgstr "Powolna synchronizacja" +msgstr "Synchronizacja z długimi czasami" #: src/olympusmn.cpp:472 #, fuzzy msgid "Forced On" -msgstr "Na krawędziach:" +msgstr "Wymuszony" #: src/olympusmn.cpp:473 -#, fuzzy msgid "2nd Curtain" -msgstr "Złota kurtyna" +msgstr "Druga kurtyna" #: src/olympusmn.cpp:479 msgid "7500K (Fine Weather with Shade)" -msgstr "" +msgstr "7500K (dobra pogoda w cieniu)" #: src/olympusmn.cpp:480 -#, fuzzy msgid "6000K (Cloudy)" -msgstr "Pogoda: Pochmurno" +msgstr "6000K (pochmurno)" #: src/olympusmn.cpp:481 -#, fuzzy msgid "5300K (Fine Weather)" -msgstr "Pogoda: Częściowe zachmurzenie" +msgstr "5300K (dobra pogoda)" #: src/olympusmn.cpp:482 msgid "3000K (Tungsten light)" @@ -6877,82 +6365,68 @@ msgid "6600K (Daylight fluorescent)" msgstr "6600K (światło dzienne lampy fluorescencyjnej)" #: src/olympusmn.cpp:485 -#, fuzzy msgid "4500K (Neutral white fluorescent)" -msgstr "Chłodnobiała lampa fluorescencyjna (W 3900 - 4500K)" +msgstr "4500K (neutralnie biała lampa fluorescencyjna)" #: src/olympusmn.cpp:486 msgid "4000K (Cool white fluorescent)" msgstr "4000K (chłodnobiała lampa fluorescencyjna)" #: src/olympusmn.cpp:488 -#, fuzzy msgid "Custom WB 1" -msgstr "WB-BA" +msgstr "Własny balans bieli 1" #: src/olympusmn.cpp:489 -#, fuzzy msgid "Custom WB 2" -msgstr "WB-BA" +msgstr "Własny balans bieli 2" #: src/olympusmn.cpp:490 -#, fuzzy msgid "Custom WB 3" -msgstr "WB-BA" +msgstr "Własny balans bieli 3" #: src/olympusmn.cpp:491 -#, fuzzy msgid "Custom WB 4" -msgstr "WB-BA" +msgstr "Własny balans bieli 4" #: src/olympusmn.cpp:492 -#, fuzzy msgid "Custom WB 5400K" -msgstr "Wybór koloru do koloryzacji" +msgstr "Własny balans bieli 5400K" #: src/olympusmn.cpp:493 -#, fuzzy msgid "Custom WB 2900K" -msgstr "Wybór koloru do koloryzacji" +msgstr "Własny balans bieli 2900K" #: src/olympusmn.cpp:494 -#, fuzzy msgid "Custom WB 8000K" -msgstr "Wybór koloru do koloryzacji" +msgstr "Własny balans bieli 8000K" #: src/olympusmn.cpp:500 -#, fuzzy msgid "CM1 (Red Enhance)" -msgstr "Filtry poprawiające jakość obrazka" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:501 -#, fuzzy msgid "CM2 (Green Enhance)" -msgstr "Filtry poprawiające jakość obrazka" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:502 -#, fuzzy msgid "CM3 (Blue Enhance)" -msgstr "Filtry poprawiające jakość obrazka" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:503 -#, fuzzy msgid "CM4 (Skin Tones)" -msgstr "Wyłączenie sygnału Guard Tone" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:510 src/olympusmn.cpp:715 src/olympusmn.cpp:780 -#, fuzzy msgid "Pro Photo RGB" -msgstr "Papier fotograficzny Pro" +msgstr "Pro Photo RGB" #: src/olympusmn.cpp:517 src/pentaxmn.cpp:415 msgid "Sport" msgstr "Sport" #: src/olympusmn.cpp:519 src/olympusmn.cpp:526 -#, fuzzy msgid "Landscape+Portrait" -msgstr "Odwrócone pionowo" +msgstr "Portret na tle krajobrazu" #: src/olympusmn.cpp:522 msgid "Self Portrait" @@ -6963,7 +6437,6 @@ msgid "2 in 1" msgstr "2-w-1" #: src/olympusmn.cpp:527 -#, fuzzy msgid "Night+Portrait" msgstr "Portret nocny" @@ -6978,83 +6451,73 @@ msgstr "Dokumenty" #: src/olympusmn.cpp:536 #, fuzzy msgid "Shoot & Select" -msgstr "Wybór pliku" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:537 msgid "Beach & Snow" msgstr "Plaża i śnieg" #: src/olympusmn.cpp:538 -#, fuzzy msgid "Self Portrait+Timer" -msgstr "Nie można utworzyć stopera" +msgstr "Autoportret z samowyzwalaczem" #: src/olympusmn.cpp:539 msgid "Candle" msgstr "Świeca" #: src/olympusmn.cpp:540 -#, fuzzy msgid "Available Light" -msgstr "Jasne pole" +msgstr "Światło zastane" #: src/olympusmn.cpp:541 -#, fuzzy msgid "Behind Glass" -msgstr "obszar szklany" +msgstr "Za szybą" #: src/olympusmn.cpp:542 -#, fuzzy msgid "My Mode" -msgstr "Tryb działania:" +msgstr "Mój tryb" #: src/olympusmn.cpp:543 src/panasonicmn.cpp:127 src/pentaxmn.cpp:424 -#, fuzzy msgid "Pet" -msgstr "Obszar obiektu" +msgstr "Zwierzę domowe" #: src/olympusmn.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Underwater Wide1" -msgstr "Podwodny" +msgstr "Podwodny szeroki 1" #: src/olympusmn.cpp:545 -#, fuzzy msgid "Underwater Macro" -msgstr "Wywołanie makra" +msgstr "Podwodne makro" #: src/olympusmn.cpp:546 #, fuzzy msgid "Shoot & Select1" -msgstr "
Strzelanie: %1" +msgstr "Strzelanie 1" #: src/olympusmn.cpp:547 #, fuzzy msgid "Shoot & Select2" -msgstr "
Strzelanie: %1" +msgstr "Strzelanie 2" #: src/olympusmn.cpp:549 -#, fuzzy msgid "Digital Image Stabilization" -msgstr "Wyżłabiany obraz" +msgstr "Cyfrowa stabilizacja obrazu" #: src/olympusmn.cpp:550 msgid "Auction" msgstr "Aukcja" #: src/olympusmn.cpp:553 -#, fuzzy msgid "Underwater Wide2" -msgstr "Podwodny" +msgstr "Podwodny szeroki 2" #: src/olympusmn.cpp:555 msgid "Children" msgstr "Dzieci" #: src/olympusmn.cpp:557 -#, fuzzy msgid "Nature Macro" -msgstr "Wywołanie makra" +msgstr "Przyrodnicze makro" #: src/olympusmn.cpp:558 msgid "Underwater Snapshot" @@ -7063,7 +6526,7 @@ msgstr "Zdjęcie podwodne" #: src/olympusmn.cpp:559 #, fuzzy msgid "Shooting Guide" -msgstr "Nowa p_rowadnica" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:565 src/olympusmn.cpp:643 msgid "Noise Filter" @@ -7072,16 +6535,15 @@ msgstr "Filtr szumu" #: src/olympusmn.cpp:566 #, fuzzy msgid "Noise Filter (ISO Boost)" -msgstr "Redukcja szumów przy długiej ekspozycji" +msgstr "Filtr szumów przy długiej ekspozycji" #: src/olympusmn.cpp:573 src/olympusmn.cpp:793 msgid "Muted" msgstr "Wyciszony" #: src/olympusmn.cpp:575 src/olympusmn.cpp:794 -#, fuzzy msgid "Monotone" -msgstr "Pobranie koloru odcienia temperatury." +msgstr "Jednotonowy" #: src/olympusmn.cpp:583 src/olympusmn.cpp:801 msgid "Yellow" @@ -7109,532 +6571,431 @@ msgid "Purple" msgstr "Purpurowy" #: src/olympusmn.cpp:601 -#, fuzzy msgid "SQ" -msgstr "%1 km 2" +msgstr "SQ" #: src/olympusmn.cpp:602 -#, fuzzy msgid "HQ" -msgstr "HQ-Video CD" +msgstr "HQ" #: src/olympusmn.cpp:603 msgid "SHQ" -msgstr "" +msgstr "SHQ" #: src/olympusmn.cpp:608 -#, fuzzy msgid "Camera Settings Version" -msgstr "Pokaż ustawienia lampy" +msgstr "Wersja ustawień aparatu" #: src/olympusmn.cpp:608 -#, fuzzy msgid "Camera settings version" -msgstr "Pokaż ustawienia lampy" +msgstr "Wersja ustawień aparatu" #: src/olympusmn.cpp:609 -#, fuzzy msgid "PreviewImage Valid" -msgstr "Podpis prawidłowy" +msgstr "Obrazek podglądu prawidłowy" #: src/olympusmn.cpp:609 -#, fuzzy msgid "Preview image valid" -msgstr "Odśwież podgląd" +msgstr "Obrazek podglądu prawidłowy" #: src/olympusmn.cpp:610 -#, fuzzy msgid "PreviewImage Start" -msgstr "Indeks początkowy" +msgstr "Początek obrazu podglądu" #: src/olympusmn.cpp:610 -#, fuzzy msgid "Preview image start" -msgstr "Uruchom edytor obrazów" +msgstr "Początek obrazu podglądu" #: src/olympusmn.cpp:611 -#, fuzzy msgid "PreviewImage Length" -msgstr "Długość słupka" +msgstr "Długość obrazu podglądu" #: src/olympusmn.cpp:611 -#, fuzzy msgid "Preview image length" -msgstr "Powiązana długość obrazu" +msgstr "Długość obrazu podglądu" #: src/olympusmn.cpp:613 -#, fuzzy msgid "AE Lock" -msgstr "Zablo_kuj progi" +msgstr "Blokada ekspozycji" #: src/olympusmn.cpp:613 -#, fuzzy msgid "Auto exposure lock" -msgstr "Automatyczne dostosowanie ekspozycji" +msgstr "Blokada automatycznej ekspozycji" #: src/olympusmn.cpp:617 #, fuzzy msgid "Focus Process" -msgstr "proces potomny" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:617 #, fuzzy msgid "Focus process" -msgstr "proces potomny" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:618 #, fuzzy msgid "AF Search" -msgstr "_Głębokość przeszukiwań:" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:618 #, fuzzy msgid "AF search" -msgstr "_Głębokość przeszukiwań:" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:619 -#, fuzzy msgid "AF Areas" -msgstr "Obszary źródłowe:" +msgstr "Strefy AF" #: src/olympusmn.cpp:619 -#, fuzzy msgid "AF areas" -msgstr "Obszary źródłowe:" +msgstr "Strefy autofokusa" #: src/olympusmn.cpp:622 -#, fuzzy msgid "White Balance 2" -msgstr "_Balans bieli" +msgstr "Balans bieli 2" #: src/olympusmn.cpp:622 -#, fuzzy msgid "White balance 2" -msgstr "_Balans bieli" +msgstr "Balans bieli 2" #: src/olympusmn.cpp:623 -#, fuzzy msgid "White Balance Temperature" -msgstr "Automatyczny balans bieli" +msgstr "Temperatura balansu bieli" #: src/olympusmn.cpp:623 -#, fuzzy msgid "White balance temperature" -msgstr "Automatyczny balans bieli" +msgstr "Temperatura balansu bieli" #: src/olympusmn.cpp:624 -#, fuzzy msgid "White Balance Bracket" -msgstr "Automatyczny balans bieli" +msgstr "Bracketing balansu bieli" #: src/olympusmn.cpp:624 -#, fuzzy msgid "White balance bracket" -msgstr "Automatyczny balans bieli" +msgstr "Bracketing balansu bieli" #: src/olympusmn.cpp:625 -#, fuzzy msgid "Custom Saturation" -msgstr "Nasycenie" +msgstr "Nasycenie własne" #: src/olympusmn.cpp:625 -#, fuzzy msgid "Custom saturation" -msgstr "Nasycenie" +msgstr "Nasycenie własne" #: src/olympusmn.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Modified Saturation" -msgstr "Nasycenie" +msgstr "Nasycenie zmodyfikowane" #: src/olympusmn.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Modified saturation" -msgstr "Nasycenie" +msgstr "Nasycenie zmodyfikowane" #: src/olympusmn.cpp:627 src/olympusmn.cpp:996 msgid "Contrast Setting" -msgstr "Ustawienia kontrastu" +msgstr "Ustawienie kontrastu" #: src/olympusmn.cpp:628 src/olympusmn.cpp:997 -#, fuzzy msgid "Sharpness Setting" -msgstr "ustawienie czasu %s" +msgstr "Ustawienie wyostrzenia" #: src/olympusmn.cpp:632 src/olympusmn.cpp:894 -#, fuzzy msgid "Distortion Correction" -msgstr "Naprawa zniekształceń" +msgstr "Korekcja dystorsji" #: src/olympusmn.cpp:632 src/olympusmn.cpp:894 -#, fuzzy msgid "Distortion correction" -msgstr "Naprawa zniekształceń" +msgstr "Korekcja dystorsji" #: src/olympusmn.cpp:633 src/olympusmn.cpp:895 -#, fuzzy msgid "Shading Compensation" -msgstr "Kompensacja tonów" +msgstr "Kompensacja cieni" #: src/olympusmn.cpp:633 src/olympusmn.cpp:895 -#, fuzzy msgid "Shading compensation" -msgstr "Kompensacja tonów" +msgstr "Kompensacja cieni" #: src/olympusmn.cpp:634 -#, fuzzy msgid "Compression Factor" -msgstr "Współczynnik chromowania" +msgstr "Współczynnik kompresji" #: src/olympusmn.cpp:634 -#, fuzzy msgid "Compression factor" -msgstr "Współczynnik chromowania" +msgstr "Współczynnik kompresji" #: src/olympusmn.cpp:635 src/olympusmn.cpp:836 -#, fuzzy msgid "Gradation" -msgstr "Czas trwania" +msgstr "Gradacja" #: src/olympusmn.cpp:636 src/olympusmn.cpp:830 src/pentaxmn.cpp:895 #: src/pentaxmn.cpp:896 msgid "Picture mode" -msgstr "Tryb zdjęcia" +msgstr "Styl obrazu" #: src/olympusmn.cpp:637 -#, fuzzy msgid "Picture Mode Saturation" -msgstr "Częstość nasycenia:" +msgstr "Nasycenie stylu zdjęcia" #: src/olympusmn.cpp:637 src/olympusmn.cpp:831 -#, fuzzy msgid "Picture mode saturation" -msgstr "Częstość nasycenia:" +msgstr "Nasycenie stylu zdjęcia" #: src/olympusmn.cpp:638 -#, fuzzy msgid "Picture Mode Hue" -msgstr "Skalowanie odcienia:" +msgstr "Odcień stylu zdjęcia" #: src/olympusmn.cpp:638 -#, fuzzy msgid "Picture mode hue" -msgstr "Skalowanie odcienia:" +msgstr "Odcień stylu zdjęcia" #: src/olympusmn.cpp:639 -#, fuzzy msgid "Picture Mode Contrast" -msgstr "Rozciąganie kontrastu" +msgstr "Kontrast stylu zdjęcia" #: src/olympusmn.cpp:639 src/olympusmn.cpp:832 -#, fuzzy msgid "Picture mode contrast" -msgstr "Rozciąganie kontrastu" +msgstr "Kontrast stylu zdjęcia" #: src/olympusmn.cpp:640 -#, fuzzy msgid "Picture Mode Sharpness" -msgstr "Wysokość fazy (ostrość)" +msgstr "Ostrość stylu zdjęcia" #: src/olympusmn.cpp:640 src/olympusmn.cpp:833 -#, fuzzy msgid "Picture mode sharpness" -msgstr "Wysokość fazy (ostrość)" +msgstr "Ostrość stylu zdjęcia" #: src/olympusmn.cpp:641 -#, fuzzy msgid "Picture Mode BW Filter" -msgstr "Tryb filtrowania plików" +msgstr "Filtr cz-b stylu zdjęcia" #: src/olympusmn.cpp:641 -#, fuzzy msgid "Picture mode BW filter" -msgstr "Tryb filtrowania plików" +msgstr "Filtr cz-b stylu zdjęcia" #: src/olympusmn.cpp:642 -#, fuzzy msgid "Picture Mode Tone" -msgstr "Szare pole" +msgstr "Tonowanie stylu zdjęcia" #: src/olympusmn.cpp:642 -#, fuzzy msgid "Picture mode tone" -msgstr "Szare pole" +msgstr "Tonowanie stylu zdjęcia" #: src/olympusmn.cpp:643 -#, fuzzy msgid "Noise filter" -msgstr "Filtr szumu:" +msgstr "Filtr szumu" #: src/olympusmn.cpp:645 -#, fuzzy msgid "Panorama Mode" -msgstr "Tryb działania:" +msgstr "Tryb panoramy" #: src/olympusmn.cpp:645 -#, fuzzy msgid "Panorama mode" -msgstr "Tryb działania:" +msgstr "Tryb panoramy" #: src/olympusmn.cpp:646 -#, fuzzy msgid "Image Quality 2" -msgstr "Jakość obrazu" +msgstr "Jakość obrazu 2" #: src/olympusmn.cpp:646 -#, fuzzy msgid "Image quality 2" -msgstr "Jakość obrazu" +msgstr "Jakość obrazu 2" #: src/olympusmn.cpp:647 -#, fuzzy msgid "Manometer Pressure" -msgstr "Czułość nacisku" +msgstr "Ciśnienie manometru" #: src/olympusmn.cpp:647 -#, fuzzy msgid "Manometer pressure" -msgstr "Czułość nacisku" +msgstr "Ciśnienie manometru" #: src/olympusmn.cpp:648 -#, fuzzy msgid "Manometer Reading" -msgstr "Odczytywanie z %s" +msgstr "Odczyt manometru" #: src/olympusmn.cpp:648 -#, fuzzy msgid "Manometer reading" -msgstr "Odczytywanie z %s" +msgstr "Odczyt manometru" #: src/olympusmn.cpp:649 -#, fuzzy msgid "Extended WB Detect" -msgstr "Wykrywanie krawędzi Dog" +msgstr "Rozszerzona detekcja balansu bieli" #: src/olympusmn.cpp:649 -#, fuzzy msgid "Extended WB detect" -msgstr "Wykrywanie krawędzi Dog" +msgstr "Rozszerzona detekcja balansu bieli" #: src/olympusmn.cpp:651 -#, fuzzy msgid "Unknown OlympusCs tag" -msgstr "Nieznany znacznik Exif" +msgstr "Nieznany znacznik OlympusCs" #: src/olympusmn.cpp:662 -#, fuzzy msgid "Simple E-System" -msgstr "Prosty monitor systemu" +msgstr "Prosty system E" #: src/olympusmn.cpp:663 -#, fuzzy msgid "E-System" -msgstr "L-system" +msgstr "System E" #: src/olympusmn.cpp:679 -#, fuzzy msgid "Equipment Version" -msgstr "Wersja programu" +msgstr "Wersja wyposażenia" #: src/olympusmn.cpp:679 -#, fuzzy msgid "Equipment version" -msgstr "Wersja programu" +msgstr "Wersja wyposażenia" #: src/olympusmn.cpp:680 msgid "Camera Type" -msgstr "Rodzaj kamery" +msgstr "Rodzaj aparatu" #: src/olympusmn.cpp:680 msgid "Camera type" -msgstr "Rodzaj kamery" +msgstr "Rodzaj aparatu" #: src/olympusmn.cpp:682 src/panasonicmn.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Internal Serial Number" -msgstr "" -"\n" -"Numer seryjny wystawcy: %s" +msgstr "Wewnętrzny numer seryjny" #: src/olympusmn.cpp:682 -#, fuzzy msgid "Internal serial number" -msgstr "" -"\n" -"Numer seryjny wystawcy: %s" +msgstr "Wewnętrzny numer seryjny" #: src/olympusmn.cpp:684 src/olympusmn.cpp:943 -#, fuzzy msgid "Body Firmware Version" -msgstr "Wersja Gimp-Print " +msgstr "Wersja firmware korpusu" #: src/olympusmn.cpp:684 src/olympusmn.cpp:943 -#, fuzzy msgid "Body firmware version" -msgstr "Wersja Gimp-Print " +msgstr "Wersja firmware korpusu" #: src/olympusmn.cpp:686 src/panasonicmn.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Lens Serial Number" -msgstr "" -"\n" -"Numer seryjny wystawcy: %s" +msgstr "Numer seryjny obiektywu" #: src/olympusmn.cpp:686 src/panasonicmn.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Lens serial number" -msgstr "" -"\n" -"Numer seryjny wystawcy: %s" +msgstr "Numer seryjny obiektywu" #: src/olympusmn.cpp:687 -#, fuzzy msgid "Lens Firmware Version" -msgstr "Wersja Gimp-Print " +msgstr "Wersja firmware obiektywu" #: src/olympusmn.cpp:687 -#, fuzzy msgid "Lens firmware version" -msgstr "Wersja Gimp-Print " +msgstr "Wersja firmware obiektywu" #: src/olympusmn.cpp:688 #, fuzzy msgid "Max Aperture At Min Focal" -msgstr "Maksymalna jasność przy maksymalnej ogniskowej" +msgstr "Maksymalna jasność przy minimalnej ogniskowej" #: src/olympusmn.cpp:688 #, fuzzy msgid "Max aperture at min focal" -msgstr "Maksymalna jasność przy maksymalnej ogniskowej" +msgstr "Maksymalna jasność przy minimalnej ogniskowej" #: src/olympusmn.cpp:689 #, fuzzy msgid "Max Aperture At Max Focal" -msgstr "Maksymalna szczelina soczewek (f-liczba):" +msgstr "Maksymalna jasność przy maksymalnej ogniskowej" #: src/olympusmn.cpp:689 #, fuzzy msgid "Max aperture at max focal" -msgstr "Maksymalna szczelina soczewek (f-liczba):" +msgstr "Maksymalna jasność przy maksymalnej ogniskowej" #: src/olympusmn.cpp:690 -#, fuzzy msgid "Min Focal Length" -msgstr "Ogniskowa (mm):" +msgstr "Minimalna ogniskowa" #: src/olympusmn.cpp:690 -#, fuzzy msgid "Min focal length" -msgstr "Ogniskowa (mm):" +msgstr "Minimalna ogniskowa" #: src/olympusmn.cpp:691 -#, fuzzy msgid "Max Focal Length" -msgstr "Ogniskowa (mm):" +msgstr "Maksymalna ogniskowa" #: src/olympusmn.cpp:691 -#, fuzzy msgid "Max focal length" -msgstr "Ogniskowa (mm):" +msgstr "Maksymalna ogniskowa" #: src/olympusmn.cpp:692 #, fuzzy msgid "Max Aperture At Current Focal" -msgstr "Maksymalna jasność przy maksymalnej ogniskowej" +msgstr "Maksymalna jasność przy bieżącej ogniskowej" #: src/olympusmn.cpp:692 #, fuzzy msgid "Max aperture at current focal" -msgstr "Maksymalna jasność przy maksymalnej ogniskowej" +msgstr "Maksymalna jasność przy bieżącej ogniskowej" #: src/olympusmn.cpp:693 -#, fuzzy msgid "Lens Properties" -msgstr "Właściwości obrazu" +msgstr "Właściwości obiektywu" #: src/olympusmn.cpp:693 -#, fuzzy msgid "Lens properties" -msgstr "Właściwości obrazu" +msgstr "Właściwości obiektywu" #: src/olympusmn.cpp:694 -#, fuzzy msgid "Extender" -msgstr "Yum Extender" +msgstr "Ekstender" #: src/olympusmn.cpp:695 -#, fuzzy msgid "Extender Serial Number" -msgstr "" -"\n" -"Numer seryjny wystawcy: %s" +msgstr "Numer seryjny ekstendera" #: src/olympusmn.cpp:695 -#, fuzzy msgid "Extender serial number" -msgstr "" -"\n" -"Numer seryjny wystawcy: %s" +msgstr "Numer seryjny ekstendera" #: src/olympusmn.cpp:696 -#, fuzzy msgid "Extender Model" -msgstr "_Tryb koloru" +msgstr "Model ekstendera" #: src/olympusmn.cpp:696 -#, fuzzy msgid "Extender model" -msgstr "_Tryb koloru" +msgstr "Model ekstendera" #: src/olympusmn.cpp:697 -#, fuzzy msgid "Extender Firmware Version" -msgstr "Wersja Gimp-Print " +msgstr "Wersja firmware ekstendera" #: src/olympusmn.cpp:697 -#, fuzzy msgid "Extender firmwareversion" -msgstr "Yum Extender" +msgstr "Wersja firmware ekstendera" #: src/olympusmn.cpp:698 -#, fuzzy msgid "Flash Type" -msgstr "według typu" +msgstr "Rodzaj flesza" #: src/olympusmn.cpp:698 -#, fuzzy msgid "Flash type" -msgstr "według typu" +msgstr "Rodzaj flesza" #: src/olympusmn.cpp:699 src/properties.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Flash Model" -msgstr "_Tryb koloru" +msgstr "Model flesza" #: src/olympusmn.cpp:699 -#, fuzzy msgid "Flash model" -msgstr "_Tryb koloru" +msgstr "Model flesza" #: src/olympusmn.cpp:700 -#, fuzzy msgid "Flash Firmware Version" -msgstr "Wersja Gimp-Print " +msgstr "Wersja firmware flesza" #: src/olympusmn.cpp:700 -#, fuzzy msgid "Flash firmware version" -msgstr "Wersja Gimp-Print " +msgstr "Wersja firmware flesza" #: src/olympusmn.cpp:701 -#, fuzzy msgid "FlashSerialNumber" -msgstr "Numer seryjny" +msgstr "Numer seryjny flesza" #: src/olympusmn.cpp:703 -#, fuzzy msgid "Unknown OlympusEq tag" -msgstr "Nieznany znacznik Exif" +msgstr "Nieznany znacznik OlympusEq" #: src/olympusmn.cpp:720 src/olympusmn.cpp:785 #, fuzzy @@ -7649,240 +7010,205 @@ msgstr "Funkcja koloru" #: src/olympusmn.cpp:722 #, fuzzy msgid "Advanced High Speed" -msgstr "360x360dpi, zwykły papier, duża szybkość" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:723 #, fuzzy msgid "Advanced High Function" -msgstr "Funkcja delta z krokiem" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:728 -#, fuzzy msgid "Original" msgstr "Oryginał" #: src/olympusmn.cpp:729 -#, fuzzy msgid "Edited (Landscape)" -msgstr "Odwrócone poziomo" +msgstr "Edytowany (krajobraz)" #: src/olympusmn.cpp:730 src/olympusmn.cpp:731 -#, fuzzy msgid "Edited (Portrait)" -msgstr "Odwrócone pionowo" +msgstr "Edytowany (portret)" #: src/olympusmn.cpp:736 -#, fuzzy msgid "WB Color Temp" -msgstr "Tymczasowe ź_ródło" +msgstr "Temperatura koloru balansu bieli" #: src/olympusmn.cpp:737 -#, fuzzy msgid "WB Gray Point" -msgstr "Wybór szarego punktu" +msgstr "Szary punktu balansu bieli" #: src/olympusmn.cpp:747 #, fuzzy msgid "Raw Development Version" -msgstr "Wersja Gimp-Print " +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:747 #, fuzzy msgid "Raw development version" -msgstr "Wersja Gimp-Print " +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:748 src/olympusmn.cpp:818 src/properties.cpp:521 -#, fuzzy msgid "Exposure Bias Value" -msgstr "Korekta ekspozycji (APEX):" +msgstr "Korekta ekspozycji" #: src/olympusmn.cpp:748 src/olympusmn.cpp:818 #, fuzzy msgid "Exposure bias value" -msgstr "Korekta ekspozycji (APEX):" +msgstr "Korekta ekspozycji (APEX)" #: src/olympusmn.cpp:749 src/olympusmn.cpp:820 -#, fuzzy msgid "White Balance Value" -msgstr "Automatyczny balans bieli" +msgstr "Wartość balansu bieli" #: src/olympusmn.cpp:749 src/olympusmn.cpp:820 -#, fuzzy msgid "White balance value" -msgstr "Automatyczny balans bieli" +msgstr "Wartość balansu bieli" #: src/olympusmn.cpp:750 src/olympusmn.cpp:821 -#, fuzzy msgid "WB Fine Adjustment" -msgstr "Maksymalna wartość ustawienia" +msgstr "Poprawka balansu bieli" #: src/olympusmn.cpp:750 -#, fuzzy msgid "WB fine adjustment" -msgstr "Maksymalna wartość ustawienia" +msgstr "Poprawka balansu bieli" #: src/olympusmn.cpp:751 src/olympusmn.cpp:773 src/olympusmn.cpp:822 -#, fuzzy msgid "Gray Point" -msgstr "Wybór szarego punktu" +msgstr "Punkt szarości" #: src/olympusmn.cpp:751 src/olympusmn.cpp:822 -#, fuzzy msgid "Gray point" -msgstr "Wybór szarego punktu" +msgstr "Punkt szarości" #: src/olympusmn.cpp:752 src/olympusmn.cpp:825 -#, fuzzy msgid "Saturation Emphasis" -msgstr "Sine wyróżnienie" +msgstr "Wzmocnienie nasycenia" #: src/olympusmn.cpp:752 src/olympusmn.cpp:825 -#, fuzzy msgid "Saturation emphasis" -msgstr "Sine wyróżnienie" +msgstr "Wzmocnienie nasycenia" #: src/olympusmn.cpp:753 src/olympusmn.cpp:826 #, fuzzy msgid "Memory Color Emphasis" -msgstr "Kolor przycisków pamięci." +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:753 src/olympusmn.cpp:826 #, fuzzy msgid "Memory color emphasis" -msgstr "Kolor przycisków pamięci." +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:754 src/olympusmn.cpp:823 -#, fuzzy msgid "Contrast Value" -msgstr "Wartość obiektu dostępności" +msgstr "Kontrast" #: src/olympusmn.cpp:754 src/olympusmn.cpp:823 -#, fuzzy msgid "Contrast value" -msgstr "Wartość obiektu dostępności" +msgstr "Kontrast" #: src/olympusmn.cpp:755 src/olympusmn.cpp:824 -#, fuzzy msgid "Sharpness Value" -msgstr "Wartość obiektu dostępności" +msgstr "Ostrość" #: src/olympusmn.cpp:755 src/olympusmn.cpp:824 -#, fuzzy msgid "Sharpness value" -msgstr "Wartość obiektu dostępności" +msgstr "Kontrast" #: src/olympusmn.cpp:757 src/olympusmn.cpp:829 msgid "Engine" msgstr "Silnik" #: src/olympusmn.cpp:759 -#, fuzzy msgid "Edit status" -msgstr "Status:" +msgstr "Stan edycji" #: src/olympusmn.cpp:760 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: src/olympusmn.cpp:762 -#, fuzzy msgid "Unknown OlympusRd tag" -msgstr "Nieznany znacznik Exif" +msgstr "Nieznany znacznik OlympusRd" #: src/olympusmn.cpp:817 #, fuzzy msgid "Raw Development 2 Version" -msgstr "Wersja Gimp-Print " +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:817 #, fuzzy msgid "Raw development 2 version" -msgstr "Wersja Gimp-Print " +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:821 -#, fuzzy msgid "White balance fine adjustment" -msgstr "Automatyczna korekcja balansu bieli" +msgstr "Poprawka balansu bieli" #: src/olympusmn.cpp:831 -#, fuzzy msgid "PM Saturation" -msgstr "Nasycenie" +msgstr "PM Nasycenie" #: src/olympusmn.cpp:832 -#, fuzzy msgid "PM Contrast" -msgstr "_Cykle kontrastu:" +msgstr "PM Kontrast" #: src/olympusmn.cpp:833 -#, fuzzy msgid "PM Sharpness" -msgstr "Ostrość (stopnie)" +msgstr "PM Ostrość" #: src/olympusmn.cpp:834 -#, fuzzy msgid "PM BW Filter" -msgstr "Zastosowywanie filtrów" +msgstr "PM Filtr czarno-biały" #: src/olympusmn.cpp:834 -#, fuzzy msgid "PM BW filter" -msgstr "Zastosowywanie filtrów" +msgstr "PM Filtr czarno-biały" #: src/olympusmn.cpp:835 -#, fuzzy msgid "PM Picture Tone" -msgstr "Szare pole" +msgstr "PM Tonowanie" #: src/olympusmn.cpp:835 -#, fuzzy msgid "PM picture tone" -msgstr "Szare pole" +msgstr "PM Tonowanie" #: src/olympusmn.cpp:838 -#, fuzzy msgid "Auto Gradation" -msgstr "Wybór automatyczny" +msgstr "Automatyczna gradacja" #: src/olympusmn.cpp:838 -#, fuzzy msgid "Auto gradation" -msgstr "Wybór automatyczny" +msgstr "Automatyczna gradacja" #: src/olympusmn.cpp:839 -#, fuzzy msgid "PM Noise Filter" -msgstr "Zastosowywanie filtrów" +msgstr "PM Filtr szumu" #: src/olympusmn.cpp:839 -#, fuzzy msgid "Picture mode noise filter" -msgstr "Tryb filtrowania plików" +msgstr "Filtr szumów stylu zdjęcia" #: src/olympusmn.cpp:841 -#, fuzzy msgid "Unknown OlympusRd2 tag" -msgstr "Nieznany znacznik Exif" +msgstr "Nieznany znacznik Olympus Rd2" #: src/olympusmn.cpp:850 #, fuzzy msgid "Image Processing Version" -msgstr "Błąd podczas przetwarzania zdjęcia" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:850 #, fuzzy msgid "Image processing version" -msgstr "Błąd podczas przetwarzania zdjęcia" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:851 -#, fuzzy msgid "WB RB Levels" -msgstr "Modyfikacja poziomów kolorów" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:851 -#, fuzzy msgid "WB RB levels" -msgstr "Modyfikacja poziomów kolorów" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:852 msgid "WB RB Levels 3000K" @@ -7981,36 +7307,32 @@ msgid "WB RB levels 7500K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:864 -#, fuzzy msgid "WB RB Levels CWB1" -msgstr "WB_RGGBLevelsCloudy" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:864 msgid "WB RB levels CWB1" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:865 -#, fuzzy msgid "WB RB Levels CWB2" -msgstr "WB_RGGBLevelsCloudy" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:865 msgid "WB RB levels CWB2" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:866 -#, fuzzy msgid "WB RB Levels CWB3" -msgstr "WB_RGGBLevelsCloudy" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:866 msgid "WB RB levels CWB3" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:867 -#, fuzzy msgid "WB RB Levels CWB4" -msgstr "WB_RGGBLevelsCloudy" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:867 msgid "WB RB levels CWB4" @@ -8023,373 +7345,336 @@ msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:868 #, fuzzy msgid "WB G level 3000K" -msgstr "Stopień ko_mpresji:" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:869 #, fuzzy msgid "WB G Level 3300K" -msgstr "Stopień ko_mpresji:" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:869 #, fuzzy msgid "WB G level 3300K" -msgstr "Stopień ko_mpresji:" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:870 #, fuzzy msgid "WB G Level 3600K" -msgstr "Stopień ko_mpresji:" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:870 #, fuzzy msgid "WB G level 3600K" -msgstr "Stopień ko_mpresji:" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:871 #, fuzzy msgid "WB G Level 3900K" -msgstr "Stopień ko_mpresji:" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:871 #, fuzzy msgid "WB G level 3900K" -msgstr "Stopień ko_mpresji:" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:872 #, fuzzy msgid "WB G Level 4000K" -msgstr "Stopień ko_mpresji:" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:872 #, fuzzy msgid "WB G level 4000K" -msgstr "Stopień ko_mpresji:" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:873 #, fuzzy msgid "WB G Level 4300K" -msgstr "Stopień ko_mpresji:" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:873 #, fuzzy msgid "WB G level 4300K" -msgstr "Stopień ko_mpresji:" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:874 #, fuzzy msgid "WB G Level 4500K" -msgstr "Stopień ko_mpresji:" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:874 #, fuzzy msgid "WB G level 4500K" -msgstr "Stopień ko_mpresji:" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:875 #, fuzzy msgid "WB G Level 4800K" -msgstr "Stopień ko_mpresji:" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:875 #, fuzzy msgid "WB G level 4800K" -msgstr "Stopień ko_mpresji:" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:876 #, fuzzy msgid "WB G Level 5300K" -msgstr "Stopień ko_mpresji:" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:876 #, fuzzy msgid "WB G level 5300K" -msgstr "Stopień ko_mpresji:" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:877 #, fuzzy msgid "WB G Level 6000K" -msgstr "Stopień ko_mpresji:" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:877 #, fuzzy msgid "WB G level 6000K" -msgstr "Stopień ko_mpresji:" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:878 #, fuzzy msgid "WB G Level 6600K" -msgstr "Stopień ko_mpresji:" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:878 #, fuzzy msgid "WB G level 6600K" -msgstr "Stopień ko_mpresji:" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:879 #, fuzzy msgid "WB G Level 7500K" -msgstr "Stopień ko_mpresji:" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:879 #, fuzzy msgid "WB G level 7500K" -msgstr "Stopień ko_mpresji:" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:880 #, fuzzy msgid "WB G Level" -msgstr "Poziom szczegółów" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:880 #, fuzzy msgid "WB G level" -msgstr "Poziom szczegółów" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:882 #, fuzzy msgid "Enhancer" -msgstr "Pro&gramista" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:883 #, fuzzy msgid "Enhancer Values" -msgstr "Zwracane wartości" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:883 #, fuzzy msgid "Enhancer values" -msgstr "Zwracane wartości" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:884 src/olympusmn.cpp:983 #, fuzzy msgid "Coring Filter" -msgstr "_Filtr (wyrażenie regularne)" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:885 src/olympusmn.cpp:984 #, fuzzy msgid "Coring Values" -msgstr "Zwracane wartości" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:885 src/olympusmn.cpp:984 #, fuzzy msgid "Coring values" -msgstr "Zwracane wartości" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:886 src/tags.cpp:619 msgid "Black Level" msgstr "Poziom czerni" #: src/olympusmn.cpp:887 -#, fuzzy msgid "Gain Base" -msgstr "Kolor podstawy" +msgstr "Podstawa wzmocnienia" #: src/olympusmn.cpp:887 -#, fuzzy msgid "Gain base" -msgstr "Kolor podstawy" +msgstr "Automatyczna gradacja" #: src/olympusmn.cpp:888 -#, fuzzy msgid "Valid Bits" -msgstr "_Kompresowanie bitów" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:889 src/olympusmn.cpp:988 src/properties.cpp:408 -#, fuzzy msgid "Crop Left" -msgstr "Lewy przycisk" +msgstr "Przycięcie lewo" #: src/olympusmn.cpp:889 src/olympusmn.cpp:988 -#, fuzzy msgid "Crop left" -msgstr "Lewy przycisk" +msgstr "Przycięcie lewo" #: src/olympusmn.cpp:890 src/olympusmn.cpp:989 src/properties.cpp:407 -#, fuzzy msgid "Crop Top" -msgstr "Na górz_e" +msgstr "Przycięcie góra" #: src/olympusmn.cpp:890 src/olympusmn.cpp:989 -#, fuzzy msgid "Crop top" -msgstr "Na górz_e" +msgstr "Przycięcie góra" #: src/olympusmn.cpp:891 src/olympusmn.cpp:990 src/properties.cpp:412 -#, fuzzy msgid "Crop Width" -msgstr "Zapewni stałą szerokość wycinanego obszaru" +msgstr "Przycięcie szerokość" #: src/olympusmn.cpp:891 src/olympusmn.cpp:990 -#, fuzzy msgid "Crop width" -msgstr "Zapewni stałą szerokość wycinanego obszaru" +msgstr "Przycięcie szerokość" #: src/olympusmn.cpp:892 src/olympusmn.cpp:991 src/properties.cpp:413 -#, fuzzy msgid "Crop Height" -msgstr "Zapewni stałą wysokość wycinanego obszaru" +msgstr "Przycięcie wysokość" #: src/olympusmn.cpp:892 src/olympusmn.cpp:991 -#, fuzzy msgid "Crop height" -msgstr "Zapewni stałą wysokość wycinanego obszaru" +msgstr "Przycięcie wysokość" #: src/olympusmn.cpp:896 -#, fuzzy msgid "Face Detect" -msgstr "_Wykryj urządzenia" +msgstr "Wykrywanie twarzy" #: src/olympusmn.cpp:896 -#, fuzzy msgid "Face detect" -msgstr "_Wykryj urządzenia" +msgstr "Wykrywanie twarzy" #: src/olympusmn.cpp:897 -#, fuzzy msgid "Face Detect Area" -msgstr "Wyświetlaj _uchwyty obszarów" +msgstr "Obszar wykrywania twarzy" #: src/olympusmn.cpp:897 -#, fuzzy msgid "Face detect area" -msgstr "Wyświetlaj _uchwyty obszarów" +msgstr "Obszar wykrywania twarzy" #: src/olympusmn.cpp:899 -#, fuzzy msgid "Unknown OlympusIp tag" -msgstr "Nieznany znacznik Exif" +msgstr "Nieznany znacznik OlympusIp" #: src/olympusmn.cpp:909 #, fuzzy msgid "Bounce or Off" -msgstr "Odbijanie od ścian" +msgstr "Odbicie lub nie" #: src/olympusmn.cpp:910 -#, fuzzy msgid "Direct" -msgstr "Kierowanie" +msgstr "Bezpośredni" #: src/olympusmn.cpp:914 -#, fuzzy msgid "Focus Info Version" -msgstr "-v --version Wypisanie informacji o wersji." +msgstr "Wersja informacji focusa" #: src/olympusmn.cpp:914 -#, fuzzy msgid "Focus info version" -msgstr "-v --version Wypisanie informacji o wersji." +msgstr "Wersja informacji o ostrzeniu (fokusie)" #: src/olympusmn.cpp:915 -#, fuzzy msgid "Auto Focus" -msgstr "Akceptowanie skupienia" +msgstr "Automatyczne ostrzenie" #: src/olympusmn.cpp:916 -#, fuzzy msgid "Scene Detect" -msgstr "_Wykryj urządzenia" +msgstr "Wykrywanie sceny" #: src/olympusmn.cpp:916 -#, fuzzy msgid "Scene detect" -msgstr "_Wykryj urządzenia" +msgstr "Wykrywanie sceny" #: src/olympusmn.cpp:917 -#, fuzzy msgid "Scene Area" -msgstr "obszar rysowania" +msgstr "Obszar sceny" #: src/olympusmn.cpp:917 -#, fuzzy msgid "Scene area" -msgstr "obszar rysowania" +msgstr "Obszar sceny" #: src/olympusmn.cpp:918 -#, fuzzy msgid "Scene Detect Data" -msgstr "Pobieranie %s danych obrazu" +msgstr "Dane wykrywania sceny" #: src/olympusmn.cpp:918 -#, fuzzy msgid "Scene detect data" -msgstr "Pobieranie %s danych obrazu" +msgstr "Dane wykrywania sceny" #: src/olympusmn.cpp:919 -#, fuzzy msgid "Zoom Step Count" -msgstr "Krok powiększania" +msgstr "Liczba kroków powiększania" #: src/olympusmn.cpp:920 -#, fuzzy msgid "Focus Step Count" -msgstr "błędna liczba linii %s" +msgstr "Liczba kroków ostrzenia" #: src/olympusmn.cpp:920 -#, fuzzy msgid "Focus step count" -msgstr "błędna liczba linii %s" +msgstr "Liczba kroków ostrzenia" #: src/olympusmn.cpp:921 #, fuzzy msgid "Focus Step Infinity" -msgstr "Przyrost kroku ustawienia" +msgstr "Krok ostrzenia - nieskończoność" #: src/olympusmn.cpp:921 #, fuzzy msgid "Focus step infinity" -msgstr "Przyrost kroku ustawienia" +msgstr "Krok ostrzenia - nieskończoność" #: src/olympusmn.cpp:922 #, fuzzy msgid "Focus Step Near" -msgstr "Wychylenie Y małe" +msgstr "Krok ostrzenia - blisko" #: src/olympusmn.cpp:922 #, fuzzy msgid "Focus step near" -msgstr "Wychylenie Y małe" +msgstr "Krok ostrzenia - blisko" #: src/olympusmn.cpp:924 src/pentaxmn.cpp:819 -#, fuzzy msgid "AF point" -msgstr "Usuń punkt" +msgstr "Punkt AF" #: src/olympusmn.cpp:925 msgid "External Flash" msgstr "Zewnętrzny flesz" #: src/olympusmn.cpp:926 -#, fuzzy msgid "External Flash Guide Number" -msgstr "Ilość mrugnięć tego sprzężenia zwrotnego" +msgstr "Liczba przewodnia zewnętrznego flesza" #: src/olympusmn.cpp:926 -#, fuzzy msgid "External flash guide number" -msgstr "Ilość mrugnięć tego sprzężenia zwrotnego" +msgstr "Liczba przewodnia zewnętrznego flesza" #: src/olympusmn.cpp:930 -#, fuzzy msgid "Manual Flash" -msgstr "Energia flesza" +msgstr "Flesz ręczny" #: src/olympusmn.cpp:930 -#, fuzzy msgid "Manual flash" -msgstr "Energia flesza" +msgstr "Flesz ręczny" #: src/olympusmn.cpp:934 -#, fuzzy msgid "Unknown OlympusFi tag" -msgstr "Nieznany znacznik Exif" +msgstr "Nieznany znacznik OlympusFi" #: src/olympusmn.cpp:945 -#, fuzzy msgid "Unknown OlympusFe tag" -msgstr "Nieznany znacznik Exif" +msgstr "Nieznany znacznik OlympusFe" #: src/olympusmn.cpp:958 -#, fuzzy msgid "Fine Weather" msgstr "Dobra pogoda" @@ -8399,29 +7684,28 @@ msgid "Tungsten (incandescent)" msgstr "Żarówka wolframowa" #: src/olympusmn.cpp:960 -#, fuzzy msgid "Evening Sunlight" -msgstr "Wieczór" +msgstr "Wieczorne światło słońca" #: src/olympusmn.cpp:961 #, fuzzy msgid "Daylight Fluorescent (D 5700 - 7100K)" -msgstr "Światło dzienne lampy fluorescencyjnej (D 5700 - 7100K)" +msgstr "Lampy fluorescencyjna, światło dzienne (D 5700 - 7100K)" #: src/olympusmn.cpp:962 #, fuzzy msgid "Day White Fluorescent (N 4600 - 5400K)" -msgstr "Biel dnia lampy fluorescencyjnej (N 4600 - 5400K)" +msgstr "Lampa fluorescencyjna, biel dnia (N 4600 - 5400K)" #: src/olympusmn.cpp:963 #, fuzzy msgid "Cool White Fluorescent (W 3900 - 4500K)" -msgstr "Chłodnobiała lampa fluorescencyjna (W 3900 - 4500K)" +msgstr "Lampa fluorescencyjna chłodnobiała (W 3900 - 4500K)" #: src/olympusmn.cpp:964 #, fuzzy msgid "White Fluorescent (WW 3200 - 3700K)" -msgstr "Biała lampa fluorescencyjna (WW 3200 - 3700K)" +msgstr "Lampa fluorescencyjna biała (WW 3200 - 3700K)" #: src/olympusmn.cpp:965 #, fuzzy @@ -8429,103 +7713,85 @@ msgid "One Touch White Balance" msgstr "Automatyczna korekcja balansu bieli" #: src/olympusmn.cpp:966 -#, fuzzy msgid "Custom 1-4" -msgstr "Użytkownika 1" +msgstr "Użytkownika 1-4" #: src/olympusmn.cpp:970 -#, fuzzy msgid "Raw Info Version" -msgstr "-v --version Wypisanie informacji o wersji." +msgstr "Wersja informacji Raw" #: src/olympusmn.cpp:970 -#, fuzzy msgid "Raw info version" -msgstr "Dodatkowe informacje" +msgstr "Wersja informacji Raw" #: src/olympusmn.cpp:971 -#, fuzzy msgid "WB_RB Levels Used" -msgstr "Modyfikacja poziomów kolorów" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:971 -#, fuzzy msgid "WB_RB levels used" -msgstr "Modyfikacja poziomów kolorów" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:972 -#, fuzzy msgid "WB_RB Levels Auto" -msgstr "Modyfikacja poziomów kolorów" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:972 -#, fuzzy msgid "WB_RB levels auto" -msgstr "Modyfikacja poziomów kolorów" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:973 -#, fuzzy msgid "WB_RB Levels Shade" -msgstr "WB_RGGBLevelsShade" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:973 -#, fuzzy msgid "WB_RB levels shade" -msgstr "WB_RGGBLevelsShade" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:974 -#, fuzzy msgid "WB_RB Levels Cloudy" -msgstr "WB_RGGBLevelsCloudy" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:974 -#, fuzzy msgid "WB_RB levels cloudy" -msgstr "WB_RGGBLevelsCloudy" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:975 -#, fuzzy msgid "WB_RB Levels Fine Weather" -msgstr "WB_RGGBLevelsFlash" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:975 msgid "WB_RB levels fine weather" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:976 -#, fuzzy msgid "WB_RB Levels Tungsten" -msgstr "WB_RGGBLevelsTungsten" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:976 -#, fuzzy msgid "WB_RB levels tungsten" -msgstr "WB_RGGBLevelsTungsten" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:977 -#, fuzzy msgid "WB_RB Levels Evening Sunlight" -msgstr "WB_RGGBLevelsDaylight" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:977 -#, fuzzy msgid "WB_RB levels evening sunlight" -msgstr "WB_RGGBLevelsDaylight" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:978 -#, fuzzy msgid "WB_RB Levels Daylight Fluor" -msgstr "WB_RGGBLevelsDaylight" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:978 -#, fuzzy msgid "WB_RB levels daylight fluor" -msgstr "WB_RGGBLevelsDaylight" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:979 #, fuzzy msgid "WB_RB Levels Day White Fluor" -msgstr "WB_RGGBLevelsDaylight" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:979 msgid "WB_RB levels day white fluor" @@ -8534,7 +7800,7 @@ msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:980 #, fuzzy msgid "WB_RB Levels Cool White Fluor" -msgstr "WB_RGGBLevelsCloudy" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:980 msgid "WB_RB levels cool white fluor" @@ -8543,161 +7809,132 @@ msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:981 #, fuzzy msgid "WB_RB Levels White Fluorescent" -msgstr "WB-BA" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:981 #, fuzzy msgid "WB_RB levels white fluorescent" -msgstr "WB-BA" +msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:982 -#, fuzzy msgid "Color Matrix2" -msgstr "Matryca kolorów" +msgstr "Matryca kolorów 2" #: src/olympusmn.cpp:982 -#, fuzzy msgid "Color matrix 2" -msgstr "Matryca kolorów" +msgstr "Matryca kolorów 2" #: src/olympusmn.cpp:985 -#, fuzzy msgid "Black Level 2" -msgstr "Poziom czerni" +msgstr "Poziom czerni 2" #: src/olympusmn.cpp:985 -#, fuzzy msgid "Black level 2" -msgstr "Poziom czerni" +msgstr "Poziom czerni 2" #: src/olympusmn.cpp:986 src/properties.cpp:471 src/tags.cpp:454 msgid "YCbCr Coefficients" msgstr "Współczynniki YCbCr" #: src/olympusmn.cpp:986 -#, fuzzy msgid "YCbCr coefficients" msgstr "Współczynniki YCbCr" #: src/olympusmn.cpp:987 -#, fuzzy msgid "Valid Pixel Depth" -msgstr "Nieobsługiwana głębia kolorów (%d)!" +msgstr "Prawidłowa głębia pikseli" #: src/olympusmn.cpp:987 -#, fuzzy msgid "Valid pixel depth" -msgstr "Nieobsługiwana głębia kolorów (%d)!" +msgstr "Prawidłowa głębia pikseli" #: src/olympusmn.cpp:993 -#, fuzzy msgid "White Balance Comp" -msgstr "_Balans bieli" +msgstr "Kompensacja balansu bieli" #: src/olympusmn.cpp:993 -#, fuzzy msgid "White balance comp" -msgstr "_Balans bieli" +msgstr "Kompensacja balansu bieli" #: src/olympusmn.cpp:994 -#, fuzzy msgid "Saturation Setting" -msgstr "ustawienie czasu %s" +msgstr "Ustawienie nasycenia" #: src/olympusmn.cpp:995 -#, fuzzy msgid "Hue Setting" -msgstr "Ustawienia obszaru numer %d" +msgstr "Ustawienie odcieni" #: src/olympusmn.cpp:995 -#, fuzzy msgid "Hue setting" -msgstr "ustawienie czasu %s" +msgstr "Ustawienie odcieni" #: src/olympusmn.cpp:998 -#, fuzzy msgid "CM Exposure Compensation" -msgstr "Kompensacja tonów" +msgstr "CM Kompensacja ekspozycji" #: src/olympusmn.cpp:998 -#, fuzzy msgid "CM exposure compensation" -msgstr "Kompensacja tonów" +msgstr "CM Kompensacja ekspozycji" #: src/olympusmn.cpp:999 -#, fuzzy msgid "CM White Balance" -msgstr "Balans bieli" +msgstr "CM Balans bieli" #: src/olympusmn.cpp:999 -#, fuzzy msgid "CM white balance" -msgstr "Ręczny balans bieli" +msgstr "CM Balans bieli" #: src/olympusmn.cpp:1000 -#, fuzzy msgid "CM White Balance Comp" -msgstr "_Balans bieli" +msgstr "CM Kompensacja balansu bieli" #: src/olympusmn.cpp:1000 -#, fuzzy msgid "CM white balance comp" -msgstr "Ręczny balans bieli" +msgstr "CM Kompensacja balansu bieli" #: src/olympusmn.cpp:1001 -#, fuzzy msgid "CM White Balance Gray Point" -msgstr "Automatyczny balans bieli" +msgstr "CM Punkt szarości balansu bieli" #: src/olympusmn.cpp:1001 -#, fuzzy msgid "CM white balance gray point" -msgstr "Automatyczny balans bieli" +msgstr "CM Punkt szarości balansu bieli" #: src/olympusmn.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "CM Saturation" -msgstr "Nasycenie" +msgstr "CM Nasycenie" #: src/olympusmn.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "CM saturation" -msgstr "Nasycenie" +msgstr "CM Nasycenie" #: src/olympusmn.cpp:1003 -#, fuzzy msgid "CM Hue" -msgstr "Odcień" +msgstr "CM Odcień" #: src/olympusmn.cpp:1003 -#, fuzzy msgid "CM hue" -msgstr "Tryb koloru" +msgstr "CM Odcień" #: src/olympusmn.cpp:1004 -#, fuzzy msgid "CM Contrast" -msgstr "_Cykle kontrastu:" +msgstr "CM Kontrast" #: src/olympusmn.cpp:1004 -#, fuzzy msgid "CM contrast" -msgstr "Kontrastowość" +msgstr "CM Kontrastowość" #: src/olympusmn.cpp:1005 -#, fuzzy msgid "CM Sharpness" -msgstr "Ostrość (stopnie)" +msgstr "CM Ostrość" #: src/olympusmn.cpp:1005 -#, fuzzy msgid "CM sharpness" -msgstr "Ostrość (stopnie)" +msgstr "CM Ostrość" #: src/olympusmn.cpp:1007 -#, fuzzy msgid "Unknown OlympusRi tag" -msgstr "Nieznany znacznik Exif" +msgstr "Nieznany znacznik OlympusRi" #: src/olympusmn.cpp:1030 src/pentaxmn.cpp:280 msgid "User-Selected" @@ -8706,7 +7943,7 @@ msgstr "Wybrane przez użytkownika" #: src/olympusmn.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Auto-Override" -msgstr "Wymuś" +msgstr "Automatycznie wymuś" #: src/olympusmn.cpp:1067 #, fuzzy @@ -8746,62 +7983,53 @@ msgid "One-touch" msgstr "One-touch" #: src/panasonicmn.cpp:55 src/pentaxmn.cpp:292 src/pentaxmn.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Very High" msgstr "Bardzo wysoki" #: src/panasonicmn.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Motion Picture" -msgstr "Szare pole" +msgstr "Ruchomy obraz" #: src/panasonicmn.cpp:65 msgid "Halogen" msgstr "Halogen" #: src/panasonicmn.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Auto, focus button" -msgstr "Przycisk biegu dolnego" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Auto, continuous" -msgstr "Gradient ciągły" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:82 -#, fuzzy msgid "On, Mode 1" -msgstr "Tryb bez połączenia włączony." +msgstr "Włączony, tryb 1" #: src/panasonicmn.cpp:84 -#, fuzzy msgid "On, Mode 2" -msgstr "Tryb bez połączenia włączony." +msgstr "Włączony, tryb 2" #: src/panasonicmn.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Tele-macro" -msgstr "Wywołanie makra" +msgstr "Tele-makro" #: src/panasonicmn.cpp:99 msgid "Scenery" -msgstr "Scena" +msgstr "Sceneria" #: src/panasonicmn.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Shutter-speed priority" -msgstr "Czułość ISO" +msgstr "Priorytet szybkości migawki" #: src/panasonicmn.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Movie preview" -msgstr "Zapisywanie" +msgstr "Podgląd filmu" #: src/panasonicmn.cpp:109 #, fuzzy msgid "Panning" -msgstr "Śledze_nie" +msgstr "Śledzenie" #: src/panasonicmn.cpp:110 #, fuzzy @@ -8809,89 +8037,78 @@ msgid "Simple" msgstr "Pojedynczy" #: src/panasonicmn.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Color effects" -msgstr "Kolor nieaktywnych elementów" +msgstr "Efekty kolorystyczne" #: src/panasonicmn.cpp:115 msgid "Night scenery" msgstr "Scena nocna" #: src/panasonicmn.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Baby" -msgstr "przez" +msgstr "Dziecko" #: src/panasonicmn.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Soft skin" -msgstr "Mała" +msgstr "Gładka skóra" #: src/panasonicmn.cpp:119 src/pentaxmn.cpp:425 msgid "Candlelight" msgstr "Światło świecy" #: src/panasonicmn.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Starry night" -msgstr "Światło standardowe A" +msgstr "Gwiaździste niebo" #: src/panasonicmn.cpp:121 -#, fuzzy msgid "High sensitivity" -msgstr "Czułość ISO" +msgstr "Wysoka czułość" #: src/panasonicmn.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Panorama assist" -msgstr "panorama" +msgstr "Asystent panoramy" #: src/panasonicmn.cpp:125 msgid "Aerial photo" -msgstr "" +msgstr "Fotografia powietrzna" #: src/panasonicmn.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Intelligent ISO" -msgstr "Długość słupka" +msgstr "Inteligentne ISO" #: src/panasonicmn.cpp:129 -#, fuzzy msgid "High speed continuous shooting" -msgstr "ustawienie flag dla %s" +msgstr "Ciągłe zdjęcia w wysokiej czułości" #: src/panasonicmn.cpp:130 msgid "Intelligent auto" -msgstr "" +msgstr "Inteligentna automatyka" #: src/panasonicmn.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Warm" -msgstr "Pad 2 - Warm" +msgstr "Ciepły" #: src/panasonicmn.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Cool" -msgstr "Spoko" +msgstr "Zimny" #: src/panasonicmn.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Low/High quality" -msgstr "Podgląd _wysokiej jakości" +msgstr "Niska/Wysoka jakość" #: src/panasonicmn.cpp:152 msgid "Infinite" -msgstr "N&ieskończony" +msgstr "Nieskończony" #: src/panasonicmn.cpp:160 #, fuzzy msgid "Medium low" -msgstr "Średnie" +msgstr "Średnie niskie" #: src/panasonicmn.cpp:161 #, fuzzy msgid "Medium high" -msgstr "Średnie" +msgstr "Średnie wysokie" #: src/panasonicmn.cpp:170 msgid "Low (-1)" @@ -8900,7 +8117,7 @@ msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:171 #, fuzzy msgid "High (+1)" -msgstr "Dużo" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:172 msgid "Lowest (-2)" @@ -8912,7 +8129,7 @@ msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:179 msgid "10s" -msgstr "100" +msgstr "10s" #: src/panasonicmn.cpp:180 msgid "2s" @@ -8920,51 +8137,43 @@ msgstr "2s" #: src/panasonicmn.cpp:200 msgid "EX optics" -msgstr "" +msgstr "Optyka EX" #: src/panasonicmn.cpp:207 msgid "Telephoto" -msgstr "" +msgstr "Teleobiektyw" #: src/panasonicmn.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Home" -msgstr "Rzym" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Standard (color)" -msgstr "Forma standardowa" +msgstr "Standardowy (kolorowy)" #: src/panasonicmn.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Dynamic (color)" -msgstr "obszar rysowania" +msgstr "Dynamiczny (kolorowy)" #: src/panasonicmn.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Nature (color)" -msgstr "Naturalny kolor" +msgstr "Naturalny (kolorowy)" #: src/panasonicmn.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Smooth (color)" -msgstr "Wygładź" +msgstr "Gładki (kolorowy)" #: src/panasonicmn.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Standard (B&W)" -msgstr "Standard (100%)" +msgstr "Standardowy (czarno-biały)" #: src/panasonicmn.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Dynamic (B&W)" -msgstr "obszar rysowania" +msgstr "Dynamiczny (czarno-biały)" #: src/panasonicmn.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Smooth (B&W)" -msgstr "Wygładź" +msgstr "Gładki (czarno-biały)" #: src/panasonicmn.cpp:239 msgid "Audio" @@ -8972,51 +8181,45 @@ msgstr "Audio" #: src/panasonicmn.cpp:242 msgid "White balance adjustment" -msgstr "Ustawienie balansu bieli" +msgstr "Poprawka balansu bieli" #: src/panasonicmn.cpp:243 -#, fuzzy msgid "FlashBias" -msgstr "Użyto flesza" +msgstr "Odchylenie błysku" #: src/panasonicmn.cpp:245 src/tags.cpp:149 msgid "Exif version" msgstr "Wersja Exif" #: src/panasonicmn.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Color Effect" -msgstr "Kolor nieaktywnych elementów" +msgstr "Efekt kolorystyczny" #: src/panasonicmn.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Color effect" -msgstr "Kolor nieaktywnych elementów" +msgstr "Efekt kolorystyczny" #: src/panasonicmn.cpp:248 msgid "" "Time in 1/100 s from when the camera was powered on to when the image is " "written to memory card" -msgstr "" +msgstr "Czas w setnych sekundy od momentu włączenia aparatu do momentu zapisania zdjęcia na karcie pamięci" #: src/panasonicmn.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Burst Mode" -msgstr "Tryb działania:" +msgstr "Tryb zdjęć seryjnych" #: src/panasonicmn.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Burst mode" -msgstr "Tryb działania:" +msgstr "Tryb zdjęć seryjnych" #: src/panasonicmn.cpp:252 msgid "NoiseReduction" msgstr "Redukcja szumów" #: src/panasonicmn.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Self Timer" -msgstr "zatrzymaj licznik czasu" +msgstr "Samowyzwalacz" #: src/panasonicmn.cpp:258 src/panasonicmn.cpp:280 msgid "Baby Age" @@ -9027,24 +8230,20 @@ msgid "Baby (or pet) age" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Optical Zoom Mode" -msgstr "Tryb specjalny" +msgstr "Tryb powiększenia optycznego" #: src/panasonicmn.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Optical zoom mode" -msgstr "Tryb działania:" +msgstr "Tryb powiększenia optycznego" #: src/panasonicmn.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Conversion Lens" -msgstr "Wersje" +msgstr "Konwerter" #: src/panasonicmn.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Conversion lens" -msgstr "Zwracane wartości" +msgstr "Konwerter" #: src/panasonicmn.cpp:261 msgid "Travel Day" @@ -9065,188 +8264,160 @@ msgid "World time location" msgstr "Lokalizacja zdjęcia" #: src/panasonicmn.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Program ISO" -msgstr "Program" +msgstr "Program ISO" #: src/panasonicmn.cpp:268 -#, fuzzy msgid "WB Adjust AB" -msgstr "Maksymalna wartość ustawienia" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:268 msgid "WB adjust AB. Positive is a shift toward blue." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:269 -#, fuzzy msgid "WB Adjust GM" -msgstr "Maksymalna wartość ustawienia" +msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:269 msgid "WBAdjustGM. Positive is a shift toward green." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Accessory Type" -msgstr "Rodzaj obiektywu" +msgstr "Rodzaj akcesorium" #: src/panasonicmn.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Accessory type" -msgstr "Rodzaj obiektywu" +msgstr "Rodzaj akcesorium" #: src/panasonicmn.cpp:275 -#, fuzzy msgid "MakerNote Version" -msgstr "Wersja programu" +msgstr "Wersja MakerNote" #: src/panasonicmn.cpp:275 -#, fuzzy msgid "MakerNote version" -msgstr "Wersja programu" +msgstr "Wersja MakerNote" #: src/panasonicmn.cpp:277 src/panasonicmn.cpp:339 -#, fuzzy msgid "WB Red Level" -msgstr "Modyfikacja poziomów kolorów" +msgstr "WB poziom czerwieni" #: src/panasonicmn.cpp:277 src/panasonicmn.cpp:339 -#, fuzzy msgid "WB red level" -msgstr "Poziom szczegółów" +msgstr "WB poziom czerwieni" #: src/panasonicmn.cpp:278 src/panasonicmn.cpp:340 -#, fuzzy msgid "WB Green Level" -msgstr "Poziom szczegółów" +msgstr "WB poziom zieleni" #: src/panasonicmn.cpp:278 src/panasonicmn.cpp:340 -#, fuzzy msgid "WB green level" -msgstr "Poziom szczegółów" +msgstr "WB poziom zieleni" #: src/panasonicmn.cpp:279 src/panasonicmn.cpp:341 -#, fuzzy msgid "WB Blue Level" -msgstr "Modyfikacja poziomów kolorów" +msgstr "WB poziom błękitu" #: src/panasonicmn.cpp:279 src/panasonicmn.cpp:341 -#, fuzzy msgid "WB blue level" -msgstr "Poziom szczegółów" +msgstr "WB poziom błękitu" #: src/panasonicmn.cpp:282 msgid "Unknown PanasonicMakerNote tag" msgstr "Nieznany znacznik PanasonicMakerNote" #: src/panasonicmn.cpp:299 -#, fuzzy msgid "Spot mode on" -msgstr "Tryb działania:" +msgstr "Tryb punktowy włączony" #: src/panasonicmn.cpp:300 msgid "Spot mode off or 3-area (high speed)" -msgstr "" +msgstr "Tryb punktowy wyłączony lub 3-strefowy (wysoka czułość)" #: src/panasonicmn.cpp:301 -#, fuzzy msgid "Spot focussing" -msgstr "Akceptowanie skupienia" +msgstr "Ostrzenie punktowe" #: src/panasonicmn.cpp:302 msgid "5-area" -msgstr "" +msgstr "5-strefowy" #: src/panasonicmn.cpp:303 msgid "1-area" -msgstr "" +msgstr "1-strefowy" #: src/panasonicmn.cpp:304 -#, fuzzy msgid "1-area (high speed)" -msgstr "360x360dpi, zwykły papier, duża szybkość" +msgstr "1-strefowy (wysoka czułość)" #: src/panasonicmn.cpp:305 msgid "3-area (auto)" -msgstr "" +msgstr "3-strefowy (auto)" #: src/panasonicmn.cpp:306 msgid "3-area (left)" -msgstr "" +msgstr "3-strefowy (lewa)" #: src/panasonicmn.cpp:307 msgid "3-area (center)" -msgstr "" +msgstr "3-strefowy (środek)" #: src/panasonicmn.cpp:308 msgid "3-area (right)" -msgstr "" +msgstr "3-strefowy (prawa)" #: src/panasonicmn.cpp:320 -#, fuzzy msgid " EV" -msgstr "%1 eV" +msgstr " EV" #: src/panasonicmn.cpp:329 -#, fuzzy msgid "Panasonic raw version" -msgstr "Wersja Gimp-Print " +msgstr "Wersja Panasonic raw" #: src/panasonicmn.cpp:330 -#, fuzzy msgid "Sensor Width" -msgstr "Zapewni stałą szerokość wycinanego obszaru" +msgstr "Szerokość sensora" #: src/panasonicmn.cpp:330 -#, fuzzy msgid "Sensor width" -msgstr "Zapewni stałą szerokość wycinanego obszaru" +msgstr "Szerokość sensora" #: src/panasonicmn.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Sensor Height" -msgstr "Czyszczenie" +msgstr "Wysokość sensora" #: src/panasonicmn.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Sensor height" -msgstr "Czyszczenie" +msgstr "Wysokość sensora" #: src/panasonicmn.cpp:332 -#, fuzzy msgid "Sensor Top Border" -msgstr "Temperatura czujnika" +msgstr "Górna granica sensora" #: src/panasonicmn.cpp:332 -#, fuzzy msgid "Sensor top border" -msgstr "Temperatura czujnika" +msgstr "Górna granica sensora" #: src/panasonicmn.cpp:333 -#, fuzzy msgid "Sensor Left Border" -msgstr "Temperatura czujnika" +msgstr "Lewa granica sensora" #: src/panasonicmn.cpp:333 -#, fuzzy msgid "Sensor left border" -msgstr "Temperatura czujnika" +msgstr "Lewa granica sensora" #: src/panasonicmn.cpp:336 msgid "Red balance (found in Digilux 2 RAW images)" -msgstr "" +msgstr "Balans czerwieni (w obrazach RAW Digilux 2)" #: src/panasonicmn.cpp:342 -#, fuzzy msgid "Preview Image" -msgstr "Podpis prawidłowy" +msgstr "Obraz podglądu" #: src/panasonicmn.cpp:342 -#, fuzzy msgid "Preview image" -msgstr "Odśwież podgląd" +msgstr "Obraz podglądu" #: src/panasonicmn.cpp:343 src/tags.cpp:323 msgid "Manufacturer" @@ -9254,7 +8425,7 @@ msgstr "Producent" #: src/panasonicmn.cpp:343 msgid "The manufacturer of the recording equipment" -msgstr "" +msgstr "Producent wyposażenia nagrywającego" #: src/panasonicmn.cpp:344 src/properties.cpp:481 src/tags.cpp:329 msgid "Model" @@ -9262,14 +8433,13 @@ msgstr "Model" #: src/panasonicmn.cpp:344 msgid "The model name or model number of the equipment" -msgstr "" +msgstr "Nazwa lub numer modelu wyposażenia" #: src/panasonicmn.cpp:345 src/tags.cpp:335 msgid "Strip Offsets" msgstr "Przesunięcia pasów" #: src/panasonicmn.cpp:345 -#, fuzzy msgid "Strip offsets" msgstr "Przesunięcia pasów" @@ -9278,14 +8448,12 @@ msgid "Orientation" msgstr "Orientacja" #: src/panasonicmn.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Rows Per Strip" msgstr "Wierszy na pas" #: src/panasonicmn.cpp:347 -#, fuzzy msgid "The number of rows per strip" -msgstr "Liczba zakotwiczeń" +msgstr "Liczba wierszy na pas" #: src/panasonicmn.cpp:348 #, fuzzy @@ -9298,14 +8466,12 @@ msgid "Strip byte counts" msgstr "Liczba bajtów na pas" #: src/panasonicmn.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Raw Data Offset" -msgstr "Przesunięcie podświetlenia X" +msgstr "Przesunięcie danych Raw" #: src/panasonicmn.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Raw data offset" -msgstr "Przesunięcie podświetlenia X" +msgstr "Przesunięcie danych Raw" #: src/panasonicmn.cpp:350 src/tags.cpp:538 msgid "Exif IFD Pointer" @@ -9313,21 +8479,19 @@ msgstr "Wskaźnik Exif IFD" #: src/panasonicmn.cpp:350 msgid "A pointer to the Exif IFD" -msgstr "" +msgstr "Wskaźnik do EXIF IFD" #: src/panasonicmn.cpp:351 src/tags.cpp:547 -#, fuzzy msgid "GPS Info IFD Pointer" -msgstr "Informacje z paska bocznego metadanych GPS" +msgstr "Wskaźnik GPS Info IFD" #: src/panasonicmn.cpp:351 msgid "A pointer to the GPS Info IFD" -msgstr "" +msgstr "Wskaźnik do GPS Info IFD" #: src/panasonicmn.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Unknown PanasonicRaw tag" -msgstr "Nieznany znacznik PanasonicMakerNote" +msgstr "Nieznany znacznik PanasonicRaw" #: src/pentaxmn.cpp:56 msgid "Night-Scene" @@ -9354,9 +8518,8 @@ msgid "Optio S" msgstr "Optio S" #: src/pentaxmn.cpp:67 -#, fuzzy msgid "*ist D" -msgstr "Wczytaj l&istę" +msgstr "*ist D" #: src/pentaxmn.cpp:68 msgid "Optio 33L" @@ -9419,9 +8582,8 @@ msgid "Optio S50" msgstr "Optio S50" #: src/pentaxmn.cpp:83 -#, fuzzy msgid "*ist DS" -msgstr "%dm %ds" +msgstr "*ist DS" #: src/pentaxmn.cpp:84 msgid "Optio MX4" @@ -9444,9 +8606,8 @@ msgid "Optio S5z" msgstr "Optio S5z" #: src/pentaxmn.cpp:89 -#, fuzzy msgid "*ist DL" -msgstr "Koperta DL" +msgstr "*ist DL" #: src/pentaxmn.cpp:90 msgid "Optio S60" @@ -9469,9 +8630,8 @@ msgid "BenQ DC X600" msgstr "BenQ DC X600" #: src/pentaxmn.cpp:95 -#, fuzzy msgid "*ist DS2" -msgstr "Wczytaj l&istę" +msgstr "*ist DS2" #: src/pentaxmn.cpp:96 msgid "Samsung GX-1S" @@ -9482,9 +8642,8 @@ msgid "Optio A10" msgstr "Optio A10" #: src/pentaxmn.cpp:98 -#, fuzzy msgid "*ist DL2" -msgstr "Wczytaj l&istę" +msgstr "*ist DL2" #: src/pentaxmn.cpp:99 msgid "Samsung GX-1L" @@ -9599,25 +8758,22 @@ msgid "Optio M50" msgstr "Optio M50" #: src/pentaxmn.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Good" -msgstr "Dobrze" +msgstr "Dobra" #: src/pentaxmn.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Better" -msgstr "Lepszy od" +msgstr "Lepsza" #: src/pentaxmn.cpp:136 msgid "Best" -msgstr "Najlepsze" +msgstr "Najlepsza" #: src/pentaxmn.cpp:137 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/pentaxmn.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Premium" msgstr "Premium" @@ -9626,9 +8782,8 @@ msgid "640x480" msgstr "640x480" #: src/pentaxmn.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Full" -msgstr "Pełne" +msgstr "Pełny" #: src/pentaxmn.cpp:146 msgid "1024x768" @@ -9687,60 +8842,49 @@ msgid "3648x2736" msgstr "3648x2736" #: src/pentaxmn.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Auto, Did not fire" -msgstr "Nie zakończono działania" +msgstr "Nie, automatycznie" #: src/pentaxmn.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Auto, Did not fire, Red-eye reduction" -msgstr "" -"Flesz się nie uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu" +msgstr "Nie, automatycznie, redukcja czerwonych oczu" #: src/pentaxmn.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Auto, Fired" -msgstr "Lampa błyskowa" +msgstr "Tak, automatycznie" #: src/pentaxmn.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Auto, Fired, Red-eye reduction" -msgstr "Tak, automatycznie, redukcja efektu czerwonych oczu" +msgstr "Tak, automatycznie, redukcja czerwonych oczu" #: src/pentaxmn.cpp:170 -#, fuzzy msgid "On, Red-eye reduction" -msgstr "Tak, automatycznie, redukcja efektu czerwonych oczu" +msgstr "Tak, automatycznie, redukcja czerwonych oczu" #: src/pentaxmn.cpp:171 -#, fuzzy msgid "On, Wireless" -msgstr "Urządzenie bezprzewodowe" +msgstr "Tak, bezprzewodowo" #: src/pentaxmn.cpp:172 -#, fuzzy msgid "On, Soft" -msgstr "Miękkie światło" +msgstr "Tak, miękkie światło" #: src/pentaxmn.cpp:173 -#, fuzzy msgid "On, Slow-sync" -msgstr "Domyślny adres do synchronizacji:" +msgstr "Tak, synchronizacja z długimi czasami" #: src/pentaxmn.cpp:174 -#, fuzzy msgid "On, Slow-sync, Red-eye reduction" -msgstr "Redukcja czerwonych oczu" +msgstr "Tak, synchronizacja długimi czasami, redukcja czerwonych oczu" #: src/pentaxmn.cpp:175 -#, fuzzy msgid "On, Trailing-curtain Sync" -msgstr "Długość końcówki RTF Sync" +msgstr "Tak, synchronizacja na otwarcie migawki" #: src/pentaxmn.cpp:184 #, fuzzy msgid "Pan Focus" -msgstr "Akceptowanie skupienia" +msgstr "Śledzące ostrzenie" #: src/pentaxmn.cpp:185 msgid "AF-S" @@ -9753,17 +8897,15 @@ msgstr "AF-C" #: src/pentaxmn.cpp:192 #, fuzzy msgid "Fixed Center" -msgstr "Przytwierdzony poziomo ~pośrodku" +msgstr "Przytwierdzony pośrodku" #: src/pentaxmn.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Mid-left" -msgstr "sDate = Right$(sDate, 4) + Mid$(sDate, 4, 2) + Left$(sDate, 2)" +msgstr "Środek-lewo" #: src/pentaxmn.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Mid-right" -msgstr "sDate = Right$(sDate, 4) + Mid$(sDate, 4, 2) + Left$(sDate, 2)" +msgstr "Środek-prawo" #: src/pentaxmn.cpp:208 src/pentaxmn.cpp:225 msgid "50" @@ -9834,84 +8976,79 @@ msgid "3200" msgstr "3200" #: src/pentaxmn.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Multi Segment" -msgstr "wieloczęściowy" +msgstr "Wielopolowy" #: src/pentaxmn.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Center Weighted" -msgstr "Punktacja ważona" +msgstr "Centralnie ważony" #: src/pentaxmn.cpp:262 #, fuzzy msgid "DaylightFluorescent" -msgstr "Fluorescencja" +msgstr "Fluorescencja światło dzienne" #: src/pentaxmn.cpp:263 #, fuzzy msgid "DaywhiteFluorescent" -msgstr "Fluorescencja" +msgstr "Fluorescencja biała dzienna" #: src/pentaxmn.cpp:264 #, fuzzy msgid "WhiteFluorescent" -msgstr "Fluorescencja" +msgstr "Fluorescencja biała" #: src/pentaxmn.cpp:268 -#, fuzzy msgid "User Selected" -msgstr "Kasuj zaznaczonego użytkownika." +msgstr "Wybrany przez użytkownika" #: src/pentaxmn.cpp:273 #, fuzzy msgid "Auto (Daylight)" -msgstr "Pokaż &oświetlenie" +msgstr "Auto (Światło dzienne)" #: src/pentaxmn.cpp:274 #, fuzzy msgid "Auto (Shade)" -msgstr "Brak cienia" +msgstr "Auto (Cień)" #: src/pentaxmn.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Auto (Flash)" -msgstr "Energia flesza" +msgstr "Auto (Błysk)" #: src/pentaxmn.cpp:276 #, fuzzy msgid "Auto (Tungsten)" -msgstr "Lampa tungstenowa" +msgstr "Auto (Lampa tungstenowa)" #: src/pentaxmn.cpp:277 #, fuzzy msgid "Auto (DaywhiteFluorescent)" -msgstr "Wybór automatyczny" +msgstr "Auto (Fluorescencja biała dzienna)" #: src/pentaxmn.cpp:278 #, fuzzy msgid "Auto (WhiteFluorescent)" -msgstr "Wybór automatyczny" +msgstr "Auto (Fluorescencja biała)" #: src/pentaxmn.cpp:279 #, fuzzy msgid "Auto (Cloudy)" -msgstr "Pogoda: Pochmurno" +msgstr "Auto (Pochmurno)" #: src/pentaxmn.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Preset (Fireworks?)" -msgstr "Liczba fajerwerków:" +msgstr "Ustawienie (Fajerwerki?)" #: src/pentaxmn.cpp:289 src/pentaxmn.cpp:300 #, fuzzy msgid "Med Low" -msgstr "Niski zakres:" +msgstr "Niski zakres" #: src/pentaxmn.cpp:290 src/pentaxmn.cpp:301 #, fuzzy msgid "Med High" -msgstr "Wysoki zakres:" +msgstr "Wysoki zakres" #: src/pentaxmn.cpp:291 src/pentaxmn.cpp:302 #, fuzzy @@ -9939,13 +9076,12 @@ msgid "Very Hard" msgstr "Bardzo trudne" #: src/pentaxmn.cpp:319 src/pentaxmn.cpp:867 -#, fuzzy msgid "Home town" -msgstr "Miejscowość Corozal" +msgstr "Miasto zamieszkania" #: src/pentaxmn.cpp:325 msgid "Pago Pago" -msgstr "Pago_Pago" +msgstr "Pago Pago" #: src/pentaxmn.cpp:326 msgid "Honolulu" @@ -9953,7 +9089,7 @@ msgstr "Honolulu" #: src/pentaxmn.cpp:327 msgid "Anchorage" -msgstr "Średnia" +msgstr "Anchorage" #: src/pentaxmn.cpp:328 msgid "Vancouver" @@ -9973,11 +9109,11 @@ msgstr "Calgary" #: src/pentaxmn.cpp:332 msgid "Denver" -msgstr "Środkowy" +msgstr "Denver" #: src/pentaxmn.cpp:333 msgid "Mexico City" -msgstr "Maksyk" +msgstr "Meksyk" #: src/pentaxmn.cpp:334 msgid "Chicago" @@ -9989,11 +9125,11 @@ msgstr "Miami" #: src/pentaxmn.cpp:336 msgid "Toronto" -msgstr "Tryb koloru" +msgstr "Toronto" #: src/pentaxmn.cpp:337 msgid "New York" -msgstr "New York" +msgstr "Nowy Jork" #: src/pentaxmn.cpp:338 msgid "Santiago" @@ -10033,7 +9169,7 @@ msgstr "Paryż" #: src/pentaxmn.cpp:347 msgid "Milan" -msgstr "Milan" +msgstr "Mediolan" #: src/pentaxmn.cpp:348 msgid "Rome" @@ -10041,7 +9177,7 @@ msgstr "Rzym" #: src/pentaxmn.cpp:349 msgid "Berlin" -msgstr "Wersja Exif" +msgstr "Berlin" #: src/pentaxmn.cpp:350 msgid "Johannesburg" @@ -10085,7 +9221,7 @@ msgstr "Kabul" #: src/pentaxmn.cpp:360 msgid "Male" -msgstr "Mężczyzna" +msgstr "Male" #: src/pentaxmn.cpp:361 msgid "Delhi" @@ -10141,7 +9277,7 @@ msgstr "Hong Kong" #: src/pentaxmn.cpp:374 msgid "Perth" -msgstr "Short" +msgstr "Perth" #: src/pentaxmn.cpp:375 msgid "Beijing" @@ -10153,7 +9289,7 @@ msgstr "Szanghaj" #: src/pentaxmn.cpp:377 msgid "Manila" -msgstr "Ręczny" +msgstr "Manila" #: src/pentaxmn.cpp:378 msgid "Taipei" @@ -10177,7 +9313,7 @@ msgstr "Guam" #: src/pentaxmn.cpp:383 msgid "Sydney" -msgstr "środek" +msgstr "Sydney" #: src/pentaxmn.cpp:384 msgid "Noumea" @@ -10228,9 +9364,8 @@ msgid "Lisbon" msgstr "Lizbona" #: src/pentaxmn.cpp:400 -#, fuzzy msgid "Unprocessed" -msgstr "Nieprzetworzone" +msgstr "Nieprzetworzony" #: src/pentaxmn.cpp:401 msgid "Digital Filter" @@ -10241,67 +9376,58 @@ msgid "Cropped" msgstr "Wykadrowany" #: src/pentaxmn.cpp:404 -#, fuzzy msgid "Frame Synthesis?" -msgstr "Synteza uruchomiona..." +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:410 src/pentaxmn.cpp:444 -#, fuzzy msgid "MTF Program" -msgstr "Nazwa programu" +msgstr "Program MTF" #: src/pentaxmn.cpp:416 -#, fuzzy msgid "Night Scene Portrait" -msgstr "eBookMan (pionowe ułożenie)" +msgstr "Portret nocny" #: src/pentaxmn.cpp:417 msgid "No Flash" -msgstr "Bez flesza" +msgstr "Bez błysku" #: src/pentaxmn.cpp:420 -#, fuzzy msgid "Surf & Snow" -msgstr "Pogoda: Śnieg" +msgstr "Surfing i śnieg" #: src/pentaxmn.cpp:423 msgid "Kids" msgstr "Dzieci" #: src/pentaxmn.cpp:428 -#, fuzzy msgid "Auto PICT (Standard)" -msgstr "zamknięcie standardowego wejścia" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:429 -#, fuzzy msgid "Auto PICT (Portrait)" -msgstr "eBookMan (pionowe ułożenie)" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:430 -#, fuzzy msgid "Auto PICT (Landscape)" -msgstr "eBookMan (poziome ułożenie)" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:431 #, fuzzy msgid "Auto PICT (Macro)" -msgstr "makro `%s' już zostało zdefiniowane" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:432 -#, fuzzy msgid "Auto PICT (Sport)" -msgstr "PCT — Mac Pict" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:435 src/pentaxmn.cpp:445 #, fuzzy msgid "Green Mode" -msgstr "Tryb działania:" +msgstr "Tryb zieleni" #: src/pentaxmn.cpp:436 src/pentaxmn.cpp:446 -#, fuzzy msgid "Shutter Speed Priority" -msgstr "Czułość ISO" +msgstr "Priorytet migawki" #: src/pentaxmn.cpp:437 src/pentaxmn.cpp:447 msgid "Aperture Priority" @@ -10309,66 +9435,55 @@ msgstr "Priorytet przysłony" #: src/pentaxmn.cpp:439 src/pentaxmn.cpp:451 msgid "Bulb" -msgstr "Żarówka" +msgstr "Bulb" #: src/pentaxmn.cpp:442 -#, fuzzy msgid "Hi-speed Program" -msgstr "Uruchom program z pełną prędkością" +msgstr "Program Hi-speed" #: src/pentaxmn.cpp:443 -#, fuzzy msgid "DOF Program" -msgstr "Nazwa programu" +msgstr "Program DOF" #: src/pentaxmn.cpp:448 -#, fuzzy msgid "Program Tv Shift" -msgstr "Shift" +msgstr "Program Tv Shift" #: src/pentaxmn.cpp:449 -#, fuzzy msgid "Program Av Shift" -msgstr "Shift" +msgstr "Program Av Shift" #: src/pentaxmn.cpp:452 -#, fuzzy msgid "Aperture Priority (Off-Auto-Aperture)" -msgstr "Włącz/wyłącz MPU401. (0 = wył., 1 = wł., 2 = auto)" +msgstr "Priorytet przysłony (wyłączona automatyczna przysłona)" #: src/pentaxmn.cpp:453 -#, fuzzy msgid "Manual (Off-Auto-Aperture)" -msgstr "Włącz/wyłącz MPU401. (0 = wył., 1 = wł., 2 = auto)" +msgstr "Manualny (wyłączona automatyczna przysłona)" #: src/pentaxmn.cpp:454 -#, fuzzy msgid "Bulb (Off-Auto-Aperture)" -msgstr "Włącz/wyłącz MPU401. (0 = wył., 1 = wł., 2 = auto)" +msgstr "Bulb (wyłączona automatyczna przysłona)" #: src/pentaxmn.cpp:456 msgid "Shutter Priority" msgstr "Priorytet migawki" #: src/pentaxmn.cpp:457 -#, fuzzy msgid "Shutter & Aperture Priority AE" -msgstr "Priorytet migawki" +msgstr "Priorytet migawki i przysłony AE" #: src/pentaxmn.cpp:458 -#, fuzzy msgid "Shutter & Aperture Priority AE (1)" -msgstr "Priorytet migawki" +msgstr "Priorytet migawki i przysłony AE (1)" #: src/pentaxmn.cpp:459 -#, fuzzy msgid "Sensitivity Priority AE" -msgstr "Aktualizacje o niskim priorytecie" +msgstr "Priorytet czułości AE" #: src/pentaxmn.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Sensitivity Priority AE (1)" -msgstr "Aktualizacje o niskim priorytecie" +msgstr "Priorytet czułości AE (1)" #: src/pentaxmn.cpp:461 msgid "Flash X-Sync Speed AE" @@ -10381,52 +9496,43 @@ msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:471 #, fuzzy msgid "Continuous (Hi)" -msgstr "_Historia" +msgstr "Ciągły (Hi)" #: src/pentaxmn.cpp:472 -#, fuzzy msgid "Burst" -msgstr "Kolor wybuchu" +msgstr "Seria" #: src/pentaxmn.cpp:473 -#, fuzzy msgid "Self-timer (12 sec)" -msgstr "Samowyzwalacz (tylko dla następnego zdjęcia)" +msgstr "Samowyzwalacz (12 s)" #: src/pentaxmn.cpp:474 -#, fuzzy msgid "Self-timer (2 sec)" -msgstr "Okres czasu (sek):" +msgstr "Samowyzwalacz (2 s)" #: src/pentaxmn.cpp:475 -#, fuzzy msgid "Remote Control (3 sec)" -msgstr "Zdalne sterowanie na podczerwień" +msgstr "Sterowanie podczerwienią (3 s)" #: src/pentaxmn.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Remote Control" -msgstr "Pilot" +msgstr "Sterowanie podczerwienią" #: src/pentaxmn.cpp:477 -#, fuzzy msgid "Multiple Exposure" -msgstr "Program ekspozycji" +msgstr "Wielokrotna ekspozycja" #: src/pentaxmn.cpp:488 -#, fuzzy msgid "M-42 or No Lens" -msgstr "Bez odpowiedzi lub rodzica" +msgstr "M-42 lub brak obiektywu" #: src/pentaxmn.cpp:489 -#, fuzzy msgid "K,M Lens" -msgstr "Obiektyw" +msgstr "Obiektyw K,M" #: src/pentaxmn.cpp:490 -#, fuzzy msgid "A Series Lens" -msgstr "_Soczewka..." +msgstr "Obiektyw serii A" #: src/pentaxmn.cpp:622 msgid "Bright" @@ -10439,7 +9545,7 @@ msgstr "Jaskrawy" #: src/pentaxmn.cpp:638 #, fuzzy msgid "Weakest" -msgstr "Zachód" +msgstr "Najsłabsze" #: src/pentaxmn.cpp:639 msgid "Weak" @@ -10450,9 +9556,8 @@ msgid "Strong" msgstr "Silne" #: src/pentaxmn.cpp:749 -#, fuzzy msgid "No extended bracketing" -msgstr "Brak rozszerzonych urządzeń wejściowych" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:755 msgid "WB-BA" @@ -10467,37 +9572,32 @@ msgid "Unknown " msgstr "Nieznane" #: src/pentaxmn.cpp:783 -#, fuzzy msgid "Pentax Makernote version" -msgstr "Wersja Gimp-Print " +msgstr "Wersja Pentax Makernote" #: src/pentaxmn.cpp:786 -#, fuzzy msgid "Camera shooting mode" -msgstr "Pokaż tryb aparatu i program" +msgstr "Tryb pracy aparatu" #: src/pentaxmn.cpp:788 src/pentaxmn.cpp:789 -#, fuzzy msgid "Resolution of a preview image" -msgstr "Odśwież podgląd" +msgstr "Rozdzielczość obrazu podglądu" #: src/pentaxmn.cpp:791 -#, fuzzy msgid "Length of a preview image" -msgstr "Odśwież podgląd" +msgstr "Długość obrazu podglądu" #: src/pentaxmn.cpp:792 msgid "Size of an IFD containing a preview image" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar IFD zawierającego obrazu podglądu" #: src/pentaxmn.cpp:797 msgid "Model identification" -msgstr "Identyfikacja aparatu" +msgstr "Identyfikacja modelu" #: src/pentaxmn.cpp:798 -#, fuzzy msgid "Pentax model idenfication" -msgstr "Model koloru _HSL" +msgstr "Identyfikacja modelu Pentax" #: src/pentaxmn.cpp:800 src/pentaxmn.cpp:801 src/properties.cpp:127 msgid "Date" @@ -10508,29 +9608,24 @@ msgid "Time" msgstr "Czas" #: src/pentaxmn.cpp:807 -#, fuzzy msgid "Image quality settings" -msgstr "Ustawienia obrazu lub wyjścia" +msgstr "Ustawienia jakości obrazu" #: src/pentaxmn.cpp:810 -#, fuzzy msgid "Image size settings" -msgstr "Ustawienia obrazu lub wyjścia" +msgstr "Ustawienia rozmiaru obrazu" #: src/pentaxmn.cpp:814 -#, fuzzy msgid "Flash mode settings" -msgstr "Ustawienia trybu dynamicznego" +msgstr "Ustawienia trybu flesza" #: src/pentaxmn.cpp:817 -#, fuzzy msgid "Focus mode settings" -msgstr "Ustawienia trybu dynamicznego" +msgstr "Ustawienia trybu ostrzenia" #: src/pentaxmn.cpp:820 -#, fuzzy msgid "Selected AF point" -msgstr "Kompensacja _czarnego punktu" +msgstr "Wybrany punkt AF" #: src/pentaxmn.cpp:826 src/pentaxmn.cpp:827 msgid "F-Number" @@ -10541,28 +9636,24 @@ msgid "ISO sensitivity" msgstr "Czułość ISO" #: src/pentaxmn.cpp:830 -#, fuzzy msgid "ISO sensitivity settings" -msgstr "Czułość filmu (iso)" +msgstr "Ustawienia czułości ISO" #: src/pentaxmn.cpp:837 src/pentaxmn.cpp:838 -#, fuzzy msgid "MeteringMode" msgstr "Tryb pomiaru" #: src/pentaxmn.cpp:840 src/pentaxmn.cpp:841 -#, fuzzy msgid "AutoBracketing" -msgstr "Auto bracket" +msgstr "Auto bracketing" #: src/pentaxmn.cpp:843 src/pentaxmn.cpp:844 msgid "White ballance" msgstr "Balans bieli" #: src/pentaxmn.cpp:846 src/pentaxmn.cpp:847 -#, fuzzy msgid "White ballance mode" -msgstr "Tryb czarno-biały" +msgstr "Tryb balansu bieli" #: src/pentaxmn.cpp:850 src/pentaxmn.cpp:851 msgid "FocalLength" @@ -10573,13 +9664,14 @@ msgid "Location" msgstr "Położenie" #: src/pentaxmn.cpp:866 +#, fuzzy msgid "Hometown" -msgstr "Hometown" +msgstr "Miasto" #: src/pentaxmn.cpp:872 #, fuzzy msgid "Hometown DST" -msgstr "%s (%d kopia)%s" +msgstr "Miasto DST" #: src/pentaxmn.cpp:873 msgid "Whether day saving time is active in home town" @@ -10588,40 +9680,35 @@ msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:875 #, fuzzy msgid "Destination DST" -msgstr "%s (%d kopia)%s" +msgstr "Cel DST" #: src/pentaxmn.cpp:876 msgid "Whether day saving time is active in destination" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:878 src/pentaxmn.cpp:879 -#, fuzzy msgid "DSPFirmwareVersion" -msgstr "Wersja firmware" +msgstr "Wersja firmware DSP" #: src/pentaxmn.cpp:881 src/pentaxmn.cpp:882 -#, fuzzy msgid "CPUFirmwareVersion" -msgstr "Wersja firmware" +msgstr "Wersja firmware CPU" #: src/pentaxmn.cpp:888 -#, fuzzy msgid "Light value" -msgstr "Wartość obiektu dostępności" +msgstr "Wartość światła" #: src/pentaxmn.cpp:889 msgid "Camera calculated light value, includes exposure compensation" -msgstr "" +msgstr "Wartość światła obliczona przez aparat, uwzględnia kompensację ekspozycji" #: src/pentaxmn.cpp:906 src/pentaxmn.cpp:907 -#, fuzzy msgid "Preview image borders" -msgstr "Odśwież podgląd" +msgstr "Granice obrazu podglądu" #: src/pentaxmn.cpp:912 src/pentaxmn.cpp:913 -#, fuzzy msgid "Sensitivity adjust" -msgstr "Dopasuj wyjście..." +msgstr "Poprawka czułości" #: src/pentaxmn.cpp:915 src/pentaxmn.cpp:916 msgid "Digital filter" @@ -10636,9 +9723,8 @@ msgid "Camera temperature" msgstr "Temperatura aparatu" #: src/pentaxmn.cpp:933 src/pentaxmn.cpp:934 -#, fuzzy msgid "Image tone" -msgstr "Tonacja sepii" +msgstr "Tonacja obrazu" #: src/pentaxmn.cpp:936 src/pentaxmn.cpp:937 msgid "Colort temperature" @@ -10649,37 +9735,33 @@ msgid "Shake reduction" msgstr "Redukcja wstrząsów" #: src/pentaxmn.cpp:941 -#, fuzzy msgid "Shake reduction information" -msgstr "Informacje o zakraplaczu" +msgstr "Informacja o redukcji wstrząsów" #: src/pentaxmn.cpp:943 src/pentaxmn.cpp:944 -#, fuzzy msgid "Shutter count" -msgstr "Licznik zadań" +msgstr "Licznik migawki" #: src/pentaxmn.cpp:946 src/pentaxmn.cpp:947 -#, fuzzy msgid "Dynamic range expansion" -msgstr "Dynamiczny zakres adresów: %1" +msgstr "Rozszerzenie dynamiczny zakresu" #: src/pentaxmn.cpp:949 src/pentaxmn.cpp:950 msgid "High ISO noise reduction" msgstr "Redukcja szumów przy długiej ekspozycji" #: src/pentaxmn.cpp:953 src/pentaxmn.cpp:954 -#, fuzzy msgid "Black point" -msgstr "Najciemniejszy punkt:" +msgstr "Punkt czerni" #: src/pentaxmn.cpp:956 src/pentaxmn.cpp:957 msgid "White point" -msgstr "Biały punkt" +msgstr "Punkt bieli" #: src/pentaxmn.cpp:960 src/pentaxmn.cpp:961 #, fuzzy msgid "ShotInfo" -msgstr "Informacje o opłatac_h:" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:963 src/pentaxmn.cpp:964 msgid "AEInfo" @@ -10691,181 +9773,156 @@ msgid "LensInfo" msgstr "Obiektyw" #: src/pentaxmn.cpp:969 src/pentaxmn.cpp:970 -#, fuzzy msgid "FlashInfo" -msgstr "Flesz" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:972 src/pentaxmn.cpp:973 -#, fuzzy msgid "AEMeteringSegments" -msgstr "Tryb pomiaru" +msgstr "Pola Pomiaru AE" #: src/pentaxmn.cpp:975 src/pentaxmn.cpp:976 -#, fuzzy msgid "FlashADump" -msgstr "Flesz włączony" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:978 src/pentaxmn.cpp:979 -#, fuzzy msgid "FlashBDump" -msgstr "Flesz włączony" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:982 src/pentaxmn.cpp:983 msgid "WB_RGGBLevelsDaylight" -msgstr "WB_RGGBLevelsDaylight" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:985 src/pentaxmn.cpp:986 msgid "WB_RGGBLevelsShade" -msgstr "WB_RGGBLevelsShade" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:988 src/pentaxmn.cpp:989 msgid "WB_RGGBLevelsCloudy" -msgstr "WB_RGGBLevelsCloudy" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:991 src/pentaxmn.cpp:992 msgid "WB_RGGBLevelsTungsten" -msgstr "WB_RGGBLevelsTungsten" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:994 src/pentaxmn.cpp:995 -#, fuzzy msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentD" -msgstr "WB-BA" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:997 src/pentaxmn.cpp:998 -#, fuzzy msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentN" -msgstr "WB-BA" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1000 src/pentaxmn.cpp:1001 -#, fuzzy msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentW" -msgstr "WB-BA" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1003 src/pentaxmn.cpp:1004 msgid "WB_RGGBLevelsFlash" -msgstr "WB_RGGBLevelsFlash" +msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1006 src/pentaxmn.cpp:1007 -#, fuzzy msgid "CameraInfo" -msgstr "ID aparatu" +msgstr "Informacja o aparacie" #: src/pentaxmn.cpp:1009 src/pentaxmn.cpp:1010 msgid "BatteryInfo" msgstr "Informacja o baterii" #: src/pentaxmn.cpp:1012 src/pentaxmn.cpp:1013 -#, fuzzy msgid "AFInfo" msgstr "Tryb ogniskowania" #: src/pentaxmn.cpp:1015 src/pentaxmn.cpp:1016 -#, fuzzy msgid "ColorInfo" -msgstr "Kolor" +msgstr "Informacja o kolorze" #: src/pentaxmn.cpp:1020 msgid "Unknown PentaxMakerNote tag" msgstr "Nieznany znacznik PentaxMakerNote" #: src/properties.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Dublin Core schema" -msgstr "Właściwości Dublin Core (www.dublincore.org)" +msgstr "Schemat Dublin Core" #: src/properties.cpp:91 -#, fuzzy msgid "digiKam Photo Management schema" -msgstr "Wywołanie polecenia zarządzania zdjęciami" +msgstr "Schemat digiKam Photo Management" #: src/properties.cpp:92 -#, fuzzy msgid "XMP Basic schema" -msgstr "Wersja pliku schematu" +msgstr "Schemat Basic XMP" #: src/properties.cpp:93 msgid "XMP Rights Management schema" -msgstr "" +msgstr "Schemat XMP Rights Management" #: src/properties.cpp:94 -#, fuzzy msgid "XMP Media Management schema" -msgstr "Konfiguruje zarządzanie napędami i nośnikami wymiennymi" +msgstr "Schemat XMP Media Management" #: src/properties.cpp:95 msgid "XMP Basic Job Ticket schema" -msgstr "" +msgstr "Schemat XMP Basic Job Ticket" #: src/properties.cpp:96 -#, fuzzy msgid "XMP Paged-Text schema" -msgstr "Poprawki do zestawów i zaznaczania tekstu" +msgstr "Schemat XMP Paged-Text" #: src/properties.cpp:97 -#, fuzzy msgid "XMP Dynamic Media schema" -msgstr "format płaski" +msgstr "Schemat XMP Dynamic Media" #: src/properties.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Microsoft Photo schema" -msgstr "Wersja pliku schematu" +msgstr "Schemat Microsoft Photo" #: src/properties.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Adobe PDF schema" -msgstr "Dokument PDF programu Adobe" +msgstr "Schemat Adobe PDF" #: src/properties.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Adobe photoshop schema" -msgstr "Obrazek Adobe Photoshop" +msgstr "Schemat Adobe Photoshop" #: src/properties.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Camera Raw schema" -msgstr "Obrazek w formacie RAW" +msgstr "Schemat Camera RAW" #: src/properties.cpp:102 msgid "Exif Schema for TIFF Properties" -msgstr "" +msgstr "Schemat Exif dla właściwości TIFF" #: src/properties.cpp:103 msgid "Exif schema for Exif-specific Properties" -msgstr "" +msgstr "Schemat Exif dla właściwości specyficznych dla Exif" #: src/properties.cpp:104 msgid "Exif schema for Additional Exif Properties" -msgstr "" +msgstr "Schemat Exif dla dodatkowych właściwości TIFF" #: src/properties.cpp:105 -#, fuzzy msgid "IPTC Core schema" -msgstr "Wersja pliku schematu" +msgstr "Schemat IPTC Core" #: src/properties.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Colorant structure" -msgstr "Struktura kolekcji" +msgstr "Struktura barwnika" #: src/properties.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Dimensions structure" -msgstr "Struktura kolekcji" +msgstr "Struktura wymiarów" #: src/properties.cpp:111 msgid "Font structure" msgstr "Struktura czcionki" #: src/properties.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Thumbnail structure" -msgstr "Struktura kolekcji" +msgstr "Struktura miniatury" #: src/properties.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Resource Event structure" -msgstr "Wskaźnik do struktury GladeWidgetActionClass" +msgstr "" #: src/properties.cpp:114 #, fuzzy @@ -10873,21 +9930,18 @@ msgid "ResourceRef structure" msgstr "Struktura kolekcji" #: src/properties.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Version structure" -msgstr "Struktura kolekcji" +msgstr "Struktura wersji" #: src/properties.cpp:116 #, fuzzy msgid "Basic Job/Workflow structure" -msgstr "" -"Poniżej opisano strukturę zintegrowanego środowiska programistycznego Basic " -"IDE." +msgstr "Struktura sposobu pracy" #: src/properties.cpp:119 #, fuzzy msgid "Qualifier for xmp:Identifier" -msgstr "Unikalny identyfikator dla tej karty" +msgstr "Kwalifikator dla xmp:Identifier" #: src/properties.cpp:123 msgid "Contributor" @@ -10895,7 +9949,7 @@ msgstr "Współpraca" #: src/properties.cpp:123 msgid "Contributors to the resource (other than the authors)." -msgstr "" +msgstr "Współpracownicy i inne osoby które przyczyniły się do powstania zasobu (inne niż autorzy)." #: src/properties.cpp:124 msgid "Coverage" @@ -10912,19 +9966,19 @@ msgid "Creator" msgstr "Autor" #: src/properties.cpp:126 -msgid "" -"The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant)." -msgstr "" +msgid "The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant)." +msgstr "Autor(zy) zasobu (wymienieni w kolejności ich ważności, jeśli to ma znaczenie)." #: src/properties.cpp:127 +#, fuzzy msgid "Date(s) that something interesting happened to the resource." -msgstr "" +msgstr "Data (daty) kiedy zdarzyło się coś interesującego w związku z zasobem." #: src/properties.cpp:128 msgid "" "A textual description of the content of the resource. Multiple values may be " "present for different languages." -msgstr "" +msgstr "Tekstowy opis zawartości zasobu. Może zawierać wiele wartości dla różnych języków." #: src/properties.cpp:130 msgid "Format" @@ -10935,7 +9989,7 @@ msgid "" "The file format used when saving the resource. Tools and applications should " "set this property to the save format of the data. It may include appropriate " "qualifiers." -msgstr "" +msgstr "Format pliku użyty do zapisu zasobu. Narzędzia i aplikacje powinny ustawiać tą właściwość na format zapisu danych. Może zawierać odpowiednie kwalifikatory." #: src/properties.cpp:132 src/properties.cpp:173 msgid "Identifier" @@ -10946,22 +10000,23 @@ msgid "" "Unique identifier of the resource. Recommended best practice is to identify " "the resource by means of a string conforming to a formal identification " "system." -msgstr "" +msgstr "Unikalny identyfikator zasobu. Zalecane jest identyfikowanie zasobu za pomocą wyrażeń zgodnych z konwencjonalnym systemem identyfikacji." #: src/properties.cpp:134 msgid "An unordered array specifying the languages used in the resource." -msgstr "" +msgstr "Nieuporządkowana tablica określająca języki użyte w zasobie." #: src/properties.cpp:135 msgid "Publisher" msgstr "Wydawca" #: src/properties.cpp:135 +#, fuzzy msgid "" "An entity responsible for making the resource available. Examples of a " "Publisher include a person, an organization, or a service. Typically, the " "name of a Publisher should be used to indicate the entity." -msgstr "" +msgstr "Organ odpowiedzialny za udostępnienie zasobu. Przykładowo może zawierać osobę, organizację lub usługę. Zazwyczaj podaje się nazwę wydawcy." #: src/properties.cpp:138 msgid "Relation" @@ -10988,7 +10043,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:143 msgid "Unique identifier of the work from which this resource was derived." -msgstr "" +msgstr "Unikalny identyfikator pracy, z której pochodzi ten zasób." #: src/properties.cpp:144 msgid "" @@ -11004,7 +10059,7 @@ msgstr "Tytuł" msgid "" "The title of the document, or the name given to the resource. Typically, it " "will be a name by which the resource is formally known." -msgstr "" +msgstr "Tytuł dokumentu lub nazwa nadana zasobowi. Zazwyczaj będzie to nazwa pod którą zasób jest oficjalnie znany." #: src/properties.cpp:148 msgid "Type" @@ -11012,7 +10067,7 @@ msgstr "Typ" #: src/properties.cpp:148 msgid "A document type; for example, novel, poem, or working paper." -msgstr "" +msgstr "Typ dokumentu, na przykład: powieść, wiersz, dokument techniczny." #: src/properties.cpp:154 msgid "Tags List" @@ -11027,7 +10082,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:161 #, fuzzy msgid "Advisory" -msgstr "pomocniczy" +msgstr "Pomocniczy" #: src/properties.cpp:161 msgid "" @@ -11038,7 +10093,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:164 msgid "Base URL" -msgstr "URL bazowy" +msgstr "Bazowy URL" #: src/properties.cpp:164 msgid "" @@ -11050,26 +10105,24 @@ msgid "" msgstr "" #: src/properties.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Create Date" -msgstr "Czas utworenia załącznika" +msgstr "Data utworzenia" #: src/properties.cpp:169 #, fuzzy msgid "The date and time the resource was originally created." -msgstr "Data i czas zapisania obrazu jako danych cyfrowych. " +msgstr "Data i czas zapisania obrazu jako danych cyfrowych." #: src/properties.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Creator Tool" -msgstr "pasek narzędziowy" +msgstr "Narzędzie tworzące" #: src/properties.cpp:170 msgid "" "The name of the first known tool used to create the resource. If history is " "present in the metadata, this value should be equivalent to that of xmpMM:" "History's softwareAgent property." -msgstr "" +msgstr "Nazwa pierwszego znanego narzędzia użytego do utworzenia zasobu. Jeśli w metadanych jest zawarta historia, wartość ta powinna być równa właściwości xmpMM:History's softwareAgent." #: src/properties.cpp:173 msgid "" @@ -11083,7 +10136,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:178 msgid "Label" -msgstr "Nazwa" +msgstr "Etykieta" #: src/properties.cpp:178 msgid "" @@ -11092,36 +10145,33 @@ msgid "" msgstr "" #: src/properties.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Metadata Date" -msgstr "według dat" +msgstr "Data metadanych" #: src/properties.cpp:180 msgid "" "The date and time that any metadata for this resource was last changed. It " "should be the same as or more recent than xmp:ModifyDate." -msgstr "" +msgstr "Data i czas kiedy metadane tego zasobu zostały ostatnio zmienione. Powinny być takie same lub młodsze niż te w xmp:ModifyDate." #: src/properties.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Modify Date" -msgstr "Czas modyfikacji załącznika" +msgstr "Data modyfikacji" #: src/properties.cpp:182 msgid "" "The date and time the resource was last modified. Note: The value of this " "property is not necessarily the same as the file's system modification date " "because it is set before the file is saved." -msgstr "" +msgstr "Data i czas kiedy zasób był ostatnio zmodyfikowany. Uwaga: wartość ta nie musi być taka sama jak systemowa data modyfikacji pliku, ponieważ jest ona ustawiana przed zapisem pliku." #: src/properties.cpp:185 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonim" #: src/properties.cpp:185 -#, fuzzy msgid "A short informal name for the resource." -msgstr "Krótka nazwa profilu dźwiękowego" +msgstr "Krótka nazwa zasobu." #: src/properties.cpp:186 msgid "Rating" @@ -11151,7 +10201,7 @@ msgstr "Certyfikat" #: src/properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Online rights management certificate." -msgstr "Sterowanie zarządzaniem certyfikatami S/Mime Evolution" +msgstr "" #: src/properties.cpp:197 msgid "Marked" @@ -11178,9 +10228,8 @@ msgid "Text instructions on how a resource can be legally used." msgstr "" #: src/properties.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Web Statement" -msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 cala" +msgstr "Strona oświadczenia" #: src/properties.cpp:200 msgid "" @@ -11189,9 +10238,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/properties.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Derived From" -msgstr "Odczytywanie z %s" +msgstr "Pochodzenie" #: src/properties.cpp:206 msgid "" @@ -11240,7 +10288,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:219 #, fuzzy msgid "Managed From" -msgstr "Odczytywanie z %s" +msgstr "Odczytywanie z" #: src/properties.cpp:219 msgid "" @@ -11265,7 +10313,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:225 #, fuzzy msgid "Manage To" -msgstr "_Do pędzla..." +msgstr "Zarządzanie" #: src/properties.cpp:225 msgid "" @@ -11278,7 +10326,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:228 #, fuzzy msgid "Manage UI" -msgstr "Kontrolujący obiekt" +msgstr "Obiekt kontrolujący" #: src/properties.cpp:228 msgid "" @@ -11289,7 +10337,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:230 #, fuzzy msgid "Manager Variant" -msgstr "Wariant czcionki" +msgstr "Wariant zarządzania" #: src/properties.cpp:230 msgid "" @@ -11298,9 +10346,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/properties.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Rendition Class" -msgstr "nieznana klasa %s" +msgstr "Klasa wykonania" #: src/properties.cpp:232 msgid "" @@ -11309,9 +10356,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/properties.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Rendition Params" -msgstr "Pokaż parametry" +msgstr "Parametry wykonania" #: src/properties.cpp:234 msgid "" @@ -11348,16 +10394,16 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:246 msgid "Last URL" -msgstr "Bazowy _URL:" +msgstr "Bazowy URL" #: src/properties.cpp:246 #, fuzzy msgid "Deprecated for privacy protection." -msgstr "Zwraca stan ochrony komórki." +msgstr "Zdeprecjonowane dla ochrony prywatności." #: src/properties.cpp:247 msgid "Rendition Of" -msgstr "Generowanie" +msgstr "Wykonanie" #: src/properties.cpp:247 msgid "" @@ -11366,9 +10412,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/properties.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Save ID" -msgstr "Zapisywanie ustawień identyfikatorów PCI" +msgstr "Identyfikator zapisu" #: src/properties.cpp:249 msgid "Deprecated. Previously used only to support the xmpMM:LastURL property." @@ -11377,7 +10422,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:255 #, fuzzy msgid "Job Reference" -msgstr "Odsyłacz zniknął! (%s)." +msgstr "Odnośnik pracy" #: src/properties.cpp:255 msgid "" @@ -11390,9 +10435,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/properties.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Maximum Page Size" -msgstr "Rozmiar strony ustawienia" +msgstr "Maksymalny rozmiar strony" #: src/properties.cpp:264 msgid "" @@ -11405,9 +10449,8 @@ msgid "Number of Pages" msgstr "Liczba stron" #: src/properties.cpp:265 -msgid "" -"The number of pages in the document (including any in contained documents)." -msgstr "" +msgid "The number of pages in the document (including any in contained documents)." +msgstr "Liczba stron w dokumencie (uwzględniająca również dokumenty zawarte)." #: src/properties.cpp:266 msgid "Fonts" @@ -11417,7 +10460,7 @@ msgstr "Czcionki" msgid "" "An unordered array of fonts that are used in the document (including any in " "contained documents)." -msgstr "" +msgstr "Nieuporządkowana tablica czcionek użytych w dokumencie (zawierająca również czcionki z dokumentów zawartych)." #: src/properties.cpp:267 msgid "Colorants" @@ -11430,9 +10473,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/properties.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Plate Names" -msgstr "Nazwy dni:" +msgstr "Nazwy płyt" #: src/properties.cpp:268 msgid "" @@ -11441,45 +10483,40 @@ msgid "" msgstr "" #: src/properties.cpp:274 -#, fuzzy msgid "Project Reference" -msgstr "Odsyłacz zniknął! (%s)." +msgstr "Odniesienie do projektu" #: src/properties.cpp:274 msgid "A reference to the project that created this file." -msgstr "" +msgstr "Odnośnik do projektu w ramach którego utworzono ten plik." #: src/properties.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Video Frame Rate" -msgstr "Docelo_wa ilość klatek na sekundę" +msgstr "Klatek na sekundę" #: src/properties.cpp:275 msgid "The video frame rate. One of: 24, NTSC, PAL." msgstr "Liczba klatek na sekundę. Jedno z: 24, NTSC, PAL." #: src/properties.cpp:276 -#, fuzzy msgid "Video Frame Size" -msgstr "Rozmiar ramki Legal" +msgstr "Rozmiar ramki wideo" #: src/properties.cpp:276 msgid "The frame size. For example: w:720, h: 480, unit:pixels" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar ramki, na przykład: w:720, h:480, units:pixels" #: src/properties.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Video Pixel Aspect Ratio" -msgstr "Dopasowuje proporcje obrazu" +msgstr "Proporcje pikseli wideo" #: src/properties.cpp:277 msgid "The aspect ratio, expressed as ht/wd. For example: \"648/720\" = 0.9" msgstr "" #: src/properties.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Video Pixel Depth" -msgstr "Nieobsługiwana głębia kolorów (%d)!" +msgstr "Głębia pikseli wideo" #: src/properties.cpp:278 msgid "" @@ -11488,29 +10525,26 @@ msgid "" msgstr "" #: src/properties.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Video Color Space" -msgstr "&Wynikowa przestrzeń kolorów:" +msgstr "Przestrzeń kolorów wideo" #: src/properties.cpp:280 msgid "" "The color space. One of: sRGB (used by Photoshop), CCIR-601 (used for NTSC), " "CCIR-709 (used for HD)." -msgstr "" +msgstr "Przestrzeń kolorów. Jedna z: sRGB (używana przez Photoshop), CCIR-601 (używana dla NTSC), CCIR-709 (używana dla HD)." #: src/properties.cpp:282 -#, fuzzy msgid "Video Alpha Mode" -msgstr "Name=Tryb wideo" +msgstr "" #: src/properties.cpp:282 msgid "The alpha mode. One of: straight, pre-multiplied." msgstr "" #: src/properties.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Video Alpha Premultiple Color" -msgstr "Wybór koloru" +msgstr "" #: src/properties.cpp:283 msgid "" @@ -11527,18 +10561,17 @@ msgid "When true, unity is clear, when false, it is opaque." msgstr "" #: src/properties.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Video Compressor" -msgstr "Uruchamianie programu kompresującego..." +msgstr "Kompresja wideo" #: src/properties.cpp:286 msgid "Video compression used. For example, jpeg." -msgstr "" +msgstr "Użyta kompresja wideo, na przykład JPEG." #: src/properties.cpp:287 #, fuzzy msgid "Video Field Order" -msgstr "Odwróć kolejność warstw" +msgstr "Kolejność warstw wideo" #: src/properties.cpp:287 msgid "The field order for video. One of: Upper, Lower, Progressive." @@ -11547,7 +10580,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:288 #, fuzzy msgid "Pull Down" -msgstr "Ruch do dołu Z" +msgstr "Poklatkowość" #: src/properties.cpp:288 msgid "" @@ -11561,41 +10594,36 @@ msgid "Audio Sample Rate" msgstr "Częstotliwość próbkowania dźwięku" #: src/properties.cpp:290 -msgid "" -"The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, or 48000." -msgstr "" +msgid "The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, or 48000." +msgstr "Częstotliwość próbkowania dźwięku. Może być dowolną wartością, ale zwykle wynosi 32000, 41100 lub 48000." #: src/properties.cpp:291 -#, fuzzy msgid "Audio Sample Type" -msgstr "_Rodzaj wyjścia dźwięku:" +msgstr "Typ próbkowania dźwięku" #: src/properties.cpp:291 msgid "The audio sample type. One of: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float." -msgstr "" +msgstr "Typ próbkowania dźwięku. Jeden z: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float." #: src/properties.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Audio Channel Type" -msgstr "_Rodzaj wyjścia dźwięku:" +msgstr "Rodzaj kanału dźwięku" #: src/properties.cpp:292 msgid "The audio channel type. One of: Mono, Stereo, 5.1, 7.1." -msgstr "Typ kanału audio. Jeden z: mono, stereo, 5.1, 7.1." +msgstr "Typ kanału dźwięku, jeden z: mono, stereo, 5.1, 7.1." #: src/properties.cpp:293 -#, fuzzy msgid "Audio Compressor" -msgstr "Uruchamianie programu kompresującego..." +msgstr "Kompresja dźwięku" #: src/properties.cpp:293 msgid "The audio compression used. For example, MP3." -msgstr "" +msgstr "Użyta kompresja dźwięku, na przykład MP3." #: src/properties.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Speaker Placement" -msgstr "Położenie okna" +msgstr "Położenie głośników" #: src/properties.cpp:294 msgid "" @@ -11607,7 +10635,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:296 #, fuzzy msgid "File Data Rate" -msgstr "Pokaż szybkość transmisji" +msgstr "Szybkość transmisji" #: src/properties.cpp:296 msgid "" @@ -11626,9 +10654,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/properties.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Alternative Tape Name" -msgstr "Alternatywna nazwa katalogu:" +msgstr "Inna nazwa taśmy" #: src/properties.cpp:298 msgid "" @@ -11638,9 +10665,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/properties.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Start Time Code" -msgstr "Data/czas rozpoczęcia" +msgstr "Początkowy kod czasu" #: src/properties.cpp:300 msgid "" @@ -11649,9 +10675,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/properties.cpp:301 -#, fuzzy msgid "Alternative Time code" -msgstr "Dodatkowy kod języka" +msgstr "Dodatkowy kod czasu" #: src/properties.cpp:301 msgid "" @@ -11664,40 +10689,37 @@ msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" #: src/properties.cpp:302 -#, fuzzy msgid "The duration of the media file." -msgstr "Plik Ogg (*.ogg)" +msgstr "Czas trwania pliku mediów." #: src/properties.cpp:303 msgid "Scene" msgstr "Scena" #: src/properties.cpp:303 -#, fuzzy msgid "The name of the scene." -msgstr "Typ sceny" +msgstr "Nazwa sceny." #: src/properties.cpp:304 msgid "Shot Name" -msgstr "Nazwa zdjęcia" +msgstr "Nazwa ujęcia" #: src/properties.cpp:304 #, fuzzy msgid "The name of the shot or take." -msgstr "Pobierz nazwę lokalnego serwera" +msgstr "Nazwa ujęcia." #: src/properties.cpp:305 msgid "Shot Date" -msgstr "Data zrobienia zdjęcia" +msgstr "Data zrobienia" #: src/properties.cpp:305 -#, fuzzy msgid "The date and time when the video was shot." -msgstr "Określenie daty i czasu ostatniego wydruku dokumentu." +msgstr "Data i czas zrobienia wideo." #: src/properties.cpp:306 msgid "Shot Location" -msgstr "Lokalizacja zdjęcia" +msgstr "Lokalizacja" #: src/properties.cpp:306 msgid "" @@ -11709,12 +10731,12 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:308 #, fuzzy msgid "Log Comment" -msgstr "Comment=Dziennik (log) programu" +msgstr "Dziennik komentarzy" #: src/properties.cpp:308 #, fuzzy msgid "User's log comments." -msgstr "Szczegóły - dziennik użytkownika" +msgstr "Komentarze użytkownika." #: src/properties.cpp:309 msgid "Markers" @@ -11723,21 +10745,20 @@ msgstr "Znaczniki" #: src/properties.cpp:309 #, fuzzy msgid "An ordered list of markers" -msgstr "Lista uporządkowana (liczby arabskie)" +msgstr "Uporządkowana lista znaczników" #: src/properties.cpp:310 #, fuzzy msgid "Contributed Media" -msgstr "Rozmiar papieru:" +msgstr "Media składowe" #: src/properties.cpp:310 msgid "An unordered list of all media used to create this media." msgstr "" #: src/properties.cpp:311 -#, fuzzy msgid "Absolute Peak Audio File Path" -msgstr "Brak ścieżki bezwzględnej w nazwie pliku." +msgstr "" #: src/properties.cpp:311 msgid "" @@ -11756,45 +10777,36 @@ msgid "" msgstr "" #: src/properties.cpp:313 -#, fuzzy msgid "Video Modified Date" -msgstr "według _daty modyfikacji" +msgstr "Data modyfikacji wideo" #: src/properties.cpp:313 -#, fuzzy msgid "The date and time when the video was last modified." -msgstr "Określenie daty i czasu ostatniego wydruku dokumentu." +msgstr "Data i czas ostatniej modyfikacji wideo." #: src/properties.cpp:314 -#, fuzzy msgid "Audio Modified Date" -msgstr "według _daty modyfikacji" +msgstr "Data modyfikacji dźwięku" #: src/properties.cpp:314 -#, fuzzy msgid "The date and time when the audio was last modified." -msgstr "Określenie daty i czasu ostatniego wydruku dokumentu." +msgstr "Data i czas ostatniej modyfikacji dźwięku." #: src/properties.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Metadata Modified Date" -msgstr "według _daty modyfikacji" +msgstr "Data modyfikacji metadanych" #: src/properties.cpp:315 -#, fuzzy msgid "The date and time when the metadata was last modified." -msgstr "Określenie daty i czasu ostatniego wydruku dokumentu." +msgstr "Data i czas ostatniej modyfikacji metadanych." #: src/properties.cpp:316 src/properties.cpp:484 src/tags.cpp:399 msgid "Artist" -msgstr "Autor" +msgstr "Artysta" #: src/properties.cpp:316 -#, fuzzy msgid "The name of the artist or artists." -msgstr "" -"Składnia: %s NAZWA\n" -" albo: %s OPCJA\n" +msgstr "Nazwa artysty lub artystów." #: src/properties.cpp:317 msgid "Album" @@ -11820,14 +10832,13 @@ msgstr "Gatunek" #: src/properties.cpp:319 msgid "The name of the genre." -msgstr "Nazwa gatunku" +msgstr "Nazwa gatunku." #: src/properties.cpp:320 msgid "The copyright information." -msgstr "Informacja o prawach własności:" +msgstr "Informacja o prawach własności." #: src/properties.cpp:321 -#, fuzzy msgid "The date the title was released." msgstr "Data wydania utworu." @@ -11836,61 +10847,53 @@ msgid "Composer" msgstr "Kompozytor" #: src/properties.cpp:322 -#, fuzzy msgid "The composer's name." -msgstr "Name=Edytor" +msgstr "Nazwa (imię i nazwisko) kompozytora." #: src/properties.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Engineer" -msgstr "Pro&gramista" +msgstr "Programista" #: src/properties.cpp:323 -#, fuzzy msgid "The engineer's name." -msgstr "Nazwa obiektu dostępności" +msgstr "Nazwa (imię i nazwisko) programisty." #: src/properties.cpp:324 msgid "Tempo" msgstr "Tempo" #: src/properties.cpp:324 -#, fuzzy msgid "The audio's tempo." -msgstr "Wybierz tempo" +msgstr "Tempo dźwięku." #: src/properties.cpp:325 msgid "Instrument" msgstr "Instrument" #: src/properties.cpp:325 -#, fuzzy msgid "The musical instrument." -msgstr "Symbole muzyczne" +msgstr "Instrument muzyczny." #: src/properties.cpp:326 -#, fuzzy msgid "Intro Time" -msgstr "Upłynęło już : " +msgstr "Czas wstępu" #: src/properties.cpp:326 msgid "The duration of lead time for queuing music." msgstr "" #: src/properties.cpp:327 -#, fuzzy msgid "Out Cue" -msgstr "Obraz *.cue" +msgstr "Wyciszenie" #: src/properties.cpp:327 #, fuzzy msgid "The time at which to fade out." -msgstr "Czas narastania:" +msgstr "Czas w którym następuje wyciszenie." #: src/properties.cpp:328 -#, fuzzy msgid "Relative Timestamp" -msgstr "Nie znaleziono żadnych danych Exif w pliku" +msgstr "Względny znacznik czasowy" #: src/properties.cpp:328 msgid "The start time of the media inside the audio project." @@ -11905,29 +10908,25 @@ msgid "When true, the clip can be looped seemlessly." msgstr "" #: src/properties.cpp:330 -#, fuzzy msgid "Number Of Beats" -msgstr "Liczba zakotwiczeń" +msgstr "Liczba uderzeń" #: src/properties.cpp:330 -#, fuzzy msgid "The number of beats." -msgstr "Liczba zakotwiczeń" +msgstr "Liczba uderzeń." #: src/properties.cpp:331 msgid "Key" -msgstr "Klucz" +msgstr "Tonacja" #: src/properties.cpp:331 -#, fuzzy -msgid "" -"The audio's musical key. One of: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B." -msgstr "Klucz utracił ważność." +msgid "The audio's musical key. One of: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B." +msgstr "Tonacja muzyczna dźwięku. Jeden z: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B." #: src/properties.cpp:332 #, fuzzy msgid "Stretch Mode" -msgstr "Tryb działania:" +msgstr "Tryb rozciągnięcia" #: src/properties.cpp:332 msgid "" @@ -11938,7 +10937,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:333 #, fuzzy msgid "Time Scale Parameters" -msgstr "Parametry niezależne od kanałów" +msgstr "Parametry skali czasowej" #: src/properties.cpp:333 msgid "Additional parameters for Time-Scale stretch mode." @@ -11947,7 +10946,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:334 #, fuzzy msgid "Resample Parameters" -msgstr "Parametry rozmycia" +msgstr "Parametry resamplingu" #: src/properties.cpp:334 msgid "Additional parameters for Resample stretch mode." @@ -11956,16 +10955,15 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:335 #, fuzzy msgid "Beat Splice Parameters" -msgstr "Parametry niezależne od kanałów" +msgstr "Parametry Beat Splice" #: src/properties.cpp:335 msgid "Additional parameters for Beat Splice stretch mode." msgstr "" #: src/properties.cpp:336 -#, fuzzy msgid "Time Signature" -msgstr "Odstęp czasowy podpisu:" +msgstr "Tempo muzyczne" #: src/properties.cpp:336 msgid "" @@ -11974,105 +10972,87 @@ msgid "" msgstr "" #: src/properties.cpp:337 -#, fuzzy msgid "Scale Type" -msgstr "według typu" +msgstr "Skala muzyczna" #: src/properties.cpp:337 +#, fuzzy msgid "" "The musical scale used in the music. One of: Major, Minor, Both, Neither. " "Neither is most often used for instruments with no associated scale, such as " "drums." -msgstr "" +msgstr "Skala muzyczna użyta w utworze." #: src/properties.cpp:344 src/tags.cpp:782 -#, fuzzy msgid "Camera Serial Number" -msgstr "" -"\n" -"Numer seryjny wystawcy: %s" +msgstr "Numer seryjny aparatu" #: src/properties.cpp:344 -#, fuzzy msgid "Camera Serial Number." -msgstr "" -"\n" -"Numer seryjny wystawcy: %s" +msgstr "Numer seryjny aparatu." #: src/properties.cpp:345 #, fuzzy msgid "Date Acquired" -msgstr "zgrane_zdjęcie" +msgstr "Data zgrania" #: src/properties.cpp:345 #, fuzzy msgid "Date Acquired." -msgstr "zgrane_zdjęcie" +msgstr "Data zgrania." #: src/properties.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Flash Manufacturer" -msgstr "Producent aparatu" +msgstr "Producent flesza" #: src/properties.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Flash Manufacturer." -msgstr "Producent aparatu" +msgstr "Producent lampy błyskowej." #: src/properties.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Flash Model." -msgstr "_Tryb koloru" +msgstr "Model flesza." #: src/properties.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Last Keyword IPTC" -msgstr "Format pliku IPTC" +msgstr "Ostatnie słowo kluczowe IPTC" #: src/properties.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Last Keyword IPTC." -msgstr "Format pliku IPTC" +msgstr "Ostatnie słowo kluczowe IPTC." #: src/properties.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Last Keyword XMP" -msgstr "Zapisz dane XMP" +msgstr "Ostatnie słowo kluczowe XMP" #: src/properties.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Last Keyword XMP." -msgstr "Zapisz dane XMP" +msgstr "Ostatnie słowo kluczowe XMP." #: src/properties.cpp:350 #, fuzzy msgid "Lens Manufacturer" -msgstr "Producent aparatu" +msgstr "Producent obiektywu" #: src/properties.cpp:350 -#, fuzzy msgid "Lens Manufacturer." -msgstr "Producent aparatu" +msgstr "Producent obiektywu." #: src/properties.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Lens Model" -msgstr "_Tryb koloru" +msgstr "Model obiektywu" #: src/properties.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Lens Model." -msgstr "_Tryb koloru" +msgstr "Model obiektywu." #: src/properties.cpp:352 -#, fuzzy msgid "Rating Percent" -msgstr "Procent _czarnego:" +msgstr "Ocena procentowa" #: src/properties.cpp:352 -#, fuzzy msgid "Rating Percent." -msgstr "Procent _czarnego:" +msgstr "Ocena procentowa." #: src/properties.cpp:358 msgid "Keywords." @@ -12092,45 +11072,41 @@ msgstr "Producent" #: src/properties.cpp:360 msgid "The name of the tool that created the PDF document." -msgstr "" +msgstr "Nazwa narzędzia, które utworzyło dokument PDF." #: src/properties.cpp:366 -#, fuzzy msgid "Authors Position" -msgstr "Położenie (w %)" +msgstr "Pozycja autora" #: src/properties.cpp:366 -#, fuzzy msgid "By-line title." -msgstr "Tytuł" +msgstr "Tytuł." #: src/properties.cpp:367 -#, fuzzy msgid "Caption Writer" -msgstr "Autor tytułu:" +msgstr "Autor tytułu" #: src/properties.cpp:367 #, fuzzy msgid "Writer/editor." -msgstr "Czas utworzenia" +msgstr "Twórca/edytor." #: src/properties.cpp:368 msgid "Category. Limited to 3 7-bit ASCII characters." -msgstr "kategoria. Ograniczone do 3 siedmiobitowych znaków ASCII." +msgstr "Kategoria. Ograniczone do 3 siedmiobitowych znaków ASCII." #: src/properties.cpp:369 msgid "City." msgstr "Miasto." #: src/properties.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Country/primary location." -msgstr "Nazwa bieżącego kraju." +msgstr "Państwo/lokalizacja." #: src/properties.cpp:371 #, fuzzy msgid "Credit." -msgstr "Wyrazy uznania" +msgstr "Wyrazy uznania." #: src/properties.cpp:372 msgid "" @@ -12168,12 +11144,11 @@ msgstr "Kategoria dodatkowa." #: src/properties.cpp:381 #, fuzzy msgid "Original transmission reference." -msgstr "Oryginalne miejsce transmisji:" +msgstr "Oryginalne miejsce transmisji." #: src/properties.cpp:382 -#, fuzzy msgid "Urgency. Valid range is 1-8." -msgstr "czas %s jest spoza zakresu" +msgstr "Pilność, zakres wartości od 1 do 8." #: src/properties.cpp:390 msgid "inches" @@ -12201,90 +11176,75 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:397 msgid "Auto Exposure" -msgstr "Ekspozycja automatyczna" +msgstr "Automatyczna ekspozycja" #: src/properties.cpp:397 msgid "When true, \"Exposure\" is automatically adjusted." msgstr "" #: src/properties.cpp:398 -#, fuzzy msgid "Auto Shadows" -msgstr "Użyj cieni" +msgstr "Automatyczne regulacja cieni" #: src/properties.cpp:398 msgid "When true,\"Shadows\" is automatically adjusted." msgstr "" #: src/properties.cpp:399 -#, fuzzy msgid "Blue Hue" -msgstr "Wariacje odcienia" +msgstr "Odcień błękitu" #: src/properties.cpp:399 -#, fuzzy msgid "\"Blue Hue\" setting. Range -100 to 100." -msgstr "Duże nasycenie" +msgstr "Odcień błękitu, zakres wartości od -100 do +100." #: src/properties.cpp:400 msgid "Blue Saturation" -msgstr "Nasycanie niebieskiego" +msgstr "Nasycenie błękitu" #: src/properties.cpp:400 -#, fuzzy msgid "\"Blue Saturation\" setting. Range -100 to +100." -msgstr "Duże nasycenie" +msgstr "Nasycenie błękitu, zakres wartości od -100 do +100." #: src/properties.cpp:401 -#, fuzzy msgid "\"Brightness\" setting. Range 0 to +150." -msgstr "Ustawienie ostrości" +msgstr "Jasność, zakres wartość od 0 do +150." #: src/properties.cpp:402 msgid "Camera Profile" msgstr "Profil aparatu" #: src/properties.cpp:402 -#, fuzzy msgid "\"Camera Profile\" setting." -msgstr "Ustawianie profilu VAR1 w stan 'aktywny'" +msgstr "Ustawienie \"Profil aparatu\"." #: src/properties.cpp:403 -#, fuzzy msgid "Chromatic Aberration Blue" -msgstr "Włącz korekcję aberracji chromatycznej" +msgstr "Aberracja chromatyczna błękitu" #: src/properties.cpp:403 -#, fuzzy -msgid "" -"\"Chromatic Aberration, Fix Blue/Yellow Fringe\" setting. Range -100 to +100." -msgstr "Duże nasycenie" +msgid "\"Chromatic Aberration, Fix Blue/Yellow Fringe\" setting. Range -100 to +100." +msgstr "Aberracja chromatyczna, korekcja niebieskiej/żółtej obwódki, zakres wartości od -100 do +100." #: src/properties.cpp:404 -#, fuzzy msgid "Chromatic Aberration Red" -msgstr "Włącz korekcję aberracji chromatycznej" +msgstr "Aberracja chromatyczna czerwieni" #: src/properties.cpp:404 -#, fuzzy -msgid "" -"\"Chromatic Aberration, Fix Red/Cyan Fringe\" setting. Range -100 to +100." -msgstr "Duże nasycenie" +msgid "\"Chromatic Aberration, Fix Red/Cyan Fringe\" setting. Range -100 to +100." +msgstr "Aberracja chromatyczna, korekcja czerwonej/niebieskozielonej obwódki, zakres wartości od -100 do +100." #: src/properties.cpp:405 -#, fuzzy msgid "Color Noise Reduction" -msgstr "Redukcja szumów przy długiej ekspozycji" +msgstr "Redukcja szumów kolorów" #: src/properties.cpp:405 -#, fuzzy msgid "\"Color Noise Reducton\" setting. Range 0 to +100." -msgstr "Duże nasycenie" +msgstr "Redukcja szumów kolorów, zakres wartości od 0 do +100." #: src/properties.cpp:406 -#, fuzzy msgid "\"Contrast\" setting. Range -50 to +100." -msgstr "Duże nasycenie" +msgstr "Kontrast, zakres wartości od -50 do +100." #: src/properties.cpp:407 msgid "When \"Has Crop\" is true, top of crop rectangle" @@ -12295,27 +11255,24 @@ msgid "When \"Has Crop\" is true, left of crop rectangle." msgstr "" #: src/properties.cpp:409 -#, fuzzy msgid "Crop Bottom" -msgstr "Na _dole" +msgstr "Przycięcie dół" #: src/properties.cpp:409 msgid "When \"Has Crop\" is true, bottom of crop rectangle." msgstr "" #: src/properties.cpp:410 -#, fuzzy msgid "Crop Right" -msgstr "Prawy przycisk" +msgstr "Przycięcie prawo" #: src/properties.cpp:410 msgid "When \"Has Crop\" is true, right of crop rectangle." msgstr "" #: src/properties.cpp:411 -#, fuzzy msgid "Crop Angle" -msgstr "Kąt wypełnienia" +msgstr "Kąt przycięcia" #: src/properties.cpp:411 msgid "When \"Has Crop\" is true, angle of crop rectangle." @@ -12330,50 +11287,44 @@ msgid "Height of resulting cropped image in CropUnits units." msgstr "" #: src/properties.cpp:414 -#, fuzzy msgid "Crop Units" -msgstr "Domyślne jednostki:" +msgstr "Jednostki przycięcia" #: src/properties.cpp:414 msgid "Units for CropWidth and CropHeight. 0=pixels, 1=inches, 2=cm" msgstr "" #: src/properties.cpp:415 -#, fuzzy msgid "\"Exposure\" setting. Range -4.0 to +4.0." -msgstr "Wybór modyfikowanego zakresu" +msgstr "Ekspozycja, zakres wartości od -4.0 do +4.0." #: src/properties.cpp:416 msgid "GreenHue" -msgstr "Nasycenie zielonego" +msgstr "Odcień zieleni" #: src/properties.cpp:416 -#, fuzzy msgid "\"Green Hue\" setting. Range -100 to +100." -msgstr "Duże nasycenie" +msgstr "Odcień zieleni, zakres wartości od -100 do +100." #: src/properties.cpp:417 msgid "Green Saturation" -msgstr "Nasycenie zielonego" +msgstr "Nasycenie zieleni" #: src/properties.cpp:417 -#, fuzzy msgid "\"Green Saturation\" setting. Range -100 to +100." -msgstr "Duże nasycenie" +msgstr "Nasycenie zieleni, zakres wartości od -100 do +100." #: src/properties.cpp:418 -#, fuzzy msgid "Has Crop" -msgstr "_Dokładnie przytnij" +msgstr "Przycięty" #: src/properties.cpp:418 msgid "When true, image has a cropping rectangle." msgstr "" #: src/properties.cpp:419 -#, fuzzy msgid "Has Settings" -msgstr "Ustawienia obszaru numer %d" +msgstr "Ustawienia niestandardowe" #: src/properties.cpp:419 msgid "When true, non-default camera raw settings." @@ -12382,87 +11333,71 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:420 #, fuzzy msgid "Luminance Smoothing" -msgstr "Parametry wygładzające" +msgstr "Wygładzenie luminancji" #: src/properties.cpp:420 -#, fuzzy msgid "\"Luminance Smoothing\" setting. Range 0 to +100." -msgstr "Duże nasycenie" - -#: src/properties.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "Raw File Name" -msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" - -#: src/properties.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "File name of raw file (not a complete path)." msgstr "" -"Plik oznacza pełną nazwę pliku wraz z określeniem ścieżki " -"dostępu." + +#: src/properties.cpp:421 +msgid "Raw File Name" +msgstr "Nazwa pliku Raw" + +#: src/properties.cpp:421 +msgid "File name of raw file (not a complete path)." +msgstr "Nazwa pliku Raw (nie zawiera ścieżki dostępu)." #: src/properties.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Red Hue" -msgstr "Wariacje odcienia" +msgstr "Odcień czerwieni" #: src/properties.cpp:422 -#, fuzzy msgid "\"Red Hue\" setting. Range -100 to +100." -msgstr "Duże nasycenie" +msgstr "Odcień czerwieni, zakres wartości od -100 do +100." #: src/properties.cpp:423 msgid "Red Saturation" -msgstr "Nasycanie czerwieni" +msgstr "Nasycenie czerwieni" #: src/properties.cpp:423 -#, fuzzy msgid "\"Red Saturation\" setting. Range -100 to +100." -msgstr "Duże nasycenie" +msgstr "Nasycenie czerwieni, zakres wartości od -100 do +100." #: src/properties.cpp:424 -#, fuzzy msgid "\"Saturation\" setting. Range -100 to +100." -msgstr "Duże nasycenie" +msgstr "Nasycenie, zakres wartości od -100 do 100." #: src/properties.cpp:425 msgid "Shadows" msgstr "Cienie" #: src/properties.cpp:425 -#, fuzzy msgid "\"Shadows\" setting. Range 0 to +100." -msgstr "Ustawienie ostrości" +msgstr "Cienie, wartości od 0 do +100." #: src/properties.cpp:426 -#, fuzzy msgid "Shadow Tint" -msgstr "_Zabarwienie:" +msgstr "Zabarwienie cieni" #: src/properties.cpp:426 -#, fuzzy msgid "\"Shadow Tint\" setting. Range -100 to +100." -msgstr "Duże nasycenie" +msgstr "Zabarwienie cieni, zakres wartości od -100 do +100." #: src/properties.cpp:427 -#, fuzzy msgid "\"Sharpness\" setting. Range 0 to +100." -msgstr "Ustawienie ostrości" +msgstr "Ostrość, zakres wartości od 0 do +100." #: src/properties.cpp:428 -#, fuzzy msgid "\"Temperature\" setting. Range 2000 to 50000." -msgstr "Duże nasycenie" +msgstr "Temperatura, zakres wartości od 2000 do 50000." #: src/properties.cpp:429 -#, fuzzy msgid "Tint" -msgstr "Zabarw" +msgstr "Zabarwienie" #: src/properties.cpp:429 -#, fuzzy msgid "\"Tint\" setting. Range -150 to +150." -msgstr "Duże nasycenie" +msgstr "Zabarwienie, zakres wartości od -150 do +150." #: src/properties.cpp:430 msgid "Array of points (Integer, Integer) defining a \"Tone Curve\"." @@ -12479,29 +11414,24 @@ msgid "" msgstr "" #: src/properties.cpp:433 -#, fuzzy msgid "Version of Camera Raw plugin." -msgstr "Name=Pliki RAW z aparatów cyfrowych" +msgstr "Wersja wtyczki RAW aparatu." #: src/properties.cpp:434 -#, fuzzy msgid "Vignette Amount" -msgstr "Stopień rozmycia" +msgstr "Wielkość winietowania" #: src/properties.cpp:434 -#, fuzzy msgid "\"Vignetting Amount\" setting. Range -100 to +100." -msgstr "Duże nasycenie" +msgstr "Wielkość winietowania, zakres wartości od -100 do +100." #: src/properties.cpp:435 -#, fuzzy msgid "Vignette Midpoint" -msgstr "_Wyśrodkuj punkt pośredni segmentu" +msgstr "Środek winietowania" #: src/properties.cpp:435 -#, fuzzy msgid "\"Vignetting Midpoint\" setting. Range 0 to +100." -msgstr "Duże nasycenie" +msgstr "Środek winietowania, zakres wartości od 0 do +100." #: src/properties.cpp:436 msgid "" @@ -12511,7 +11441,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:443 msgid "TIFF tag 256, 0x100. Image width in pixels." -msgstr "" +msgstr "Znacznik TIFF 256, 0x100. Szerokość obrazu w pikselach." #: src/properties.cpp:444 src/tags.cpp:290 msgid "Image Length" @@ -12519,7 +11449,7 @@ msgstr "Długość obrazu" #: src/properties.cpp:444 msgid "TIFF tag 257, 0x101. Image height in pixels." -msgstr "" +msgstr "Znacznik TIFF 257, 0x101. Wysokość obrazu w pikselach." #: src/properties.cpp:445 msgid "Bits Per Sample" @@ -12535,7 +11465,7 @@ msgstr "Kompresja" #: src/properties.cpp:446 msgid "TIFF tag 259, 0x103. Compression scheme: 1 = uncompressed; 6 = JPEG." -msgstr "" +msgstr "Znacznik TIFF 259, 0x103. Schemat kompresji: 1 = nieskompresowany; 6 = JPEG." #: src/properties.cpp:447 src/tags.cpp:306 msgid "Photometric Interpretation" @@ -12543,7 +11473,7 @@ msgstr "Interpretacja fotometryczna" #: src/properties.cpp:447 msgid "TIFF tag 262, 0x106. Pixel Composition: 2 = RGB; 6 = YCbCr." -msgstr "" +msgstr "Znacznik TIFF 262, 0x106. Układ pikseli: 2 = RGB; 6 = YCbCr." #: src/properties.cpp:448 msgid "" @@ -12571,7 +11501,6 @@ msgid "TIFF tag 284, 0x11C. Data layout:1 = chunky; 2 = planar." msgstr "" #: src/properties.cpp:459 -#, fuzzy msgid "YCbCr Sub Sampling" msgstr "Podpróbkowanie YCbCr" @@ -12597,7 +11526,7 @@ msgstr "Rozdzielczość Y" #: src/properties.cpp:463 msgid "TIFF tag 282, 0x11A. Horizontal resolution in pixels per unit." -msgstr "" +msgstr "Znacznik TIFF 282, 0x11A. Rozdzielczość pozioma w pikselach na jednostkę." #: src/properties.cpp:464 msgid "Y Resolution" @@ -12605,7 +11534,7 @@ msgstr "Rozdzielczość Y" #: src/properties.cpp:464 msgid "TIFF tag 283, 0x11B. Vertical resolution in pixels per unit." -msgstr "" +msgstr "Znacznik TIFF 283, 0x11B. Rozdzielczość pionowa w pikselach na jednostkę." #: src/properties.cpp:465 src/tags.cpp:374 msgid "Resolution Unit" @@ -12615,7 +11544,7 @@ msgstr "Jednostka rozdzielczości" msgid "" "TIFF tag 296, 0x128. Unit used for XResolution and YResolution. Value is one " "of: 2 = inches; 3 = centimeters." -msgstr "" +msgstr "Znacznik TIFF 296, 0x128. Jednostka użyta w znacznikach Rozdzielczość X (XResolution) oraz Rozdzielczość Y (YResolution). Wartości: 2 = cale; 3 = centymetry." #: src/properties.cpp:467 src/tags.cpp:379 msgid "Transfer Function" @@ -12644,8 +11573,7 @@ msgid "TIFF tag 319, 0x13F. Chromaticity of the three primary colors." msgstr "" #: src/properties.cpp:471 -msgid "" -"TIFF tag 529, 0x211. Matrix coefficients for RGB to YCbCr transformation." +msgid "TIFF tag 529, 0x211. Matrix coefficients for RGB to YCbCr transformation." msgstr "" #: src/properties.cpp:472 @@ -12677,20 +11605,20 @@ msgstr "Opis obrazu" msgid "" "TIFF tag 270, 0x10E. Description of the image. Note: This property is stored " "in XMP as dc:description." -msgstr "" +msgstr "Znacznik TIFF 270, 0x10E. Opis obrazu. Uwaga: ta właściwość jest przechowywana w XMP jako dc:description." #: src/properties.cpp:480 #, fuzzy msgid "Make" -msgstr "Zrob" +msgstr "Wytwórca" #: src/properties.cpp:480 msgid "TIFF tag 271, 0x10F. Manufacturer of recording equipment." -msgstr "" +msgstr "Znacznik TIFF 271, 0x10F. Producent wyposażenia nagrywającego." #: src/properties.cpp:481 msgid "TIFF tag 272, 0x110. Model name or number of equipment." -msgstr "" +msgstr "Znacznik TIFF 272, 0x110. Nazwa lub numer modelu wyposażenia." #: src/properties.cpp:482 src/sigmamn.cpp:116 src/sigmamn.cpp:117 #: src/tags.cpp:384 @@ -12701,7 +11629,7 @@ msgstr "Oprogramowanie" msgid "" "TIFF tag 305, 0x131. Software or firmware used to generate image. Note: This " "property is stored in XMP as xmp:CreatorTool. " -msgstr "" +msgstr "Znacznik TIFF 305, 0x131. Oprogramowanie lub firmware użyte do utworzenia obrazu. Uwaga: ta właściwość jest przechowywana w XMP jako xmp:CreatorTool. " #: src/properties.cpp:484 msgid "" @@ -12721,7 +11649,7 @@ msgstr "Wersja Exif" #: src/properties.cpp:493 msgid "EXIF tag 36864, 0x9000. EXIF version number." -msgstr "Znacznik EXIF 36864, 0x9000. Nemr wersji EXIF." +msgstr "Znacznik EXIF 36864, 0x9000. Numer wersji EXIF." #: src/properties.cpp:494 msgid "Flashpix Version" @@ -12733,7 +11661,7 @@ msgstr "Znacznik EXIF 40960, 0xA000. Wersja FlashPix." #: src/properties.cpp:495 msgid "EXIF tag 40961, 0xA001. Color space information" -msgstr "" +msgstr "Znacznik EXIF 40961, 0xA001. Informacja o przestrzeni kolorów" #: src/properties.cpp:496 src/tags.cpp:1133 msgid "Components Configuration" @@ -12750,7 +11678,6 @@ msgid "Compressed Bits Per Pixel" msgstr "Skompresowane bity na piksel" #: src/properties.cpp:498 -#, fuzzy msgid "" "EXIF tag 37122, 0x9102. Compression mode used for a compressed image is " "indicated in unit bits per pixel." @@ -12759,22 +11686,20 @@ msgstr "" "dla skompresowanego obrazu jest określony w jednostkach bitów na piksel." #: src/properties.cpp:500 src/tags.cpp:1217 -#, fuzzy msgid "Pixel X Dimension" -msgstr "Znacznik wymiaru" +msgstr "Rozmiar X " #: src/properties.cpp:500 msgid "EXIF tag 40962, 0xA002. Valid image width, in pixels." -msgstr "" +msgstr "Znacznik EXIF 40962, 0xA002. Prawidłowa szerokość obrazu w pikselach." #: src/properties.cpp:501 src/tags.cpp:1224 -#, fuzzy msgid "Pixel Y Dimension" -msgstr "Znacznik wymiaru" +msgstr "Rozmiar Y" #: src/properties.cpp:501 msgid "EXIF tag 40963, 0xA003. Valid image height, in pixels." -msgstr "" +msgstr "Znacznik EXIF 40963, 0xA003. Prawidłowa wysokość obrazu w pikselach." #: src/properties.cpp:502 src/tags.cpp:1191 msgid "User Comment" @@ -12782,16 +11707,15 @@ msgstr "Komentarz użytkownika" #: src/properties.cpp:502 msgid "EXIF tag 37510, 0x9286. Comments from user." -msgstr "" +msgstr "Znacznik EXIF 37510, 0x9286. Komentarze użytkownika." #: src/properties.cpp:503 src/tags.cpp:1233 msgid "Related Sound File" msgstr "Powiązany plik dźwiękowy" #: src/properties.cpp:503 -msgid "" -"EXIF tag 40964, 0xA004. An \"8.3\" file name for the related sound file." -msgstr "" +msgid "EXIF tag 40964, 0xA004. An \"8.3\" file name for the related sound file." +msgstr "Znacznik EXIF 40964, 0xA004. Nazwa powiązanego pliku dźwiękowego w formacie \"8.3\"." #: src/properties.cpp:504 msgid "Date and Time Original" @@ -12818,7 +11742,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:511 msgid "EXIF tag 33434, 0x829A. Exposure time in seconds." -msgstr "" +msgstr "Znacznik EXIF 33434, 0x829A. Czas ekspozycji w sekundach." #: src/properties.cpp:512 msgid "F Number" @@ -12826,11 +11750,11 @@ msgstr "Liczba F" #: src/properties.cpp:512 msgid "EXIF tag 33437, 0x829D. F number." -msgstr "" +msgstr "Znacznik EXIF 33437, 0x829D. Liczba F." #: src/properties.cpp:513 msgid "EXIF tag 34850, 0x8822. Class of program used for exposure." -msgstr "" +msgstr "Znacznik EXIF 34850, 0x8822. Rodzaj programu użyty do określenia ekspozycji." #: src/properties.cpp:514 src/tags.cpp:1108 msgid "Spectral Sensitivity" @@ -12838,7 +11762,7 @@ msgstr "Czułość widmowa" #: src/properties.cpp:514 msgid "EXIF tag 34852, 0x8824. Spectral sensitivity of each channel." -msgstr "" +msgstr "Znacznik EXIF 34852, 0x8824. Czułość widmowa każdego kanału." #: src/properties.cpp:515 #, fuzzy @@ -12849,9 +11773,7 @@ msgstr "Oszacowania szybkości ISO" msgid "" "EXIF tag 34855, 0x8827. ISO Speed and ISO Latitude of the input device as " "specified in ISO 12232." -msgstr "" -"Znacznik EXIF 34855, 0x8827. Czułość ISO i szerokość geograficzna ISO " -"aparatu lub urządzenia wejściowego zgodne ze specyfikacją ISO 12232." +msgstr "Znacznik EXIF 34855, 0x8827. Czułość ISO i zakres ISO aparatu lub urządzenia wejściowego zgodne ze specyfikacją ISO 12232." #: src/properties.cpp:517 msgid "OECF" @@ -12861,17 +11783,17 @@ msgstr "OECF" msgid "" "EXIF tag 34856, 0x8828. Opto-Electoric Conversion Function as specified in " "ISO 14524." -msgstr "" +msgstr "Znacznik EXIF 34856, 0x8828. Funkcja konwersji optoelektrycznej, zdefiniowana w dokumencie SO 14524." #: src/properties.cpp:518 msgid "" "EXIF tag 37377, 0x9201. Shutter speed, unit is APEX. See Annex C of the EXIF " "specification." -msgstr "" +msgstr "Znacznik EXIF 37377, 0x9201. Czas otwarcia migawki, w jednostkach APEX. Zobacz Dodatek C w specyfikacji EXIF." #: src/properties.cpp:519 msgid "EXIF tag 37378, 0x9202. Lens aperture, unit is APEX." -msgstr "" +msgstr "Znacznik EXIF 37378, 0x9202. Przysłona obiektywu, w jednostkach APEX." #: src/properties.cpp:520 msgid "Brightness Value" @@ -12879,11 +11801,11 @@ msgstr "Jasność" #: src/properties.cpp:520 msgid "EXIF tag 37379, 0x9203. Brightness, unit is APEX." -msgstr "" +msgstr "Znacznik EXIF 37379, 0x9203. Jasność w jednostkach APEX." #: src/properties.cpp:521 msgid "EXIF tag 37380, 0x9204. Exposure bias, unit is APEX." -msgstr "" +msgstr "Znacznik EXIF 37380, 0x9204. Odchylenie ekspozycji w jednostkach APEX." #: src/properties.cpp:522 msgid "Maximum Aperture Value" @@ -12891,27 +11813,27 @@ msgstr "Największa wartość przysłony" #: src/properties.cpp:522 msgid "EXIF tag 37381, 0x9205. Smallest F number of lens, in APEX." -msgstr "" +msgstr "Znacznik EXIF 37381, 0x9205. Najmniejsza liczba F obiektywu, w jednostkach APEX." #: src/properties.cpp:523 msgid "EXIF tag 37382, 0x9206. Distance to subject, in meters." -msgstr "Znacznik EXIF 37382, 0x9206. Odległość obiektu podana w metrach." +msgstr "Znacznik EXIF 37382, 0x9206. Odległość do obiektu podana w metrach." #: src/properties.cpp:524 msgid "EXIF tag 37383, 0x9207. Metering mode." -msgstr "" +msgstr "Znacznik EXIF 37383, 0x9207. Tryb pomiaru." #: src/properties.cpp:525 msgid "EXIF tag 37384, 0x9208. Light source." -msgstr "" +msgstr "Znacznik EXIF 37384, 0x9208. Źródło światła." #: src/properties.cpp:526 msgid "EXIF tag 37385, 0x9209. Strobe light (flash) source data." -msgstr "" +msgstr "Znacznik EXIF 37385, 0x9209. Dane źródła światła błyskowego (flesza)." #: src/properties.cpp:527 msgid "EXIF tag 37386, 0x920A. Focal length of the lens, in millimeters." -msgstr "" +msgstr "Znacznik EXIF 37386, 0x920A. Długość ogniskowej obiektywu, w milimetrach." #: src/properties.cpp:528 src/tags.cpp:1183 msgid "Subject Area" @@ -12927,24 +11849,21 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:529 src/tags.cpp:1248 msgid "Flash Energy" -msgstr "Energia Flesza" +msgstr "Energia błysku" #: src/properties.cpp:529 msgid "EXIF tag 41483, 0xA20B. Strobe energy during image capture." -msgstr "" +msgstr "Znacznik EXIF 41483, 0xA20B. Określa energię światła błyskowego podczas wykonywania zdjęcia." #: src/properties.cpp:530 src/tags.cpp:1252 msgid "Spatial Frequency Response" msgstr "Odpowiedź częstotliwości przestrzennej" #: src/properties.cpp:530 -#, fuzzy msgid "" "EXIF tag 41484, 0xA20C. Input device spatial frequency table and SFR values " "as specified in ISO 12233." -msgstr "" -"Określenie szybkości ISO i szerokości ISO aparatu lub urządzenia wejściowego " -"zgodne ze specyfikacją ISO 12232." +msgstr "Znacznik EXIF 41484, 0xA20C. Określa tablicę częstotliwości przestrzennej i wartości SFR w sposób określony w dokumencie ISO 12233." #: src/properties.cpp:532 msgid "Focal Plane X Resolution" @@ -12993,7 +11912,7 @@ msgstr "Indeks ekspozycji" #: src/properties.cpp:538 msgid "EXIF tag 41493, 0xA215. Exposure index of input device." -msgstr "" +msgstr "Znacznik EXIF 41493, 0xA215. Indeks ekspozycji w aparacie lub urządzeniu wejściowym." #: src/properties.cpp:539 src/tags.cpp:1280 msgid "Sensing Method" @@ -13001,9 +11920,7 @@ msgstr "Rodzaj czujnika" #: src/properties.cpp:539 msgid "EXIF tag 41495, 0xA217. Image sensor type on input device." -msgstr "" -"Znacznik EXIF 41495, 0xA217. Rodzaj czujnika obrazu w aparacie lub " -"urządzeniu wejściowym." +msgstr "Znacznik EXIF 41495, 0xA217. Rodzaj czujnika obrazu w aparacie lub urządzeniu wejściowym." #: src/properties.cpp:540 msgid "EXIF tag 41728, 0xA300. Indicates image source." @@ -13035,36 +11952,29 @@ msgstr "Własny rendering" msgid "" "EXIF tag 41985, 0xA401. Indicates the use of special processing on image " "data." -msgstr "" +msgstr "Znacznik EXIF 41985, 0xA401. Ten znacznik określa użycie specjalnego przetwarzania danych obrazu." #: src/properties.cpp:544 -#, fuzzy msgid "" "EXIF tag 41986, 0xA402. Indicates the exposure mode set when the image was " "shot." -msgstr "" -"Ten znacznik określa tryb balansu bieli ustawiony przy robieniu zdjęcia." +msgstr "Znacznik EXIF 41986, 0xA402. Ten znacznik określa tryb ekspozycji ustawiony przy robieniu zdjęcia." #: src/properties.cpp:545 msgid "" "EXIF tag 41987, 0xA403. Indicates the white balance mode set when the image " "was shot." -msgstr "" -"Znacznik EXIF 41987, 0xA403. Określa tryb balansu bieli ustawiony przy " -"robieniu zdjęcia." +msgstr "Znacznik EXIF 41987, 0xA403. Określa tryb balansu bieli ustawiony przy robieniu zdjęcia." #: src/properties.cpp:546 src/tags.cpp:1312 msgid "Digital Zoom Ratio" msgstr "Współczynnik powiększenia cyfrowego" #: src/properties.cpp:546 -#, fuzzy msgid "" "EXIF tag 41988, 0xA404. Indicates the digital zoom ratio when the image was " "shot." -msgstr "" -"Znacznik EXIF 41988, 0xA404. Określa tryb balansu bieli ustawiony przy " -"robieniu zdjęcia." +msgstr "Znacznik EXIF 41988, 0xA404. Określa współczynnik cyfrowego powiększenia ustawiony przy robieniu zdjęcia." #: src/properties.cpp:547 src/tags.cpp:1317 msgid "Focal Length In 35mm Film" @@ -13075,11 +11985,7 @@ msgid "" "EXIF tag 41989, 0xA405. Indicates the equivalent focal length assuming a " "35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. " "Note that this tag differs from the FocalLength tag." -msgstr "" -"Znacznik EXIF 41989, 0xA405. Określa odpowiednik ogniskowej w mm przy " -"założeniu aparatu na film 35 mm. Wartość 0 oznacza, że ogniskowa jest " -"nieznana. Należy zauważyć, że ten znacznik różni się od znacznika " -"FocalLength." +msgstr "Znacznik EXIF 41989, 0xA405. Określa odpowiednik ogniskowej w milimetrach przy założeniu aparatu na film 35 mm. Wartość 0 oznacza, że ogniskowa jest nieznana. Należy zauważyć, że ten znacznik różni się od znacznika FocalLength." #: src/properties.cpp:550 src/tags.cpp:1323 msgid "Scene Capture Type" @@ -13097,8 +12003,7 @@ msgstr "Regulacja wzmocnienia" msgid "" "EXIF tag 41991, 0xA407. Indicates the degree of overall image gain " "adjustment." -msgstr "" -"Znacznik EXIF 41991, 0xA407. Określa stopień wzmocnienia całego obrazu." +msgstr "Znacznik EXIF 41991, 0xA407. Określa stopień wzmocnienia całego obrazu." #: src/properties.cpp:552 msgid "" @@ -13134,7 +12039,7 @@ msgid "" "conditions of a particular camera model." msgstr "" "Znacznik EXIF 41995, 0xA40B. Określa informacje o warunkach robienia zdjęcia " -"dla konkretnego modelu aparatu" +"dla konkretnego modelu aparatu." #: src/properties.cpp:556 src/tags.cpp:1348 msgid "Subject Distance Range" @@ -13160,56 +12065,49 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:559 src/tags.cpp:1425 msgid "GPS Version ID" -msgstr "Wersja znacznika GPS" +msgstr "GPS Wersja znacznika" #: src/properties.cpp:559 msgid "" "GPS tag 0, 0x00. A decimal encoding of each of the four EXIF bytes with " "period separators. The current value is \"2.0.0.0\"." -msgstr "" +msgstr "Znacznik GPS 0, 0x00. Zakodowany dziesiętnie każdy z czterech bajtów EXIF. Bieżąca wartość to \"2.0.0.0\"." #: src/properties.cpp:561 src/tags.cpp:1436 -#, fuzzy msgid "GPS Latitude" -msgstr "Szer:" +msgstr "GPS Szerokość" #: src/properties.cpp:561 -msgid "" -"GPS tag 2, 0x02 (position) and 1, 0x01 (North/South). Indicates latitude." -msgstr "" +msgid "GPS tag 2, 0x02 (position) and 1, 0x01 (North/South). Indicates latitude." +msgstr "Znacznik GPS 2, 0x02 (pozycja) i 1, 0x01 (oznaczenie). Określa szerokość geograficzną i jej oznaczenie (północna/południowa)." #: src/properties.cpp:562 src/tags.cpp:1448 -#, fuzzy msgid "GPS Longitude" -msgstr "Dł:" +msgstr "GPS Długość" #: src/properties.cpp:562 -msgid "" -"GPS tag 4, 0x04 (position) and 3, 0x03 (East/West). Indicates longitude." -msgstr "" +msgid "GPS tag 4, 0x04 (position) and 3, 0x03 (East/West). Indicates longitude." +msgstr "Znacznik GPS 4, 0x04 (pozycja) i 3, 0x03 (oznaczenie). Określa długość geograficzną i jej oznaczenie (wschodnia/zachodnia)." #: src/properties.cpp:563 src/tags.cpp:1456 msgid "GPS Altitude Reference" -msgstr "Wyskość odniesienia GPS" +msgstr "GPS Oznaczenie wysokości" #: src/properties.cpp:563 -msgid "" -"GPS tag 5, 0x5. Indicates whether the altitude is above or below sea level." -msgstr "" +msgid "GPS tag 5, 0x5. Indicates whether the altitude is above or below sea level." +msgstr "Znacznik GPS 5, 0x05. Określa czy wyniesienie jest powyżej czy poniżej poziomu morza (n.p.m. czy p.p.m.)." #: src/properties.cpp:564 src/tags.cpp:1464 msgid "GPS Altitude" -msgstr "Wysokość GPS" +msgstr "GPS Wysokość" #: src/properties.cpp:564 -#, fuzzy msgid "GPS tag 6, 0x06. Indicates altitude in meters." -msgstr "Odległość obiektu podana w metrach" +msgstr "Znacznik GPS 6, 0x06. Wysokość (wyniesienie) w metrach." #: src/properties.cpp:565 src/tags.cpp:1468 -#, fuzzy msgid "GPS Time Stamp" -msgstr "Błędny czas pliku" +msgstr "GPS Znacznik czasu" #: src/properties.cpp:565 msgid "" @@ -13220,297 +12118,266 @@ msgid "" "DateTimeOriginal, or if that is also lacking from exif:DateTimeDigitized. If " "no date is available, do not write exif:GPSTimeStamp to XMP." msgstr "" +"Znacznik GPS 29 (data), 0x1D oraz znacznik GPS 7 (czas), 0x07. Znacznik czasowy " +"danych GPS w postaci czasu uniwersalnego koordynowanego (UTC - Coordinated " +"Universal Time). Uwaga: Znacznik GPSDateStamp jest nowy w specyfikacji EXIF 2.2. " +"Znacznik czasowy GPS w specyfikacji EXIF 2.1 nie zawiera daty. Jeśli nie jest on " +"obecny, data dla XMP powinna być pobrana z Exif: DateTimeOriginal lub, jeśli tej " +"również jest brak z exif:DateTimeDigitized. Jeśli data jest niedostępna, " +"exif:GPSTimeStamp nie jest zapisywany do XMP." #: src/properties.cpp:571 src/tags.cpp:1473 msgid "GPS Satellites" -msgstr "Satelity GPS" +msgstr "GPS Satelity" #: src/properties.cpp:571 msgid "GPS tag 8, 0x08. Satellite information, format is unspecified." -msgstr "" +msgstr "Znacznik GPS 8, 0x08. Informacja o satelitach użytych do pomiaru, format jest nieokreślony." #: src/properties.cpp:572 src/tags.cpp:1480 -#, fuzzy msgid "GPS Status" -msgstr "Aktualny _stan" +msgstr "GPS Stan" #: src/properties.cpp:572 msgid "GPS tag 9, 0x09. Status of GPS receiver at image creation time." -msgstr "" +msgstr "Znacznik GPS 9, 0x09. Stan odbiornika GPS w momencie utworzenia obrazu." #: src/properties.cpp:573 src/tags.cpp:1485 -#, fuzzy msgid "GPS Measure Mode" -msgstr "Wygląd wyściół_ki płótna:" +msgstr "GPS Tryb pomiaru" #: src/properties.cpp:573 msgid "GPS tag 10, 0x0A. GPS measurement mode, Text type." -msgstr "" +msgstr "Znacznik GPS 10, 0x0A. Tryb pomiaru GPS. Wartości tekstowe: \"2\" oznacza pomiar dwuwymiarowy, a \"3\" pomiar trójwymiarowy." #: src/properties.cpp:574 -#, fuzzy msgid "GPS DOP" -msgstr "Katalog GPS" +msgstr "GPS DOP" #: src/properties.cpp:574 msgid "GPS tag 11, 0x0B. Degree of precision for GPS data." -msgstr "" +msgstr "Znacznik GPS 11, 0x0B. Stopień precyzji danych GPS." #: src/properties.cpp:575 src/tags.cpp:1493 -#, fuzzy msgid "GPS Speed Reference" -msgstr "Sprawdź szybkość rysowania gps" +msgstr "GPS Oznaczenie prędkości" #: src/properties.cpp:575 msgid "GPS tag 12, 0x0C. Units used to speed measurement." -msgstr "" +msgstr "Znacznik GPS 12, 0x0C. Jednostki użyte do pomiaru prędkości ruchu odbiornika GPS. \"K\", \"M\" i \"N\" oznaczają kilometry, mile i węzły." #: src/properties.cpp:576 src/tags.cpp:1497 -#, fuzzy msgid "GPS Speed" -msgstr "Sprawdź szybkość rysowania gps" +msgstr "GPS Prędkość" #: src/properties.cpp:576 msgid "GPS tag 13, 0x0D. Speed of GPS receiver movement." -msgstr "" +msgstr "Znacznik GPS 13, 0x0D. Prędkość ruchu odbiornika GPS." #: src/properties.cpp:577 -#, fuzzy msgid "GPS Track Reference" -msgstr "Niezakończone odniesienie do znaku" +msgstr "GPS Oznaczenie kierunku" #: src/properties.cpp:577 msgid "GPS tag 14, 0x0E. Reference for movement direction." -msgstr "" +msgstr "Znacznik GPS 14, 0x0E. Oznaczenie kierunku ruchu odbiornika GPS. \"T\" oznacza kierunek rzeczywisty, a \"M\" kierunek magnetyczny." #: src/properties.cpp:578 src/tags.cpp:1504 -#, fuzzy msgid "GPS Track" -msgstr "Śledź Gps" +msgstr "GPS Kierunek" #: src/properties.cpp:578 -msgid "" -"GPS tag 15, 0x0F. Direction of GPS movement, values range from 0 to 359.99." -msgstr "" +msgid "GPS tag 15, 0x0F. Direction of GPS movement, values range from 0 to 359.99." +msgstr "Znacznik GPS 15, 0x0F. Kierunek ruchu odbiornika GPS, przyjmuje wartości z zakresu od 0 do 359.99." #: src/properties.cpp:579 src/tags.cpp:1508 -#, fuzzy msgid "GPS Image Direction Reference" -msgstr "Obraz z niepoprawnym odwołaniem: %s" +msgstr "GPS Oznaczenie kierunku obrazu" #: src/properties.cpp:579 msgid "GPS tag 16, 0x10. Reference for movement direction." -msgstr "" +msgstr "Znacznik GPS 16, 0x10. Oznaczenie rodzaju kierunku obrazu. \"T\" oznacza kierunek rzeczywisty, a \"M\" kierunek magnetyczny." #: src/properties.cpp:580 src/tags.cpp:1512 -#, fuzzy msgid "GPS Image Direction" -msgstr "Kierunek wypełniania potomka" +msgstr "GPS Kierunek obrazu" #: src/properties.cpp:580 msgid "" "GPS tag 17, 0x11. Direction of image when captured, values range from 0 to " "359.99." -msgstr "" +msgstr "Znacznik GPS 17, 0x11. Określa kierunek obrazu podczas wykonywania zdjęcia, przyjmuje wartości z zakresu od 0 do 359.99." #: src/properties.cpp:581 src/tags.cpp:1516 -#, fuzzy msgid "GPS Map Datum" -msgstr "Renderowanie _mapy czcionki..." +msgstr "GPS Układ odniesienia" #: src/properties.cpp:581 msgid "GPS tag 18, 0x12. Geodetic survey data." -msgstr "" +msgstr "Znacznik GPS 18, 0x12. Określa układ odniesienia współrzędnych użyty przez odbiornik GPS." #: src/properties.cpp:582 src/tags.cpp:1524 -#, fuzzy msgid "GPS Destination Latitude" -msgstr "Zakres docelowy" +msgstr "GPS Docelowa szerokość" #: src/properties.cpp:582 msgid "" "GPS tag 20, 0x14 (position) and 19, 0x13 (North/South). Indicates " "destination latitude." -msgstr "" +msgstr "Znacznik GPS 20, 0x14 (pozycja) i 19, 0x13 (oznaczenie). Określają szerokość geograficzną i oznaczenie szerokości punktu docelowego (\"N\" oznacza szerokość geograficzną północną, a \"S\" południową)." #: src/properties.cpp:583 src/tags.cpp:1536 -#, fuzzy msgid "GPS Destination Longitude" -msgstr "Zakres docelowy" +msgstr "GPS Docelowa długość" #: src/properties.cpp:583 msgid "" "GPS tag 22, 0x16 (position) and 21, 0x15 (East/West). Indicates destination " "longitude." -msgstr "" +msgstr "Znacznik GPS 22, 0x16 (pozycja) i 21, 0x15 (oznaczenie). Określają długość geograficzną i oznaczenie długości punktu docelowego (\"E\" oznacza długość geograficzną wschodnią, a \"W\" zachodnią)." #: src/properties.cpp:584 src/tags.cpp:1543 msgid "GPS Destination Bearing Reference" -msgstr "" +msgstr "GPS Oznaczenie kierunku docelowego" #: src/properties.cpp:584 msgid "GPS tag 23, 0x17. Reference for movement direction." -msgstr "" +msgstr "Znacznik GPS 23, 0x17. Oznaczenie kierunku ruchu do punktu docelowego. \"T\" oznacza kierunek rzeczywisty, a \"M\" kierunek magnetyczny." #: src/properties.cpp:585 src/tags.cpp:1547 -#, fuzzy msgid "GPS Destination Bearing" -msgstr "Zakres docelowy" +msgstr "GPS Kierunek docelowy" #: src/properties.cpp:585 msgid "GPS tag 24, 0x18. Destination bearing, values from 0 to 359.99." -msgstr "" +msgstr "Znacznik GPS 24, 0x18. Określa kierunek (namiar) do celu, wartości od 0 do 359.99." #: src/properties.cpp:586 -#, fuzzy msgid "GPS Destination Distance Refefrence" -msgstr "Określa odległość od obiektu." +msgstr "GPS Oznaczenie odległości obiektu" #: src/properties.cpp:586 msgid "GPS tag 25, 0x19. Units used for speed measurement." -msgstr "" +msgstr "Znacznik GPS 25, 0x19. Jednostki użyte do pomiaru prędkości. \"K\", \"M\" i \"N\" oznaczają kilometry, mile i węzły." #: src/properties.cpp:587 src/tags.cpp:1555 -#, fuzzy msgid "GPS Destination Distance" -msgstr "Określa odległość od obiektu." +msgstr "GPS Odległość obiektu" #: src/properties.cpp:587 -#, fuzzy msgid "GPS tag 26, 0x1A. Distance to destination." -msgstr "Odległość obiektu podana w metrach" +msgstr "Znacznik GPS 26, 0x1A. Odległość do obiektu podana w metrach." #: src/properties.cpp:588 src/tags.cpp:1558 -#, fuzzy msgid "GPS Processing Method" -msgstr "nieznany sposób przeglądania urządzeń" +msgstr "GPS Metoda lokalizacji" #: src/properties.cpp:588 msgid "" "GPS tag 27, 0x1B. A character string recording the name of the method used " "for location finding." -msgstr "" +msgstr "Znacznik GPS 27, 0x1B. Łańcuch tekstowy określający metodę użytą do znalezienia lokalizacji." #: src/properties.cpp:589 src/tags.cpp:1563 -#, fuzzy msgid "GPS Area Information" -msgstr "Informacja o aktualnie wybranym fragmencie" +msgstr "GPS Informacja o obszarze" #: src/properties.cpp:589 -msgid "" -"GPS tag 28, 0x1C. A character string recording the name of the GPS area." -msgstr "" +msgid "GPS tag 28, 0x1C. A character string recording the name of the GPS area." +msgstr "Znacznik GPS 28, 0x1C. Określa nazwę obszaru GPS." #: src/properties.cpp:590 src/tags.cpp:1571 -#, fuzzy msgid "GPS Differential" -msgstr "Geo&metria różniczkowa" +msgstr "GPS Korekcja" #: src/properties.cpp:590 -#, fuzzy msgid "" "GPS tag 30, 0x1E. Indicates whether differential correction is applied to " "the GPS receiver." -msgstr "" -"Ten znacznik określa kierunek przetwarzania nasycenia wykonanego przez " -"aparat przy robieniu zdjęcia." +msgstr "Znacznik GPS 30, 0x1E. Określa czy dla odbiornika GPS zastosowana została korekcja różnicowa." #: src/properties.cpp:596 msgid "" "A description of the lens used to take the photograph. For example, \"70-200 " "mm f/2.8-4.0\"." -msgstr "" +msgstr "Opis obiektywu użytego do zrobienia zdjęcia. Na przykład \"70-200 mm f/2.8-4.0\"." #: src/properties.cpp:597 msgid "SerialNumber" msgstr "Numer seryjny" #: src/properties.cpp:597 -msgid "" -"The serial number of the camera or camera body used to take the photograph." -msgstr "" +msgid "The serial number of the camera or camera body used to take the photograph." +msgstr "Numer seryjny aparatu lub korpusu aparatu użyty do zrobienia zdjęcia." #: src/properties.cpp:603 -#, fuzzy msgid "Contact Info-City" -msgstr "Ameryka/Meksyk" +msgstr "Kontakt-Miasto" #: src/properties.cpp:603 -#, fuzzy msgid "The contact information city part." -msgstr "Informacje kontaktowe" +msgstr "Część informacji kontaktowej określająca miasto." #: src/properties.cpp:604 -#, fuzzy msgid "Contact Info-Country" -msgstr "Pokaż flagę kraju" +msgstr "Kontakt-Państwo" #: src/properties.cpp:604 -#, fuzzy msgid "The contact information country part." -msgstr "Informacje kontaktowe" +msgstr "Część informacji kontaktowej określająca państwo." #: src/properties.cpp:605 -#, fuzzy msgid "Contact Info-Address" -msgstr "Kontaktowy adres e-mail" +msgstr "Kontakt-Adres" #: src/properties.cpp:605 msgid "" "The contact information address part. Comprises an optional company name and " "all required information to locate the building or postbox to which mail " "should be sent." -msgstr "" +msgstr "Część informacji kontaktowej określająca adres. Zawiera opcjonalnie nazwę firmy i wszelkie wymagane informacje umożliwiające lokalizację budynku lub skrzynki pocztowej na którą ma być wysyłana korespondencja." #: src/properties.cpp:607 -#, fuzzy msgid "Contact Info-Postal Code" -msgstr "Kod pocztowy (napis w dowolnej postaci)" +msgstr "Kontakt-Kod pocztowy" #: src/properties.cpp:607 msgid "The contact information part denoting the local postal code." -msgstr "" +msgstr "Część informacji kontaktowej określająca lokalny kod pocztowy." #: src/properties.cpp:608 -#, fuzzy msgid "Contact Info-State/Province" -msgstr "Stan lub prowincja (pełna nazwa):" +msgstr "Kontakt-Stan/prowincja" #: src/properties.cpp:608 msgid "" "The contact information part denoting regional information like state or " "province." -msgstr "" +msgstr "Cześć informacji kontaktowej oznaczająca informację regionalną, jak na przykład stan, prowincja lub województwo." #: src/properties.cpp:609 -#, fuzzy msgid "Contact Info-Email" -msgstr "Name=Informacja o e-mailu" +msgstr "Kontakt-Email" #: src/properties.cpp:609 -#, fuzzy msgid "The contact information email address part." -msgstr "" -"Niepoprawne informacje identyfikujące poprzez adres e-mail:\n" -"%s" +msgstr "Część informacji kontaktowej określająca adres e-mail." #: src/properties.cpp:610 -#, fuzzy msgid "Contact Info-Phone" -msgstr "Numer telefonu: %s Login: %s" +msgstr "Kontakt-Telefon" #: src/properties.cpp:610 msgid "The contact information phone number part." -msgstr "" +msgstr "Część informacji kontaktowej określająca numer telefonu." #: src/properties.cpp:611 -#, fuzzy msgid "Contact Info-Web URL" -msgstr "Przeglądarka _WWW (makro %s zastąpi URL):" +msgstr "Kontakt-URL" #: src/properties.cpp:611 msgid "The contact information web address part." -msgstr "" +msgstr "Część informacji kontaktowej określająca adres internetowy, np. witryny internetowej." #: src/properties.cpp:612 msgid "" @@ -13522,19 +12389,17 @@ msgid "" msgstr "" #: src/properties.cpp:616 -#, fuzzy msgid "Creator's Contact Info" -msgstr "Zmień ustawienia mapy..." +msgstr "Informacje kontaktowe twórcy" #: src/properties.cpp:616 msgid "" "The creator's contact information provides all necessary information to get " "in contact with the creator of this news object and comprises a set of sub-" "properties for proper addressing." -msgstr "" +msgstr "Informacje kontaktowe twórcy zawierające wszystkie niezbędne dane umożliwiające skontaktowanie się z twórcą tego obiektu wiadomości. Informacje te składają się z zestawu właściwości umożliwiających prawidłowe zaadresowanie." #: src/properties.cpp:618 -#, fuzzy msgid "Intellectual Genre" msgstr "Intelektualny rodzaj obiektu" @@ -13555,28 +12420,26 @@ msgid "" msgstr "" #: src/properties.cpp:625 -#, fuzzy msgid "IPTC Scene" -msgstr "Typ sceny" +msgstr "Scena IPTC" #: src/properties.cpp:625 msgid "" "Describes the scene of a photo content. Specifies one or more terms from the " "IPTC \"Scene-NewsCodes\". Each Scene is represented as a string of 6 digits " "in an unordered list." -msgstr "" +msgstr "Określa rodzaj sceny zawartości fotografii. Jest to jedno lub więcej wyrażeń z \"Scene-NewsCodes\" IPTC. Każda scena jest reprezentowana przez łańcuch 6 cyfr w nieuporządkowanej liście." #: src/properties.cpp:627 -#, fuzzy msgid "IPTC Subject Code" -msgstr "Nagłówek kodu źrodłowego C" +msgstr "Kod tematu IPTC" #: src/properties.cpp:627 msgid "" "Specifies one or more Subjects from the IPTC \"Subject-NewsCodes\" taxonomy " "to categorize the content. Each Subject is represented as a string of 8 " "digits in an unordered list." -msgstr "" +msgstr "Określa jeden lub więcej tematów określających zawartość ze strukturalnej hierarchii \"Subject-News Codes\" IPTC. Każdy temat jest reprezentowany przez łańcuch 8 cyfr w nieuporządkowanej liście." #: src/sigmamn.cpp:60 msgid "Resolution Mode" @@ -13587,51 +12450,46 @@ msgid "Resolution mode" msgstr "Tryb rozdzielczości" #: src/sigmamn.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Autofocus Mode" -msgstr "Tryb działania:" +msgstr "Tryb ogniskowania" #: src/sigmamn.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Autofocus mode" -msgstr "Tryb działania:" +msgstr "Tryb ogniskowania" #: src/sigmamn.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Focus Setting" -msgstr "ustawienie czasu %s" +msgstr "Ustawienie ogniskowania" #: src/sigmamn.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Focus setting" -msgstr "ustawienie czasu %s" +msgstr "Ustawienie ogniskowania" #: src/sigmamn.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Lens Range" -msgstr "_Zaznacz zakres:" +msgstr "Zakres obiektywu" #: src/sigmamn.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Lens focal length range" -msgstr "Ogniskowa dla filmu 35mm." +msgstr "Zakres ogniskowych obiektywu" #: src/sigmamn.cpp:89 src/sigmamn.cpp:90 msgid "Shadow" msgstr "Cień" #: src/sigmamn.cpp:92 src/sigmamn.cpp:93 +#, fuzzy msgid "Highlight" -msgstr "Podświetlenie" +msgstr "Światło" #: src/sigmamn.cpp:101 +#, fuzzy msgid "Fill Light" -msgstr "Światło standardowe A" +msgstr "Światło wypełniające" #: src/sigmamn.cpp:102 -#, fuzzy msgid "X3 Fill light" -msgstr "_Światło i cień" +msgstr "Światło wypełniające X3" #: src/sigmamn.cpp:104 msgid "Color Adjustment" @@ -13642,14 +12500,12 @@ msgid "Color adjustment" msgstr "Regulacja koloru" #: src/sigmamn.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Adjustment Mode" -msgstr "Tryb działania:" +msgstr "Tryb regulacji" #: src/sigmamn.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Adjustment mode" -msgstr "Tryb działania:" +msgstr "Tryb regulacji" #: src/sigmamn.cpp:113 src/sigmamn.cpp:114 msgid "Firmware" @@ -13658,20 +12514,20 @@ msgstr "Firmware" #: src/sigmamn.cpp:119 #, fuzzy msgid "Auto Bracket" -msgstr "Auto bracket" +msgstr "Auto bracketing" #: src/sigmamn.cpp:120 src/tags.cpp:1048 +#, fuzzy msgid "Auto bracket" -msgstr "Auto bracket" +msgstr "Auto bracketing" #: src/sigmamn.cpp:124 msgid "Unknown SigmaMakerNote tag" msgstr "Nieznany znacznik SigmaMakerNote" #: src/sigmamn.cpp:167 -#, fuzzy msgid "8-Segment" -msgstr "Odcinek" +msgstr "8-polowy" #: src/sonymn.cpp:80 msgid "Unknown SonyMakerNote tag" @@ -13682,31 +12538,26 @@ msgid "Unknown section" msgstr "Nieznana sekcja" #: src/tags.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Image data structure" -msgstr "Struktura i dane" +msgstr "Struktura danych obrazu" #: src/tags.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Recording offset" -msgstr "Przesunięcie podświetlenia X" +msgstr "Przesunięcie zapisu" #: src/tags.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Image data characteristics" -msgstr "Pobieranie %s danych obrazu" +msgstr "Charakterystyka danych obrazu" #: src/tags.cpp:147 msgid "Other data" msgstr "Inne dane" #: src/tags.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Exif data structure" -msgstr "Struktura i dane" +msgstr "Struktura danych Exif" #: src/tags.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Image configuration" msgstr "Konfiguracja obrazu" @@ -13723,7 +12574,6 @@ msgid "Date and time" msgstr "Data i czas" #: src/tags.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Picture taking conditions" msgstr "Warunki robienia zdjęcia" @@ -13732,62 +12582,56 @@ msgid "GPS information" msgstr "Informacja GPS" #: src/tags.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Interoperability information" -msgstr "Dodatkowe informacje" +msgstr "Informacje o wymienialności" #: src/tags.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Vendor specific information" -msgstr "Określona klasa dostawcy" +msgstr "Informacje zależna od dostawcy" #: src/tags.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Adobe DNG tags" -msgstr "--*** Znaczniki są nieaktualne ***" +msgstr "Znaczniki Adobe DNG" #: src/tags.cpp:159 msgid "Panasonic RAW tags" -msgstr "" +msgstr "Znaczniki Panasonic RAW" #: src/tags.cpp:160 msgid "Last section" msgstr "Ostatnia sekcja" #: src/tags.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Primary image" -msgstr "Spłaszcz obraz" +msgstr "Główny obraz" #: src/tags.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Thumbnail/Preview image" -msgstr "Odśwież podgląd" +msgstr "Podgląd/miniatura" #: src/tags.cpp:182 msgid "Primary image, Multi page file" -msgstr "" +msgstr "Główny obraz, plik wielostronnicowy" #: src/tags.cpp:183 msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file" -msgstr "" +msgstr "Podgląd/miniatura, plik wielostronnicowy" #: src/tags.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Primary image, Transparency mask" -msgstr "Obraz i maska mają różne rozmiary." +msgstr "Główny obraz, maska przezroczystości" #: src/tags.cpp:185 msgid "Thumbnail/Preview image, Transparency mask" -msgstr "" +msgstr "Podgląd/miniatura, maska przezroczystości" #: src/tags.cpp:186 msgid "Primary image, Multi page file, Transparency mask" -msgstr "" +msgstr "Główny obraz, obraz wielostronnicowy, maska przezroczystości" #: src/tags.cpp:187 msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file, Transparency mask" -msgstr "" +msgstr "Podgląd/miniatura, obraz wielostronnicowy, maska przezroczystości" #: src/tags.cpp:193 msgid "inch" @@ -13798,149 +12642,126 @@ msgid "CCITT RLE" msgstr "CCITT RLE" #: src/tags.cpp:201 -#, fuzzy msgid "T4/Group 3 Fax" -msgstr "CCITT Group 3 Fax Encoding" +msgstr "T4/Group 3 Fax" #: src/tags.cpp:202 -#, fuzzy msgid "T6/Group 4 Fax" -msgstr "CCITT Group 3 Fax Encoding" +msgstr "T6/Group 4 Fax" #: src/tags.cpp:203 msgid "LZW" msgstr "LZW" #: src/tags.cpp:204 -#, fuzzy msgid "JPEG (old-style)" -msgstr "Stary styl obrotów" +msgstr "JPEG (stary format)" #: src/tags.cpp:205 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/tags.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Adobe Deflate" msgstr "Adobe Deflate" #: src/tags.cpp:207 -#, fuzzy msgid "JBIG B&W" -msgstr "ISO JBIG" +msgstr "JBIG B&W" #: src/tags.cpp:208 -#, fuzzy msgid "JBIG Color" -msgstr "okno wyboru kolorów" +msgstr "JBIG Color" #: src/tags.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Next 2-bits RLE" msgstr "2-bitowe RLE NeXT" #: src/tags.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Epson ERF Compressed" -msgstr "Archiwum skompresowane Gzip" +msgstr "Epson ERF Compressed" #: src/tags.cpp:211 -#, fuzzy msgid "CCITT RLE 1-word" -msgstr "Huffman RLE zmodyfikowany przez CCITT" +msgstr "CCITT RLE 1-word" #: src/tags.cpp:212 -#, fuzzy msgid "PackBits (Macintosh RLE)" -msgstr "RLE 8 bitów/piksel" +msgstr "PackBits (Macintosh RLE)" #: src/tags.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Thunderscan RLE" msgstr "Thunderscan RLE" #: src/tags.cpp:214 -#, fuzzy msgid "IT8 CT Padding" -msgstr "IT8 CT z ustawianiem" +msgstr "IT8 CT Padding" #: src/tags.cpp:215 -#, fuzzy msgid "IT8 Linework RLE" -msgstr "IT8 linework RLE" +msgstr "IT8 Linework RLE" #: src/tags.cpp:216 -#, fuzzy msgid "IT8 Monochrome Picture" -msgstr "Obraca wybrane zdjęcie w lewo" +msgstr "IT8 Monochrome Picture" #: src/tags.cpp:217 -#, fuzzy msgid "IT8 Binary Lineart" -msgstr "IT8 binarny liniowy" +msgstr "IT8 Binary Lineart" #: src/tags.cpp:218 msgid "Pixar Film (10-bits LZW)" -msgstr "Pixar Film ( LZW, 10-bitowe)" +msgstr "Pixar Film (LZW, 10-bitowe)" #: src/tags.cpp:219 msgid "Pixar Log (11-bits ZIP)" msgstr "Pixar Log (ZIP, 11-bitowe)" #: src/tags.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Pixar Deflate" -msgstr "Pixar deflate" +msgstr "Pixar Deflate" #: src/tags.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Kodak DCS Encoding" -msgstr "nierozpoznana nazwa kodowania `%s'" +msgstr "Kodak DCS Encoding" #: src/tags.cpp:222 msgid "ISO JBIG" msgstr "ISO JBIG" #: src/tags.cpp:223 -#, fuzzy msgid "SGI Log Luminance RLE" -msgstr "SGI log luminance RLE" +msgstr "SGI Log Luminance RLE" #: src/tags.cpp:224 -#, fuzzy msgid "SGI Log 24-bits packed" -msgstr "SGI log 24-bitowy upakowany" +msgstr "SGI Log 24-bitowy upakowany" #: src/tags.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Leadtools JPEG 2000" -msgstr "Obrazek JPEG 2000" +msgstr "Leadtools JPEG 2000" #: src/tags.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Nikon NEF Compressed" -msgstr "Archiwum skompresowane Gzip" +msgstr "Nikon NEF Compressed" #: src/tags.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Kodak DCR Compressed" -msgstr "Archiwum skompresowane Gzip" +msgstr "Kodak DCR Compressed" #: src/tags.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Pentax PEF Compressed" -msgstr "Archiwum skompresowane Gzip" +msgstr "Pentax PEF Compressed" #: src/tags.cpp:233 #, fuzzy msgid "White Is Zero" -msgstr "numer znaku wynosi zero" +msgstr "Biel wynosi zero" #: src/tags.cpp:234 #, fuzzy msgid "Black Is Zero" -msgstr "numer znaku wynosi zero" +msgstr "Czerń wynosi zero" #: src/tags.cpp:235 msgid "RGB" @@ -13963,9 +12784,8 @@ msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" #: src/tags.cpp:240 -#, fuzzy msgid "CIELab" -msgstr "CieLAB" +msgstr "CIELab" #: src/tags.cpp:241 msgid "ICCLab" @@ -13976,9 +12796,8 @@ msgid "ITULab" msgstr "ITULab" #: src/tags.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Color Filter Array" -msgstr "Filtr przeniesienia koloru" +msgstr "Tablica filtra koloru" #: src/tags.cpp:244 msgid "Pixar LogL" @@ -13989,62 +12808,60 @@ msgid "Pixar LogLuv" msgstr "Pixar LogLuv" #: src/tags.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Linear Raw" -msgstr "Obraz *.raw" +msgstr "Liniowy Raw" #: src/tags.cpp:251 #, fuzzy msgid "top, left" -msgstr "Górny-_lewy" +msgstr "Górny, lewy" #: src/tags.cpp:252 #, fuzzy msgid "top, right" -msgstr "_Górny-prawy" +msgstr "Górny, prawy" #: src/tags.cpp:253 #, fuzzy msgid "bottom, right" -msgstr "Dolny-p_rawy" +msgstr "Dolny, prawy" #: src/tags.cpp:254 #, fuzzy msgid "bottom, left" -msgstr "_Dolny-lewy" +msgstr "Dolny, lewy" #: src/tags.cpp:255 #, fuzzy msgid "left, top" -msgstr "Górny-_lewy" +msgstr "Lewy, górny" #: src/tags.cpp:256 #, fuzzy msgid "right, top" -msgstr "_Górny-prawy" +msgstr "Prawy, górny" #: src/tags.cpp:257 #, fuzzy msgid "right, bottom" -msgstr "Dolny-p_rawy" +msgstr "Prawy, dolny" #: src/tags.cpp:258 #, fuzzy msgid "left, bottom" -msgstr "_Dolny-lewy" +msgstr "Lewy, dolny" #: src/tags.cpp:263 msgid "Centered" -msgstr "Wyśrodkowane" +msgstr "Wyśrodkowany" #: src/tags.cpp:264 msgid "Co-sited" msgstr "Położone razem" #: src/tags.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Rectangular (or square) layout" -msgstr "Użyj układu pionowego lub szerokiego" +msgstr "Układ prostokątny (lub kwadratowy)" #: src/tags.cpp:270 msgid "Staggered layout A: even columns are offset down by 1/2 row" @@ -14063,16 +12880,14 @@ msgid "Staggered layout D: even rows are offset left by 1/2 column" msgstr "" #: src/tags.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Processing Software" -msgstr "_Programiści" +msgstr "Program" #: src/tags.cpp:279 msgid "The name and version of the software used to post-process the picture." -msgstr "" +msgstr "Nazwa i wersja oprogramowania użytego do obróbki obrazu." #: src/tags.cpp:282 -#, fuzzy msgid "New Subfile Type" msgstr "Nowy typ podpliku" @@ -14137,7 +12952,7 @@ msgstr "Kolejność wypełniania" #: src/tags.cpp:311 msgid "The logical order of bits within a byte" -msgstr "" +msgstr "Logiczny porządek bitów wewnątrz bajta" #: src/tags.cpp:313 msgid "Document Name" @@ -14145,7 +12960,7 @@ msgstr "Nazwa dokumentu" #: src/tags.cpp:314 msgid "The name of the document from which this image was scanned" -msgstr "" +msgstr "Nazwa dokumentu, z którego obraz został zeskanowany" #: src/tags.cpp:317 msgid "" @@ -14289,7 +13104,7 @@ msgid "" "tag is not necessary, since color space is specified in the color space " "information tag ()." msgstr "" -"Funkcja przejścia dla obrazu, opisana w postaci tabeli. Zwykle ten znacznik " +"Funkcja przejścia dla obrazu, opisana w postaci tabelarycznej. Zwykle ten znacznik " "nie jest potrzebny, ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku " "informacji o przestrzeni kolorów ()." @@ -14300,8 +13115,8 @@ msgid "" "is not specified, but it is recommended that the example shown below be " "followed. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" -"Ten znacznik przechowuje nazwę i wersję oprogramowania lub firmware kamery " -"albo innego urządzenia wejściowego obrazu użytego do wygenerowania obrazu. " +"Ten znacznik przechowuje nazwę i wersję oprogramowania lub firmware aparatu " +"albo innego urządzenia wejściowego obrazu użytego do utworzenia obrazu. " "Szczegółowy format nie jest określony, ale zaleca się naśladowanie " "poniższego przykładu. Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane." @@ -14309,20 +13124,17 @@ msgstr "" msgid "" "The date and time of image creation. In Exif standard, it is the date and " "time the file was changed." -msgstr "" -"Data i czas stworzenia obrazu. W standardzie Exif jest to data i czas zmiany " -"pliku." +msgstr "Data i czas utworzenia obrazu. W standardzie Exif jest to data i czas zmiany pliku." #: src/tags.cpp:395 -#, fuzzy msgid "Host computer" -msgstr "Uruchom ponownie komputer" +msgstr "Komputer " #: src/tags.cpp:396 msgid "" "This tag records information about the host computer used to generate the " "image." -msgstr "" +msgstr "Ten znacznik zawiera informację o komputerze użytym do utworzenia obrazu." #: src/tags.cpp:400 msgid "" @@ -14335,8 +13147,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ten znacznik przechowuje nazwę właściciela aparatu, fotografa lub twórcy " "obrazu. Szczegółowy format nie jest określony, ale zaleca się naśladowanie " -"poniższego przykładu dla ułatwienia współpracy. Jeśli pole jest puste, jest " -"traktowane jako nieznane. Np. \"Camera owner, John Smith; Photographer, " +"poniższego przykładu dla ułatwienia wymienialności. Jeśli pole jest puste, jest " +"traktowane jako nieznane. Przykład: \"Camera owner, John Smith; Photographer, " "Michael Brown; Image creator, Ken James\"" #: src/tags.cpp:408 @@ -14360,28 +13172,24 @@ msgstr "" "przestrzeni kolorów ()." #: src/tags.cpp:417 -#, fuzzy msgid "Tile Width" -msgstr "_Szerokość płytki:" +msgstr "Szerokość kafelka" #: src/tags.cpp:418 msgid "The tile width in pixels. This is the number of columns in each tile." -msgstr "" +msgstr "Szerokość kafelka w pikselach. Jest to liczba kolumna w każdym kafelku." #: src/tags.cpp:420 -#, fuzzy msgid "Tile Length" -msgstr "Długość słupka" +msgstr "Długość kafelka" #: src/tags.cpp:421 -msgid "" -"The tile length (height) in pixels. This is the number of rows in each tile." -msgstr "" +msgid "The tile length (height) in pixels. This is the number of rows in each tile." +msgstr "Długość (wysokość) kafelka w pikselach. Jest to liczba wierszy w każdym kafelku." #: src/tags.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Tile Offsets" -msgstr "Przesunięcia (piksele * 2)" +msgstr "Przesunięcia kafelków" #: src/tags.cpp:424 msgid "" @@ -14389,29 +13197,25 @@ msgid "" "disk. The offset is specified with respect to the beginning of the TIFF " "file. Note that this implies that each tile has a location independent of " "the locations of other tiles." -msgstr "" +msgstr "Dla każdego kafelka, przesunięcie w bajtach tego kafelka, skompresowanego i zapisanego na dysku. Przesunięcie jest podane z uwzględnieniem początku pliku TIFF. Uwaga: powoduje to że każdy plik posiada położenie niezależne od położeń innych plików." #: src/tags.cpp:429 -#, fuzzy msgid "Tile Byte Counts" -msgstr "/Odśwież _liczności artykułów" +msgstr "Liczby bajtów kafelków" #: src/tags.cpp:430 msgid "" "For each tile, the number of (compressed) bytes in that tile. See " "TileOffsets for a description of how the byte counts are ordered." -msgstr "" +msgstr "Dla każdego kafelka, liczba (skompresowanych) bajtów w tym kafelku. Zobacz opis, w jaki sposób liczby bajtów są uporządkowane w opisie znacznika \"Przesunięcia kafelków\"." #: src/tags.cpp:433 -#, fuzzy msgid "SubIFD Offsets" -msgstr "Przesunięcia (piksele * 2)" +msgstr "Przesunięcia SubIFD" #: src/tags.cpp:434 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file." -msgstr "" -"Zdefiniowane przez Adobe Corporation, aby pozwolić na drzewa TIFF w plikach " -"TIFF." +msgstr "Zdefiniowane przez Adobe Corporation, aby pozwolić na drzewa TIFF w pliku TIFF." #: src/tags.cpp:436 msgid "Transfer Range" @@ -14420,7 +13224,7 @@ msgstr "Zakres przejścia" #: src/tags.cpp:437 #, fuzzy msgid "Expands the range of the TransferFunction" -msgstr "Zasięg _mapowania koloru..." +msgstr "Rozszerza zasięg funkcji zakresu przejścia" #: src/tags.cpp:439 msgid "JPEG Process" @@ -14428,7 +13232,7 @@ msgstr "Proces JPEG" #: src/tags.cpp:440 msgid "This field indicates the process used to produce the compressed data" -msgstr "" +msgstr "Pole to określa proces użyty do wyprodukowania skompresowanych danych" #: src/tags.cpp:442 msgid "JPEG Interchange Format" @@ -14438,9 +13242,7 @@ msgstr "Format JPEG" msgid "" "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This " "is not used for primary image JPEG data." -msgstr "" -"Położenie początkowego bajtu (SOI) danych miniaturki skompresowanej JPEG. " -"Nie jest używane dla danych JPEG głównego obrazu." +msgstr "Położenie początkowego bajta (SOI) danych skompresowanej miniaturki JPEG. Nie jest używane dla danych JPEG głównego obrazu." #: src/tags.cpp:446 msgid "JPEG Interchange Format Length" @@ -14454,10 +13256,10 @@ msgid "" "be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 " "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1." msgstr "" -"Liczba bajtów danych miniaturki skompresowanej JPEG. Nie jest używana dla " +"Liczba bajtów danych skompresowanej miniaturki JPEG. Nie jest używana dla " "danych JPEG głównego obrazu. Miniaturki JPEG nie są dzielone, ale zapisywane " "jako ciągły strumień JPEG od SOI do EOI. Znaczniki Appn i COM nie powinny " -"być używane. Skompresowane miniaturki muszą być zapisane w najwyżej 64kB, " +"być używane. Skompresowane miniaturki muszą być zapisane w co najwyżej 64 kB, " "włącznie ze wszystkimi innymi danymi zapisanymi w APP1." #: src/tags.cpp:455 @@ -14537,25 +13339,23 @@ msgstr "Pakiet XML" #: src/tags.cpp:492 msgid "XMP Metadata (Adobe technote 9-14-02)" -msgstr "" +msgstr "Metadane XMP (Adobe technote 9-14-02)" #: src/tags.cpp:494 -#, fuzzy msgid "Windows Rating" -msgstr "Najwyższa ocena" +msgstr "Windows Ocena" #: src/tags.cpp:495 msgid "Rating tag used by Windows" -msgstr "" +msgstr "Znacznik oceny używany przez Windows" #: src/tags.cpp:497 -#, fuzzy msgid "Windows Rating Percent" -msgstr "powiększenie 100 procent" +msgstr "Windows Ocena procentowa" #: src/tags.cpp:498 msgid "Rating tag used by Windows, value in percent" -msgstr "" +msgstr "Znacznik oceny używany przez Windows, wartość podana w procentach" #: src/tags.cpp:500 msgid "CFA Repeat Pattern Dimension" @@ -14592,7 +13392,6 @@ msgid "Contains an IPTC/NAA record" msgstr "Zawiera rekord IPTC/NAA" #: src/tags.cpp:516 -#, fuzzy msgid "" "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the " "photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person " @@ -14620,10 +13419,10 @@ msgstr "" "rozróżnienie między prawami fotografa i redaktora, powinny być zapisane w " "kolejności najpierw fotograf, a następnie redaktor, oddzielone znakiem NULL " "(w tym przypadku, jeśli oświadczenie także kończy się znakiem NULL, powinny " -"być dwa kody NULL; p. przykład 1). Jeśli podano tylko fotografa, jest on " -"kończony kodem NULL (p. przykład 2). Jeśli podano tylko prawa redaktora, " +"być dwa kody NULL, patrz przykład 1). Jeśli podano tylko prawa fotografa, jest on " +"kończony jednym kodem NULL (patrz przykład 2). Jeśli podano tylko prawa redaktora, " "część przeznaczona dla fotografa składa się z jednej spacji i następującego " -"po niej kodu NULL, a następnie podane są prawa redaktora (p. przykład 3). " +"po niej kodu kończącego NULL, a następnie podane są prawa redaktora (patrz przykład 3). " "Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane." #: src/tags.cpp:535 @@ -14632,7 +13431,7 @@ msgstr "Blok zasobów obrazu" #: src/tags.cpp:536 msgid "Contains information embedded by the Adobe Photoshop application" -msgstr "" +msgstr "Zawiera informację osadzoną przez program Adobe Photoshop" #: src/tags.cpp:539 msgid "" @@ -14640,7 +13439,7 @@ msgid "" "as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not " "contain image data as in the case of TIFF." msgstr "" -"Wskaźnik na Exif IFD. Exif IFD ma tę samą strukturę co IFD określone w TIFF, " +"Wskaźnik do Exif IFD. Exif IFD ma tę samą strukturę co IFD określone w TIFF, " "oczywiście nie zawiera jednak danych obrazu jak w przypadku pliku TIFF." #: src/tags.cpp:544 @@ -14651,15 +13450,13 @@ msgstr "Profil kolorów ICC" msgid "" "Contains an InterColor Consortium (ICC) format color space characterization/" "profile" -msgstr "" +msgstr "Zawiera profil/charakterystykę przestrzeni kolorów ICC (InterColor Consortium)" #: src/tags.cpp:548 msgid "" "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS " "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data." -msgstr "" -"Wskaźnik na GPS Info IFD. Struktura GPS Info IFD jest taka, jak Exif IFD, " -"ale bez danych obrazu." +msgstr "Wskaźnik do GPS Info IFD. Struktura wymienialności GPS Info IFD, podobnie jak Exif IFD, nie zawiera danych obrazu." #: src/tags.cpp:552 msgid "TIFF/EP Standard ID" @@ -14669,77 +13466,70 @@ msgstr "Standardowy ID TIFF/EP" msgid "" "Contains four ASCII characters representing the TIFF/EP standard version of " "a TIFF/EP file, eg '1', '0', '0', '0'" -msgstr "" +msgstr "Zawiera cztery znaki ASCII określające wersję standardu TIFF/EP pliku TIFF/EP, np. 1, 1, 0, 0." #: src/tags.cpp:556 msgid "Windows Title" -msgstr "Nazwa okna" +msgstr "Windows Tytuł" #: src/tags.cpp:557 msgid "Title tag used by Windows, encoded in UCS2" -msgstr "" +msgstr "Znacznik tytułu, używany przez Windows, zakodowany w UCS2" #: src/tags.cpp:559 -#, fuzzy msgid "Windows Comment" -msgstr "Comment=Ikona Windows" +msgstr "Windows Komentarz" #: src/tags.cpp:560 msgid "Comment tag used by Windows, encoded in UCS2" -msgstr "" +msgstr "Znacznik komentarza, używany przez Windows, zakodowany w UCS2" #: src/tags.cpp:562 -#, fuzzy msgid "Windows Author" -msgstr "według autora" +msgstr "Windows Autor" #: src/tags.cpp:563 msgid "Author tag used by Windows, encoded in UCS2" -msgstr "" +msgstr "Znacznik autora, używany przez Windows, zakodowany w UCS2" #: src/tags.cpp:565 -#, fuzzy msgid "Windows Keywords" -msgstr "Słowa kluczowe." +msgstr "Windows Słowa kluczowe" #: src/tags.cpp:566 msgid "Keywords tag used by Windows, encoded in UCS2" -msgstr "" +msgstr "Znacznik słów kluczowych, używany przez Windows, zakodowany w UCS2" #: src/tags.cpp:568 -#, fuzzy msgid "Windows Subject" -msgstr "(Brak tematu)" +msgstr "Windows Temat" #: src/tags.cpp:569 msgid "Subject tag used by Windows, encoded in UCS2" -msgstr "" +msgstr "Znacznik tematu, używany przez Windows, zakodowany w UCS2" #: src/tags.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Print Image Matching" -msgstr "Wydruk bieżącego obrazka" +msgstr "" #: src/tags.cpp:572 msgid "Print Image Matching, descriptiont needed." msgstr "" #: src/tags.cpp:574 -#, fuzzy msgid "DNG version" -msgstr "Wersja programu" +msgstr "Wersja DNG" #: src/tags.cpp:575 msgid "" "This tag encodes the DNG four-tier version number. For files compliant with " "version 1.1.0.0 of the DNG specification, this tag should contain the bytes: " "1, 1, 0, 0." -msgstr "" +msgstr "W tym znaczniku zakodowany jest czterostopniowy numer wersji. Dla plików zgodnych z wersją 1.1.0.0 specyfikacji DNG, znacznik ten powinien zawierać bajty: 1, 1, 0, 0." #: src/tags.cpp:579 -#, fuzzy msgid "DNG backward version" -msgstr "Wersja Gimp-Print " +msgstr "Wersja wsteczna DNG" #: src/tags.cpp:580 msgid "" @@ -14749,12 +13539,11 @@ msgid "" "of the specification the reader was based on. In addition to checking the " "version tags, readers should, for all tags, check the types, counts, and " "values, to verify it is able to correctly read the file." -msgstr "" +msgstr "Znacznik ten określa najstarszą wersję specyfikacji Digital Negative (DNG) z którą zgodny jest plik. Czytniki nie powinny próbować odczytać pliku jeśli w tym znaczniku podany jest numer wersji większy niż ten na którym oparty jest czytnik. Dodatkowo oprócz sprawdzania znaczników wersji, czytniki powinny dla wszystkich znaczników sprawdzić typy, liczby i wartości aby sprawdzić, czy są zdolne do poprawnego odczytania danego pliku." #: src/tags.cpp:588 -#, fuzzy msgid "Unique Camera Model" -msgstr "Wybór modelu aparatu" +msgstr "Unikalny model aparatu" #: src/tags.cpp:589 msgid "" @@ -14764,23 +13553,22 @@ msgid "" "is localized for different markets (see LocalizedCameraModel). This string " "may be used by reader software to index into per-model preferences and " "replacement profiles." -msgstr "" +msgstr "Określa unikalną, nie zlokalizowaną nazwę aparatu, którym utworzono obraz w pliku Raw. Nazwa ta powinna zawierać nazwę producenta aby zapobiec konfliktom i nie powinna być zlokalizowana, nawet jeśli nazwa aparatu ma różne nazwy dla różnych rynków (zobacz \"Lokalny model aparatu\"). Ten łańcuch może być użyty przez oprogramowanie czytnika do zindeksowania ustawień zależnych od modelu aparatu." #: src/tags.cpp:596 -#, fuzzy msgid "Localized Camera Model" -msgstr "Wybór modelu aparatu" +msgstr "Lokalny model aparatu" #: src/tags.cpp:597 msgid "" "Similar to the UniqueCameraModel field, except the name can be localized for " "different markets to match the localization of the camera name." -msgstr "" +msgstr "Zawiera lokalną nazwę aparatu. Podobne do \"Unikalny model aparatu\", ale nazwa może być dostosowana do różnych rynków." #: src/tags.cpp:601 #, fuzzy msgid "CFA Plane Color" -msgstr "Kolor tła" +msgstr "" #: src/tags.cpp:602 msgid "" @@ -14789,18 +13577,16 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:606 -#, fuzzy msgid "CFA Layout" -msgstr "Styl ułożenia" +msgstr "Układ CFA" #: src/tags.cpp:607 msgid "Describes the spatial layout of the CFA." -msgstr "" +msgstr "Określa układ przestrzenny CFA." #: src/tags.cpp:609 -#, fuzzy msgid "Linearization Table" -msgstr "komórka tabeli" +msgstr "Tabela linearyzacji" #: src/tags.cpp:610 msgid "" @@ -14831,9 +13617,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:625 -#, fuzzy msgid "Black Level Delta H" -msgstr "Poziom czarnego (tylko czarny wkład)" +msgstr "Poziom czerni Delta H" #: src/tags.cpp:626 msgid "" @@ -14845,9 +13630,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:632 -#, fuzzy msgid "Black Level Delta V" -msgstr "Poziom czarnego (tylko czarny wkład)" +msgstr "Poziom czerni Delta V" #: src/tags.cpp:633 msgid "" @@ -14858,9 +13642,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:639 -#, fuzzy msgid "White Level" -msgstr "Poziom _bieli:" +msgstr "Poziom bieli" #: src/tags.cpp:640 msgid "" @@ -14870,9 +13653,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:645 -#, fuzzy msgid "Default Scale" -msgstr "Domyślny środek skalowania:" +msgstr "Domyślna skala" #: src/tags.cpp:646 msgid "" @@ -14885,9 +13667,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:653 -#, fuzzy msgid "Default Crop Origin" -msgstr "Domyślny środek skalowania:" +msgstr "Domyślny początek kadru" #: src/tags.cpp:654 msgid "" @@ -14899,9 +13680,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:661 -#, fuzzy msgid "Default Crop Size" -msgstr "Najbliższy rozmiar i kadr" +msgstr "Domyślny rozmiar kadru" #: src/tags.cpp:662 msgid "" @@ -14912,9 +13692,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:668 -#, fuzzy msgid "Color Matrix 1" -msgstr "Matryca kolorów" +msgstr "Matryca kolorów 1" #: src/tags.cpp:669 msgid "" @@ -14925,9 +13704,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:675 -#, fuzzy msgid "Color Matrix 2" -msgstr "Matryca kolorów" +msgstr "Matryca kolorów 2" #: src/tags.cpp:676 msgid "" @@ -14937,9 +13715,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:681 -#, fuzzy msgid "Camera Calibration 1" -msgstr "Kalibracja automatyczna" +msgstr "Kalibracja aparatu 1" #: src/tags.cpp:682 msgid "" @@ -14953,9 +13730,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:691 -#, fuzzy msgid "Camera Calibration 2" -msgstr "Kalibracja automatyczna" +msgstr "Kalibracja aparatu 2" #: src/tags.cpp:692 msgid "" @@ -14969,9 +13745,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:701 -#, fuzzy msgid "Reduction Matrix 1" -msgstr "macierz zniekształceń" +msgstr "Macierz redukcji 1" #: src/tags.cpp:702 msgid "" @@ -14982,9 +13757,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:708 -#, fuzzy msgid "Reduction Matrix 2" -msgstr "macierz zniekształceń" +msgstr "Macierz redukcji 2" #: src/tags.cpp:709 msgid "" @@ -14995,9 +13769,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:715 -#, fuzzy msgid "Analog Balance" -msgstr "Balans chromowania" +msgstr "Analogowy balans bieli" #: src/tags.cpp:716 msgid "" @@ -15013,7 +13786,7 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:725 #, fuzzy msgid "As Shot Neutral" -msgstr "Liczba &neutralnych planet: %1" +msgstr "Balans bieli neutralny (as shot)" #: src/tags.cpp:726 msgid "" @@ -15025,7 +13798,7 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:731 #, fuzzy msgid "As Shot White XY" -msgstr "Biały" +msgstr "Balans bieli XY (as shot)" #: src/tags.cpp:732 msgid "" @@ -15035,9 +13808,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:736 -#, fuzzy msgid "Baseline Exposure" -msgstr "Program ekspozycji" +msgstr "Ekspozycja podstawowa" #: src/tags.cpp:737 msgid "" @@ -15055,9 +13827,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:751 -#, fuzzy msgid "Baseline Noise" -msgstr "Dodawanie szumu" +msgstr "Szum podstawowy" #: src/tags.cpp:752 msgid "" @@ -15069,9 +13840,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:758 -#, fuzzy msgid "Baseline Sharpness" -msgstr "Ostrość (stopnie)" +msgstr "Ostrość podstawowa" #: src/tags.cpp:759 msgid "" @@ -15084,7 +13854,7 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:765 #, fuzzy msgid "Bayer Green Split" -msgstr "Podziel segment równomiernie" +msgstr "Podział zieleni filtru Bayer" #: src/tags.cpp:766 msgid "" @@ -15097,9 +13867,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:774 -#, fuzzy msgid "Linear Response Limit" -msgstr "_Ogranicz szerokość linii" +msgstr "Limit odpowiedzi linearnej" #: src/tags.cpp:775 msgid "" @@ -15115,23 +13884,22 @@ msgstr "" msgid "" "CameraSerialNumber contains the serial number of the camera or camera body " "that captured the image." -msgstr "" +msgstr "CameraSerialNumber zawiera numer seryjny aparatu lub korpusu aparatu którym wykonano zdjęcie." #: src/tags.cpp:786 -#, fuzzy msgid "Lens Info" -msgstr "Informacje o opłatac_h:" +msgstr "Obiektyw" #: src/tags.cpp:787 +#, fuzzy msgid "" "Contains information about the lens that captured the image. If the minimum " "f-stops are unknown, they should be encoded as 0/0." -msgstr "" +msgstr "Zawiera informację o obiektywie którym zrobiono zdjęcie. Jeśli minimalna przysłona jest nieznana, powinna być zakodowana jako 0/0." #: src/tags.cpp:790 -#, fuzzy msgid "Chroma Blur Radius" -msgstr "Maksymalny promień rozmycia" +msgstr "Promień rozmycia kolorów" #: src/tags.cpp:791 msgid "" @@ -15145,9 +13913,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:799 -#, fuzzy msgid "Anti Alias Strength" -msgstr "Współczynnik antyaliasingu" +msgstr "Siła antyaliasingu" #: src/tags.cpp:800 msgid "" @@ -15159,32 +13926,29 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:806 -#, fuzzy msgid "Shadow Scale" -msgstr "Skala wykresu" +msgstr "Skala cieni" #: src/tags.cpp:807 msgid "" "This tag is used by Adobe Camera Raw to control the sensitivity of its " "'Shadows' slider." -msgstr "" +msgstr "Ten znacznik jest używany przez program Adobe Camera Raw do kontrolowania czułości jego suwaka \"Shadows\"." #: src/tags.cpp:810 -#, fuzzy msgid "DNG Private Data" -msgstr "Pobieranie %s danych obrazu" +msgstr "Prywatne dane DNG" #: src/tags.cpp:811 msgid "" "Provides a way for camera manufacturers to store private data in the DNG " "file for use by their own raw converters, and to have that data preserved by " "programs that edit DNG files." -msgstr "" +msgstr "Umożliwia producentom aparatów przechowywanie prywatnych danych w pliku DNG. Dane te mogą być użyte w ich własnych konwerterach RAW oraz do przechowywania danych zapisanych przez programy do edycji plików DNG." #: src/tags.cpp:815 -#, fuzzy msgid "MakerNote Safety" -msgstr "Margines bezpieczeństwa" +msgstr "Bezpieczeństwo MakerNote" #: src/tags.cpp:816 msgid "" @@ -15196,9 +13960,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:823 -#, fuzzy msgid "Calibration Illuminant 1" -msgstr "Kalibracja automatyczna" +msgstr "Oświetlenie kalibracji 1" #: src/tags.cpp:824 msgid "" @@ -15208,9 +13971,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:829 -#, fuzzy msgid "Calibration Illuminant 2" -msgstr "Kalibracja automatyczna" +msgstr "Oświetlenie kalibracji 2" #: src/tags.cpp:830 msgid "" @@ -15222,9 +13984,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:836 -#, fuzzy msgid "Best Quality Scale" -msgstr "Najwyższa jakość koloru" +msgstr "Mnożnik najwyżej jakości" #: src/tags.cpp:837 msgid "" @@ -15233,12 +13994,11 @@ msgid "" "SuperCCD images have maximum detail when their total pixel count is doubled. " "This tag specifies the amount by which the values of the DefaultScale tag " "need to be multiplied to achieve the best quality image size." -msgstr "" +msgstr "Dla niektórych aparatów, najwyższa możliwa jakość obrazu nie jest osiągana przez zachowanie całkowitej liczby pikseli podczas konwersji. Na przykład obrazy Fujifilm SuperCCD posiadają najwięcej szczegółów po podwojeniu ich całkowitej liczby pikseli. Ten znacznik określa liczbę, o którą należy pomnożyć wartości znacznika DefaultScale aby osiągnąć najwyższą jakość obrazu." #: src/tags.cpp:844 -#, fuzzy msgid "Raw Data Unique ID" -msgstr "udev_id partycji raw" +msgstr "Unikalny ID danych Raw" #: src/tags.cpp:845 msgid "" @@ -15251,9 +14011,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:853 -#, fuzzy msgid "Original Raw File Name" -msgstr "Dodaj oryginalną nazwę pliku" +msgstr "Oryginalna nazwa pliku Raw" #: src/tags.cpp:854 msgid "" @@ -15262,9 +14021,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:857 -#, fuzzy msgid "Original Raw File Data" -msgstr "W pliku występują nadmiarowe dane" +msgstr "Oryginalne dane pliku Raw" #: src/tags.cpp:858 msgid "" @@ -15280,20 +14038,18 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:868 -#, fuzzy msgid "Active Area" -msgstr "obszar rysowania" +msgstr "Obszar aktywny" #: src/tags.cpp:869 msgid "" "This rectangle defines the active (non-masked) pixels of the sensor. The " "order of the rectangle coordinates is: top, left, bottom, right." -msgstr "" +msgstr "Prostokąt ten definiuje aktywne (nie zamaskowane) piksele matrycy. Kolejność współrzędnych wierzchołków prostokąta to: góra, lewo, dół, prawo." #: src/tags.cpp:872 -#, fuzzy msgid "Masked Areas" -msgstr "Obszary źródłowe:" +msgstr "Obszary nieaktywne" #: src/tags.cpp:873 msgid "" @@ -15303,12 +14059,12 @@ msgid "" "left, bottom, right. If the raw image data has already had its black " "encoding level subtracted, then this tag should not be used, since the " "masked pixels are no longer useful." -msgstr "" +msgstr "Znacznik ten zawiera listę nienakładających się współrzędnych prostokątów w pełni zamaskowanych (nieaktywnych) pikseli matrycy. Mogą one być opcjonalnie użyte przez czytniki DNG do pomiaru poziomu odkodowania czerni. Kolejność współrzędnych wierzchołków każdego prostokąta to: góra, lewo, dół, prawo. Jeśli surowe dane obrazu (raw) zawierają już swój poziom odkodowania czerni, ten znacznik nie powinien zostać użyty, ponieważ zamaskowane piksele nie są użyteczne." #: src/tags.cpp:880 #, fuzzy msgid "As-Shot ICC Profile" -msgstr "Wybór profilu kolorów ICC" +msgstr "Profil ICC w trakcie wykonywania zdjęcia" #: src/tags.cpp:881 msgid "" @@ -15324,8 +14080,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:892 +#, fuzzy msgid "As-Shot Pre-Profile Matrix" -msgstr "" +msgstr "Macierz pre-profilu w trakcie wykonywania zdjęcia" #: src/tags.cpp:893 msgid "" @@ -15352,9 +14109,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:909 -#, fuzzy msgid "Current Pre-Profile Matrix" -msgstr "Obecny profil roboczy:" +msgstr "Bieżąca macierz pre-profilu" #: src/tags.cpp:910 msgid "" @@ -15373,14 +14129,12 @@ msgid "Not defined" msgstr "Nieokreślony" #: src/tags.cpp:934 -#, fuzzy msgid "Creative program" -msgstr "program twórczy" +msgstr "Program twórczy" #: src/tags.cpp:935 -#, fuzzy msgid "Action program" -msgstr "program akcji" +msgstr "Program akcji" #: src/tags.cpp:936 msgid "Portrait mode" @@ -15391,9 +14145,8 @@ msgid "Landscape mode" msgstr "Pejzaż" #: src/tags.cpp:944 -#, fuzzy msgid "Center weighted average" -msgstr "Wykorzystanie średniej wartości" +msgstr "Centralnie ważony uśredniony" #: src/tags.cpp:946 msgid "Multi-spot" @@ -15453,7 +14206,7 @@ msgstr "D75" #: src/tags.cpp:972 msgid "D50" -msgstr "50" +msgstr "D50" #: src/tags.cpp:973 msgid "ISO studio tungsten" @@ -15465,46 +14218,39 @@ msgstr "Inne źródło światła" #: src/tags.cpp:979 msgid "No flash" -msgstr "Bez flesza" +msgstr "Brak flesza" #: src/tags.cpp:981 -#, fuzzy msgid "Fired, strobe return light not detected" -msgstr "" -"Flesz się uruchomił w trybie automatycznym, światło zwrotne nie wykryte." +msgstr "Z lampą, błysk zwrotny nie wykryty" #: src/tags.cpp:982 -#, fuzzy msgid "Fired, strobe return light detected" -msgstr "Z lampą, bez powrotnego światła stroboskopowego" +msgstr "Z lampą, błysk zwrotny wykryty" #: src/tags.cpp:983 -#, fuzzy msgid "Yes, did not fire" -msgstr "Nie zakończono działania" +msgstr "Tak, nie uruchomił się" #: src/tags.cpp:984 msgid "Yes, compulsory" -msgstr "Tak, wymuszone" +msgstr "Tak, wymuszony" #: src/tags.cpp:985 -#, fuzzy msgid "Yes, compulsory, return light not detected" -msgstr "Tak, wymuszone, redukcja efektu czerwonych oczu" +msgstr "Tak, wymuszony, światło zwrotne nie wykryte" #: src/tags.cpp:986 -#, fuzzy msgid "Yes, compulsory, return light detected" -msgstr "Tak, wymuszone, bez światła powrotnego" +msgstr "Tak, wymuszony, światło zwrotne wykryte" #: src/tags.cpp:987 msgid "No, compulsory" -msgstr "Nie, wymuszone" +msgstr "Nie, wymuszony" #: src/tags.cpp:988 -#, fuzzy msgid "No, did not fire, return not detected" -msgstr "Zwrotne światło stroboskopowe nie wykryte." +msgstr "Nie, nie uruchomił się, światło zwrotne nie wykryte" #: src/tags.cpp:989 msgid "No, auto" @@ -15515,76 +14261,64 @@ msgid "Yes, auto" msgstr "Tak, automatycznie" #: src/tags.cpp:991 -#, fuzzy msgid "Yes, auto, return light not detected" -msgstr "" -"Tak, automatycznie, redukcja efektu czerwonych oczu, ze światłem powrotnym" +msgstr "Tak, automatycznie, światło zwrotne nie wykryte" #: src/tags.cpp:992 -#, fuzzy msgid "Yes, auto, return light detected" -msgstr "Tak, automatycznie, bez światła powrotnego" +msgstr "Tak, automatycznie, światło zwrotne wykryte" #: src/tags.cpp:993 msgid "No flash function" -msgstr "Brak flesza" +msgstr "Brak funkcji flesza" #: src/tags.cpp:994 msgid "No, no flash function" -msgstr "Brak flesza" +msgstr "Nie, brak funkcji flesza" #: src/tags.cpp:995 msgid "Yes, red-eye reduction" -msgstr "Tak, redukcja efektu czerwonych oczu" +msgstr "Tak, redukcja czerwonych oczu" #: src/tags.cpp:996 msgid "Yes, red-eye reduction, return light not detected" -msgstr "Tak, redukcja efektu czerwonych oczu, światło zwrotne nie wykryte." +msgstr "Tak, redukcja czerwonych oczu, światło zwrotne nie wykryte" #: src/tags.cpp:997 msgid "Yes, red-eye reduction, return light detected" -msgstr "Tak, redukcja efektu czerwonych oczu, światło zwrotne wykryte" +msgstr "Tak, redukcja czerwonych oczu, światło zwrotne wykryte" #: src/tags.cpp:998 -#, fuzzy msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction" -msgstr "Tak, automatycznie, redukcja efektu czerwonych oczu" +msgstr "Tak, wymuszony, redukcja czerwonych oczu" #: src/tags.cpp:999 msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light not detected" -msgstr "" -"Tak, wymuszone, redukcja efektu czerwonych oczu, światło zwrotne nie wykryte" +msgstr "Tak, wymuszony, redukcja czerwonych oczu, światło zwrotne nie wykryte" #: src/tags.cpp:1000 -#, fuzzy msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light detected" -msgstr "" -"Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu, światło " -"zwrotne wykryte" +msgstr "Tak, wymuszony, redukcja czerwonych oczu, światło zwrotne wykryte" #: src/tags.cpp:1001 msgid "No, red-eye reduction" -msgstr "Nie, redukcja efektu czerwonych oczu" +msgstr "Nie, redukcja czerwonych oczu" #: src/tags.cpp:1002 msgid "No, auto, red-eye reduction" -msgstr "Nie, automatycznie, redukcja efektu czerwonych oczu" +msgstr "Nie, automatycznie, redukcja czerwonych oczu" #: src/tags.cpp:1003 msgid "Yes, auto, red-eye reduction" -msgstr "Tak, automatycznie, redukcja efektu czerwonych oczu" +msgstr "Tak, automatycznie, redukcja czerwonych oczu" #: src/tags.cpp:1004 msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light not detected" -msgstr "" -"Tak, mymuszone, redukcja efektu czerwonych oczu, światło zwrotne nie wykryte" +msgstr "Tak, automatycznie, redukcja czerwonych oczu, światło zwrotne nie wykryte" #: src/tags.cpp:1005 -#, fuzzy msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light detected" -msgstr "" -"Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu, " -"światło zwrotne wykryte." +msgstr "Tak, automatycznie, redukcja czerwonych oczu, światło zwrotne wykryte" #: src/tags.cpp:1012 msgid "Uncalibrated" @@ -15627,17 +14361,16 @@ msgid "Digital still camera" msgstr "Aparat cyfrowy" #: src/tags.cpp:1035 -#, fuzzy msgid "Directly photographed" -msgstr "Tłumacz 'w locie'" +msgstr "Bezpośrednio sfotografowane" #: src/tags.cpp:1040 msgid "Normal process" -msgstr "Przebieg zwykły" +msgstr "Proces zwykły" #: src/tags.cpp:1041 msgid "Custom process" -msgstr "Przebieg własny" +msgstr "Proces własny" #: src/tags.cpp:1068 msgid "Low gain up" @@ -15665,7 +14398,7 @@ msgstr "Widok daleki" #: src/tags.cpp:1099 msgid "Exposure time, given in seconds (sec)." -msgstr "Czas ekspozycji podany w sekundach (sek)." +msgstr "Czas ekspozycji podany w sekundach (s)." #: src/tags.cpp:1102 msgid "The F number." @@ -15676,7 +14409,7 @@ msgid "" "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture " "is taken." msgstr "" -"Klasa programu użytego przez aparat do ustawienia ekspozycji przy robieniu " +"Rodzaj programu użytego przez aparat do ustawienia ekspozycji przy robieniu " "zdjęcia." #: src/tags.cpp:1109 @@ -15686,7 +14419,7 @@ msgid "" "ASTM Technical Committee." msgstr "" "Oznaczenie czułości widmowej każdego kanału używanego przez aparat. Wartość " -"znacznika to łańcuch znaków ASCII kompatybilny ze standardem stworzonym " +"znacznika to łańcuch znaków ASCII kompatybilny ze standardem utworzonym " "przez ASTM Technical Committee." #: src/tags.cpp:1113 @@ -15703,17 +14436,14 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:1117 msgid "Opto-Electoric Conversion Function" -msgstr "" +msgstr "Funkcja konwersji optoelektrycznej" #: src/tags.cpp:1118 msgid "" "Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO " "14524. is the relationship between the camera optical input and the " "image values." -msgstr "" -"Określenie funkcji konwersji optoelektrycznej (OECF - Opto-Electric " -"Conversion Function) opisanej w ISO 14524. to powiązanie między " -"wejściem optycznym aparatu a wartościami obrazu." +msgstr "Określenie funkcji konwersji optoelektrycznej (OECF - Opto-Electric Conversion Function) opisanej w ISO 14524. określa zależność między wejściem optycznym aparatu a wartościami obrazu." #: src/tags.cpp:1123 msgid "" @@ -15731,9 +14461,7 @@ msgstr "Data i czas (oryginału)" msgid "" "The date and time when the original image data was generated. For a digital " "still camera the date and time the picture was taken are recorded." -msgstr "" -"Data i czas wygenerowania oryginalnych danych obrazu. Dla aparatu cyfrowego " -"zapisywana jest data i czas zrobienia zdjęcia." +msgstr "Data i czas wygenerowania oryginalnych danych obrazu. Dla aparatu cyfrowego zapisywana jest data i czas zrobienia zdjęcia." #: src/tags.cpp:1130 msgid "Date and Time (digitized)" @@ -15741,7 +14469,7 @@ msgstr "Data i czas (obrazu cyfrowego)" #: src/tags.cpp:1131 msgid "The date and time when the image was stored as digital data." -msgstr "Data i czas zapisania obrazu jako danych cyfrowych. " +msgstr "Data i czas zapisania obrazu jako danych cyfrowych." #: src/tags.cpp:1134 msgid "" @@ -15777,7 +14505,7 @@ msgid "" "Exposure) setting." msgstr "" "Czas otwarcia migawki. Jednostką jest ustawienie APEX (Additive System of " -"Photographic Exposure)." +"Photographic EXposure)." #: src/tags.cpp:1152 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value." @@ -15818,7 +14546,7 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:1168 msgid "The distance to the subject, given in meters." -msgstr "Odległość obiektu podana w metrach" +msgstr "Odległość obiektu podana w metrach." #: src/tags.cpp:1171 msgid "The metering mode." @@ -15829,26 +14557,22 @@ msgid "The kind of light source." msgstr "Rodzaj źródła światła." #: src/tags.cpp:1177 -msgid "" -"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)." -msgstr "" -"Ten znacznik jest zapisywany kiedy zdjęcie było robione z użyciem światła " -"stroboskopowego (flesza)." +msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)." +msgstr "Ten znacznik jest zapisywany kiedy zdjęcie było robione z użyciem światła błyskowego (flesza)." #: src/tags.cpp:1180 msgid "" "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the " "focal length of a 35 mm film camera." msgstr "" -"Rzeczywista ogniskowa obiektywu w mm, bez przekształcenia do ogniskowej dla " +"Rzeczywista ogniskowa obiektywu w milimetrach, bez przekształcenia do ogniskowej dla " "aparatu na film 35 mm." #: src/tags.cpp:1184 msgid "" "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall " "scene." -msgstr "" -"Ten znacznik określa położenie i obszar głównego obiektu na całej scenie." +msgstr "Ten znacznik określa położenie i obszar głównego obiektu na całej scenie." #: src/tags.cpp:1187 msgid "Maker Note" @@ -15870,35 +14594,29 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tags.cpp:1196 -#, fuzzy msgid "Sub-seconds Time" -msgstr "Czas ekspozycji (sekund):" +msgstr "Czas ekspozycji (ułamki sekund)" #: src/tags.cpp:1197 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." -msgstr "" -"Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika ." +msgstr "Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika ." #: src/tags.cpp:1199 -#, fuzzy msgid "Sub-seconds Time Original" -msgstr "Data i czas (oryginału)" +msgstr "Data i czas oryginału (ułamki sekund)" #: src/tags.cpp:1200 -msgid "" -"A tag used to record fractions of seconds for the tag." +msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "" "Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika " "." #: src/tags.cpp:1202 -#, fuzzy msgid "Sub-seconds Time Digitized" -msgstr "Data i czas (obrazu cyfrowego)" +msgstr "Data i czas digitalizacji (ułamki sekund)" #: src/tags.cpp:1203 -msgid "" -"A tag used to record fractions of seconds for the tag." +msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "" "Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika " "." @@ -15923,7 +14641,7 @@ msgstr "" "określenia przestrzeni kolorów. Zwykle używane jest sRGB do określenia " "przestrzeni kolorów w oparciu o warunki i środowisko monitora PC. Jeśli " "użyta jest inna przestrzeń kolorów niż sRGB, ustawiona jest wartość " -"Nieskalibrowana. Dane obrazu zapisane jako Nieskalibrowane mogą być " +"Nieskalibrowana. Dane obrazu zapisane jako nieskalibrowane mogą być " "traktowane jako sRGB przy konwersji do FlashPix." #: src/tags.cpp:1218 @@ -15962,12 +14680,11 @@ msgid "" "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file " "name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 " "characters). The path is not recorded." -msgstr "" +msgstr "Ten znacznik jest używany do zapisania nazwy pliku dźwiękowego powiązanego z danymi obrazu. Jedyna związana informacja zapisywana tutaj do nazwa pliku dźwiękowego Exif i jego rozszerzenie (łańcuch ASCII składający się z 8 znaków + \".\" + 3 znaków rozszerzenia). Ścieżka do pliku nie jest zapisywana." #: src/tags.cpp:1240 -#, fuzzy msgid "Interoperability IFD Pointer" -msgstr "Wskaźnik Exif IFD" +msgstr "Wskaźnik IFD wymienialności" #: src/tags.cpp:1241 msgid "" @@ -15978,9 +14695,9 @@ msgid "" "characteristically compared with normal TIFF IFD." msgstr "" "Interoperability IFD jest złożony ze znaczników przechowujących informacje " -"zapewniające współpracę i wskazywane przez ten znacznik umieszczony w Exif " -"IFD. Struktura Interoperability w Interoperability IFD jest taka sama jak " -"struktra IFD zdefiniowana w TIFF, ale w porównaniu do normalnego TIFF IFD " +"zapewniające wymienialność i wskazywane przez ten znacznik umieszczony w Exif " +"IFD. Struktura wymienialności w Interoperability IFD jest taka sama jak " +"struktura IFD zdefiniowana w TIFF, ale w porównaniu do normalnego TIFF IFD " "nie zawiera danych obrazu." #: src/tags.cpp:1249 @@ -16059,8 +14776,7 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:1281 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device." -msgstr "" -"Określenie rodzaju czujnika obrazu w aparacie lub urządzeniu wejściowym." +msgstr "Określenie rodzaju czujnika obrazu w aparacie lub urządzeniu wejściowym." #: src/tags.cpp:1284 msgid "" @@ -16080,9 +14796,8 @@ msgstr "" "bezpośrednio sfotografowany." #: src/tags.cpp:1293 -#, fuzzy msgid "Color Filter Array Pattern" -msgstr "Wzór filtra plików" +msgstr "Wzór filtra kolorów" #: src/tags.cpp:1294 msgid "" @@ -16112,13 +14827,12 @@ msgid "" "different exposure settings." msgstr "" "Ten znacznik określa tryb ekspozycji ustawiony przy robieniu zdjęcia. W " -"trybie auto bracket aparat pstryka serię klatek tej samej sceny z różnymi " +"trybie automatycznego bracketingu aparat wykonuje serię klatek tej samej sceny z różnymi " "ustawieniami ekspozycji." #: src/tags.cpp:1310 msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot." -msgstr "" -"Ten znacznik określa tryb balansu bieli ustawiony przy robieniu zdjęcia." +msgstr "Ten znacznik określa tryb balansu bieli ustawiony przy robieniu zdjęcia." #: src/tags.cpp:1313 msgid "" @@ -16136,9 +14850,8 @@ msgid "" "in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag " "differs from the tag." msgstr "" -"Znacznik określa odpowiednik ogniskowej w mm w odniesieniu do aparatu dla " -"filmów 35 mm. Wartość 0 oznacza nieznaną ogniskową. Znacznik różni się od " -"znacznika ." +"Znacznik określa odpowiednik ogniskowej w milimetrach w odniesieniu do aparatu dla " +"filmów 35 mm. Wartość 0 oznacza nieznaną ogniskową. Uwaga: znacznik ten różni się od znacznika ." #: src/tags.cpp:1324 msgid "" @@ -16158,16 +14871,14 @@ msgstr "Ten znacznik określa stopień wzmocnienia całego obrazu." msgid "" "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the " "camera when the image was shot." -msgstr "" -"Ten znacznik określa kierunek przetwarzania kontrastu wykonanego przez " -"aparat przy robieniu zdjęcia." +msgstr "Ten znacznik określa kierunek przetwarzania kontrastu zastosowanego przez aparat przy robieniu zdjęcia." #: src/tags.cpp:1336 msgid "" "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the " "camera when the image was shot." msgstr "" -"Ten znacznik określa kierunek przetwarzania nasycenia wykonanego przez " +"Ten znacznik określa kierunek przetwarzania nasycenia zastosowanego przez " "aparat przy robieniu zdjęcia." #: src/tags.cpp:1340 @@ -16175,7 +14886,7 @@ msgid "" "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the " "camera when the image was shot." msgstr "" -"Ten znacznik określa kierunek przetwarzania ostrości wykonanego przez aparat " +"Ten znacznik określa kierunek przetwarzania ostrości zastosowanego przez aparat " "przy robieniu zdjęcia." #: src/tags.cpp:1344 @@ -16185,8 +14896,7 @@ msgid "" "conditions in the reader." msgstr "" "Ten znacznik określa informacje o warunkach robienia zdjęcia dla konkretnego " -"modelu aparatu. Jest on używany tylko do określenia warunków robienia " -"zdjęcia przy odczycie." +"modelu aparatu. Jest on używany tylko do określenia warunków robienia zdjęcia przy odczycie." #: src/tags.cpp:1349 msgid "This tag indicates the distance to the subject." @@ -16235,19 +14945,16 @@ msgid "Measurement in progress" msgstr "Pomiar w toku" #: src/tags.cpp:1388 -#, fuzzy msgid "Measurement Interoperability" -msgstr "Katalog InterOperability" +msgstr "Pomiar gotowy" #: src/tags.cpp:1393 -#, fuzzy msgid "Two-dimensional measurement" -msgstr "Dwuwymiarowe pole danych" +msgstr "Pomiar dwuwymiarowy" #: src/tags.cpp:1394 -#, fuzzy msgid "Three-dimensional measurement" -msgstr "Miara ilości materii." +msgstr "Pomiar trójwymiarowy" #: src/tags.cpp:1399 msgid "km/h" @@ -16262,14 +14969,12 @@ msgid "knots" msgstr "węzły" #: src/tags.cpp:1406 -#, fuzzy msgid "True direction" -msgstr "Odwrócony kierunek" +msgstr "Kierunek rzeczywisty" #: src/tags.cpp:1407 -#, fuzzy msgid "Magnetic direction" -msgstr "Odwrócony kierunek" +msgstr "Kierunek magnetyczny" #: src/tags.cpp:1412 msgid "Kilometers" @@ -16285,14 +14990,13 @@ msgstr "Węzły" #: src/tags.cpp:1419 msgid "Without correction" -msgstr "Brak korekcji" +msgstr "Bez korekcji" #: src/tags.cpp:1420 msgid "Correction applied" -msgstr "Zastosowano korekcję" +msgstr "Z korekcją" #: src/tags.cpp:1426 -#, fuzzy msgid "" "Indicates the version of . The version is given as 2.0.0.0. This " "tag is mandatory when tag is present. (Note: The " @@ -16306,9 +15010,8 @@ msgstr "" "02000000.H)." #: src/tags.cpp:1432 -#, fuzzy msgid "GPS Latitude Reference" -msgstr "Niezakończone odniesienie do znaku" +msgstr "GPS Oznaczenie szerokości" #: src/tags.cpp:1433 msgid "" @@ -16316,10 +15019,9 @@ msgid "" "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." msgstr "" "Oznaczenie, czy szerokość geograficzna jest północna, czy południowa. " -"Wartość ASCII 'N' oznacza szerokość północną, a 'S' południową." +"Wartość ASCII \"N\" oznacza szerokość północną, a \"S\" południową." #: src/tags.cpp:1437 -#, fuzzy msgid "" "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values " "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " @@ -16327,16 +15029,15 @@ msgid "" "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " "given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" -"Określenie długości geograficznej. Szerokość jest wyrażona jako trzy " +"Określenie szerokości geograficznej. Szerokość jest wyrażona jako trzy " "wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. " "Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. Kiedy " "są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z dokładnością " "do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1." #: src/tags.cpp:1444 -#, fuzzy msgid "GPS Longitude Reference" -msgstr "Niezakończone odniesienie do znaku" +msgstr "GPS Oznaczenie długości" #: src/tags.cpp:1445 msgid "" @@ -16344,7 +15045,7 @@ msgid "" "indicates east longitude, and 'W' is west longitude." msgstr "" "Określenie, czy długość geograficzna jest wschodnia, czy zachodnia. Wartość " -"ASCII 'E' oznacza długość wschodnią, a 'W' zachodnią." +"ASCII \"E\" oznacza długość wschodnią, a \"W\" zachodnią." #: src/tags.cpp:1449 msgid "" @@ -16368,28 +15069,23 @@ msgid "" "an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note " "that this tag is BYTE type, unlike other reference tags." msgstr "" -"Określenie wysokości użytej jako wysokość odniesienia. Jeśli odniesienie " -"jest poziomem morza i wysokość jest nad poziomem morza, podaje się 0. Jeśli " -"wysokość jest poniżej poziomu morza, podaje się wartość 1 i wysokość oznacza " -"się jako wartość bezwzględną w znaczniku GPSAltitude. Jednostką odniesienia " -"są metry. Ten znacznik jest typu BYTE w przeciwieństwie do innych znaczników " -"odniesienia." +"Określenie odniesienia wysokości. Jeśli odniesienie jest poziomem morza i wysokość jest nad poziomem morza, podaje się 0. Jeśli " +"wysokość jest poniżej poziomu morza, podaje się wartość 1 i wysokość oznacza się jako wartość bezwzględną w znaczniku GPSAltitude. Jednostką odniesienia są metry. Ten znacznik jest typu BYTE w przeciwieństwie do innych znaczników odniesienia." #: src/tags.cpp:1465 msgid "" "Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is " "expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters." msgstr "" -"Określenie wysokości w oparciu o odniesienie w GPSAltitudeRef. Wysokość jest " -"wyrażona jako jedna wartość RATIONAL (wymierna). Jednostką odniesienia są " -"metry." +"Określenie wysokości (wyniesienia n.p.m.) w oparciu o odniesienie w GPSAltitudeRef. Wysokość jest " +"wyrażona jako jedna wartość RATIONAL (wymierna). Jednostką odniesienia są metry." #: src/tags.cpp:1469 msgid "" "Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). is " "expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second " "(atomic clock)." -msgstr "" +msgstr "Określa czas jako uniwersalny czas koordynowany (UTC). jest wyrażony jako trzy wartości wymierne (RATIONAL) podające godzinę, minutę i sekundę (zegar atomowy)." #: src/tags.cpp:1474 msgid "" @@ -16398,81 +15094,80 @@ msgid "" "azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not " "specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of " "the tag is set to NULL." -msgstr "" +msgstr "Określa satelity systemu GPS użyte do pomiaru. Znacznik ten może być użyty do opisania numerów satelitów, ich numerów identyfikacyjnych, kąta wychylenia, azymutu, SNR i innych informacji w postaci ASCII. Format nie jest określony. Jeśli odbiornik GPS nie jest zdolny do wykonania pomiaru, znacznik jest ustawiany na NULL." #: src/tags.cpp:1481 msgid "" "Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. \"A\" " "means measurement is in progress, and \"V\" means the measurement is " "Interoperability." -msgstr "" +msgstr "Określa stan odbiornika GPS w momencie zapisania obrazu. \"A\" oznacza że pomiar jest w toku, a \"V\" oznacza gotowość pomiaru." #: src/tags.cpp:1486 msgid "" "Indicates the GPS measurement mode. \"2\" means two-dimensional measurement " "and \"3\" means three-dimensional measurement is in progress." -msgstr "" +msgstr "Określa tryb pomiaru w odbiorniku GPS. Wartości tekstowe: \"2\" oznacza pomiar dwuwymiarowy, a \"3\" pomiar trójwymiarowy." #: src/tags.cpp:1489 msgid "GPS Data Degree of Precision" -msgstr "" +msgstr "GPS Stopień precyzji danych" #: src/tags.cpp:1490 msgid "" "Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written " "during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional " "measurement." -msgstr "" +msgstr "Określa stopień precyzji danych GPS (DOP). Wartość HDOP jest zapisywana podczas pomiaru dwuwymiarowego, natomiast PDOP podczas pomiaru dwuwymiarowego." #: src/tags.cpp:1494 msgid "" "Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. \"K\" " "\"M\" and \"N\" represents kilometers per hour, miles per hour, and knots." -msgstr "" +msgstr "Jednostka użyta do pomiaru prędkości ruchu odbiornika GPS. \"K\", \"M\" i \"N\" oznaczają kilometry, mile i węzły." #: src/tags.cpp:1498 msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement." -msgstr "" +msgstr "Określa prędkość ruchu odbiornika GPS." #: src/tags.cpp:1500 -#, fuzzy msgid "GPS Track Ref" -msgstr "%s: array_ref do %s\n" +msgstr "GPS Kierunek" #: src/tags.cpp:1501 msgid "" "Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. " "\"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction." -msgstr "" +msgstr "Oznacza rodzaj kierunku ruchu odbiornika GPS. \"T\" oznacza kierunek rzeczywisty, a \"M\" kierunek magnetyczny." #: src/tags.cpp:1505 msgid "" "Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is " "from 0.00 to 359.99." -msgstr "" +msgstr "Określa kierunek ruchu odbiornika GPS. Zakres wartości to od 0.00 do 359.99." #: src/tags.cpp:1509 msgid "" "Indicates the reference for giving the direction of the image when it is " "captured. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction." -msgstr "" +msgstr "Oznaczenie rodzaju kierunku (namiaru) do obrazu podczas jego wykonywania. \"T\" oznacza kierunek rzeczywisty, a \"M\" kierunek magnetyczny." #: src/tags.cpp:1513 msgid "" "Indicates the direction of the image when it was captured. The range of " "values is from 0.00 to 359.99." -msgstr "" +msgstr "Określa kierunek obrazu podczas wykonywania zdjęcia, zakres wartości to od 0.00 do 359.99." #: src/tags.cpp:1517 msgid "" "Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey " "data is restricted to Japan, the value of this tag is \"TOKYO\" or \"WGS-84" "\"." -msgstr "" +msgstr "Określa układ odniesienia współrzędnych geograficznych użytych przez odbiornik GPS. Jeśli układ odniesienia jest ograniczony do Japonii, wartość tego znacznika to \"TOKYO\" lub \"WGS-84\"." #: src/tags.cpp:1520 msgid "GPS Destination Latitude Refeference" -msgstr "" +msgstr "GPS Określenie szerokości celu" #: src/tags.cpp:1521 msgid "" @@ -16480,8 +15175,8 @@ msgid "" "latitude. The ASCII value \"N\" indicates north latitude, and \"S\" is south " "latitude." msgstr "" -"Oznaczenie, czy szerokość geograficzna jest północna, czy południowa. " -"Wartość ASCII \"N\" oznacza szerokość północną, a \"S\" południową." +"Oznaczenie, czy szerokość geograficzna punktu docelowego jest północna, czy południowa. " +"Wartość ASCII \"N\" oznacza szerokość geograficzną północną, a \"S\" południową." #: src/tags.cpp:1525 msgid "" @@ -16492,26 +15187,25 @@ msgid "" "and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, " "the format would be dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" -"Określenie szerokości geograficznej. Szerokość jest wyrażona jako trzy " +"Określenie szerokości geograficznej punktu docelowego. Szerokość jest wyrażona jako trzy " "wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. " -"Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. Kiedy " +"Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, typowy format to dd/1,mm/1,ss/1. Kiedy " "są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z dokładnością " "do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1." #: src/tags.cpp:1532 msgid "GPS Destination Longitude Reference" -msgstr "" +msgstr "GPS Określenie długości celu" #: src/tags.cpp:1533 msgid "" "Indicates whether the longitude of the destination point is east or west " "longitude. ASCII \"E\" indicates east longitude, and \"W\" is west longitude." msgstr "" -"Określenie, czy długość geograficzna jest wschodnia, czy zachodnia. Wartość " -"ASCII \"E\" oznacza długość wschodnią, a \"W\" zachodnią." +"Określenie, czy długość geograficzna punktu docelowego jest wschodnia, czy zachodnia. Wartość " +"ASCII \"E\" oznacza długość geograficzną wschodnią, a \"W\" zachodnią." #: src/tags.cpp:1537 -#, fuzzy msgid "" "Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed " "as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, " @@ -16520,9 +15214,9 @@ msgid "" "and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, " "the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" -"Określenie szerokości geograficznej. Szerokość jest wyrażona jako trzy " +"Określenie długości geograficznej punktu docelowego. Długość jest wyrażona jako trzy " "wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. " -"Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. Kiedy " +"Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, typowy format to dd/1,mm/1,ss/1. Kiedy " "są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z dokładnością " "do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1." @@ -16530,68 +15224,63 @@ msgstr "" msgid "" "Indicates the reference used for giving the bearing to the destination " "point. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction." -msgstr "" +msgstr "Oznaczenie rodzaju kierunku (namiaru) do punktu docelowego. \"T\" oznacza kierunek rzeczywisty, a \"M\" kierunek magnetyczny." #: src/tags.cpp:1548 msgid "" "Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from " "0.00 to 359.99." -msgstr "" +msgstr "Określa kierunek (namiar) do punktu docelowego. Przyjmuje zakres wartości od 0.00 do 359.99." #: src/tags.cpp:1551 -#, fuzzy msgid "GPS Destination Distance Reference" -msgstr "Określa odległość od obiektu." +msgstr "GPS Jednostki odległości do celu" #: src/tags.cpp:1552 msgid "" "Indicates the unit used to express the distance to the destination point. \"K" "\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." -msgstr "" +msgstr "Jednostki użyte do wyrażenia odległości do punktu docelowego. \"K\", \"M\" i \"N\" oznaczają kilometry, mile i węzły." #: src/tags.cpp:1556 msgid "Indicates the distance to the destination point." -msgstr "Określa odległość od obiektu." +msgstr "Określa odległość do punktu docelowego." #: src/tags.cpp:1559 msgid "" "A character string recording the name of the method used for location " "finding. The first byte indicates the character code used, and this is " "followed by the name of the method." -msgstr "" +msgstr "Łańcuch tekstowy określający metodę użytą do znalezienia lokalizacji. Pierwszy bajt określa użyte kodowanie, po nim następuje nazwa metody." #: src/tags.cpp:1564 msgid "" "A character string recording the name of the GPS area. The first byte " "indicates the character code used, and this is followed by the name of the " "GPS area." -msgstr "" +msgstr "Łańcuch tekstowy, w którym jest zapisana nazwa obszaru GPS. Pierwszy bajt określa użyte kodowanie, po nim następuje nazwa obszaru GPS." #: src/tags.cpp:1567 -#, fuzzy msgid "GPS Date Stamp" -msgstr "Znacznik daty/czasu" +msgstr "GPS Znacznik czasu" #: src/tags.cpp:1568 msgid "" "A character string recording date and time information relative to UTC " "(Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD.\"." -msgstr "" +msgstr "Łańcuch tekstowy, który zawiera informację o dacie i czasie w odniesieniu do UTC (uniwersalnego czasu koordynowanego). Format to \"RRRR:MM:DD.\"." #: src/tags.cpp:1572 -msgid "" -"Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver." -msgstr "" +msgid "Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver." +msgstr "Określa czy dla odbiornika GPS zastosowano korekcję różnicową." #: src/tags.cpp:1575 src/tags.cpp:1576 -#, fuzzy msgid "Unknown GPSInfo tag" -msgstr "Nieznany znacznik Exif" +msgstr "Nieznany znacznik GPSInfo" #: src/tags.cpp:1587 -#, fuzzy msgid "Interoperability Index" -msgstr "Indeks końcowy" +msgstr "Indeks wymienialności" #: src/tags.cpp:1588 msgid "" @@ -16600,29 +15289,26 @@ msgid "" "(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules " "(ExifR98) for other tags used for ExifR98." msgstr "" -"Oznaczenie identyfikacji reguły współpracy. Należy użyć \"R98\" dla " +"Oznaczenie identyfikacji reguły wymienialności. Należy użyć \"R98\" dla " "oznaczenia reguł ExifR98. Używane są cztery bajty wraz ze znacznikiem końca " "(NULL). Inne znaczniki ExifR98 są opisane w pozycji Recommended Exif " "Interoperability Rules (ExifR98)." #: src/tags.cpp:1594 -#, fuzzy msgid "Interoperability Version" -msgstr "Wersja programu" +msgstr "Wersja wymienialności" #: src/tags.cpp:1595 -#, fuzzy msgid "Interoperability version" -msgstr "Wersja programu" +msgstr "Wersja wymienialności" #: src/tags.cpp:1597 -#, fuzzy msgid "Related Image File Format" -msgstr "Powiązany format pliku" +msgstr "Powiązany format pliku obrazu" #: src/tags.cpp:1598 msgid "File format of image file" -msgstr "Format zapisu zdjęcia" +msgstr "Format pliku obrazu" #: src/tags.cpp:1600 msgid "Related Image Width" @@ -16633,9 +15319,8 @@ msgid "Related Image Length" msgstr "Powiązana długość obrazu" #: src/tags.cpp:1607 src/tags.cpp:1608 -#, fuzzy msgid "Unknown Exif Interoperability tag" -msgstr "wg znacznika Exif DateTime" +msgstr "Nieznany znacznik Exif Interoperability" #: src/tags.cpp:1619 msgid "Offset" @@ -16643,7 +15328,7 @@ msgstr "Przesunięcie" #: src/tags.cpp:1620 msgid "Offset of the makernote from the start of the TIFF header." -msgstr "" +msgstr "Przesunięcie Makernote od początku nagłówka TIFF." #: src/tags.cpp:1622 msgid "Byte Order" @@ -16653,337 +15338,29 @@ msgstr "Kolejność bajtów" msgid "" "Byte order used to encode MakerNote tags, 'MM' (big-endian) or 'II' (little-" "endian)." -msgstr "" +msgstr "Kolejność bajtów użyta do zakodowania znaczników MakerNote, \"MM\" (big-endian) lub \"II\" (little-endian)." #: src/tags.cpp:1626 src/tags.cpp:1627 -#, fuzzy msgid "Unknown Exiv2 Makernote info tag" -msgstr "Nieznany znacznik Nikon2MakerNote" +msgstr "Nieznany znacznik informacyjny Exiv2 Makernote" #: src/tags.cpp:1637 src/tags.cpp:1638 msgid "Unknown tag" msgstr "Nieznany znacznik" #: src/tags.cpp:2456 -#, fuzzy msgid "Digital zoom not used" -msgstr "Udźwiękowienie nie zostanie użyte.\n" +msgstr "Nie użyto cyfrowego zoomu" #: src/tiffimage.cpp:888 -#, fuzzy msgid "TIFF header, offset" -msgstr "Przesunięcie cienia X" +msgstr "Przesunięcie nagłówka TIFF" #: src/tiffimage.cpp:893 -#, fuzzy msgid "little endian encoded" -msgstr "Odczytaj jako 'little endian'" +msgstr "zakodowane jako little endian" #: src/tiffimage.cpp:894 -#, fuzzy msgid "big endian encoded" -msgstr "błędnie zakodowany znak `%s'" +msgstr "zakodowane jako big endian" -#, fuzzy -#~ msgid "Spot Mode" -#~ msgstr "Tryb działania:" - -#~ msgid "ImageStabilizer" -#~ msgstr "Stabilizator obrazu" - -#~ msgid "Image stabilizer" -#~ msgstr "Stabilizator obrazu" - -#~ msgid "Data area" -#~ msgstr "Obszar danych" - -#~ msgid "bytes.\n" -#~ msgstr "bajtów.\n" - -#~ msgid "directory with" -#~ msgstr "katalog z" - -#~ msgid "entry:\n" -#~ msgstr "wpis:\n" - -#~ msgid "entries:\n" -#~ msgstr "wpisów:\n" - -#~ msgid "Next directory:\n" -#~ msgstr "Następny katalog:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No next directory\n" -#~ msgstr "Nie wybrano katalogu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Sub-IFD" -#~ msgstr "Sublokalizacja" - -#~ msgid "Makernote" -#~ msgstr "Uwaga producenta" - -#~ msgid "component" -#~ msgstr "komponent" - -#~ msgid "Array Entry" -#~ msgstr "Element tablicy" - -#~ msgid "with" -#~ msgstr "z" - -#~ msgid "elements" -#~ msgstr "elementy" - -#~ msgid "element" -#~ msgstr "element" - -#, fuzzy -#~ msgid "NEF Thumbnail Size" -#~ msgstr "(8) : Zwiększanie rozmiaru miniaturki." - -#, fuzzy -#~ msgid "NEF thumbnail size" -#~ msgstr "(8) : Zwiększanie rozmiaru miniaturki." - -#~ msgid "Erasing" -#~ msgstr "Usuwanie" - -#, fuzzy -#~ msgid "MakerTagInfo registry full" -#~ msgstr "_Czarna (pełna przezroczystość)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create Makernote for ifdId %1" -#~ msgstr "Nie udało się utworzyć pozycji rejestru dla plików '%s'." - -#, fuzzy -#~ msgid "IFD Entries" -#~ msgstr "Znalezione pozycje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next IFD" -#~ msgstr "Zaznacz następny" - -#, fuzzy -#~ msgid "Data of entry" -#~ msgstr "_Usuń pozycję" - -#, fuzzy -#~ msgid "Writing XMP packet from" -#~ msgstr "Importuj XMP z pliku" - -#~ msgid "Failed to open file " -#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku" - -#~ msgid "uncalibrated" -#~ msgstr "nieskalibrowany" - -#~ msgid "does not exist" -#~ msgstr "nie istnieje" - -#~ msgid "not defined" -#~ msgstr "nieokreślony" - -#~ msgid "Normal program" -#~ msgstr "Zwykły program" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "nieznany" - -#~ msgid "other" -#~ msgstr "inny" - -#~ msgid "centimeters" -#~ msgstr "centymetry" - -#~ msgid "One-chip color area sensor" -#~ msgstr "Jednoukładowy czujnik obszaru koloru" - -#~ msgid "Two-chip color area sensor" -#~ msgstr "Dwuukładowy czujnik obszaru koloru" - -#~ msgid "Three-chip color area sensor" -#~ msgstr "Trzyukładowy czujnik obszaru koloru" - -#, fuzzy -#~ msgid "Color sequential area sensor" -#~ msgstr "Jednoukładowy czujnik obszaru koloru" - -#, fuzzy -#~ msgid "Color sequential linear sensor" -#~ msgstr "Jednoukładowy czujnik obszaru koloru" - -#~ msgid "DSC" -#~ msgstr "DSC" - -#, fuzzy -#~ msgid "directly photographed image" -#~ msgstr "Wyżłabiany obraz" - -#~ msgid "Manual exposure" -#~ msgstr "Ekspozycja ręczna" - -#~ msgid "Auto white balance" -#~ msgstr "Automatyczny balans bieli" - -#, fuzzy -#~ msgid "kilometers per hour" -#~ msgstr "Kilometry na godzinę (km/h)" - -#~ msgid "miles per hour" -#~ msgstr "mile na godzinę" - -#, fuzzy -#~ msgid " s to " -#~ msgstr "Do:" - -#~ msgid "Date Time" -#~ msgstr "Data i czas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Date Time Digitized" -#~ msgstr "Data i czas (obrazu cyfrowego)" - -#, fuzzy -#~ msgid "The extent or scope of the resource." -#~ msgstr "Tematyka lub zakres tego dokumentu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unique identifier of the resource." -#~ msgstr "Unikalny identyfikator pliku." - -#~ msgid "Publishers." -#~ msgstr "Wydawcy." - -#, fuzzy -#~ msgid "Relationships to other documents." -#~ msgstr "Dokumenty należące do SCTP" - -#, fuzzy -#~ msgid "scene" -#~ msgstr "Środkowy" - -#, fuzzy -#~ msgid "artist" -#~ msgstr "Autor" - -#, fuzzy -#~ msgid "copyright" -#~ msgstr "Prawa autorskie" - -#, fuzzy -#~ msgid "releaseDate" -#~ msgstr "Dane edytora zdjęć" - -#, fuzzy -#~ msgid "CenterWeightedAverage" -#~ msgstr "Średnia centralnie ważona" - -#, fuzzy -#~ msgid "MultiSpot" -#~ msgstr "Wielopunktowy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Color balance 1" -#~ msgstr "Przestrzeń kolorów" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preview Informations" -#~ msgstr "Ustawienia PrintIM" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preview informations" -#~ msgstr "Ustawienia PrintIM" - -#, fuzzy -#~ msgid "White balance fine tune" -#~ msgstr "Ustawienie balansu bieli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flash exposure bracket value" -#~ msgstr "Kompensacja flesza ?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Exposure bracket value" -#~ msgstr "Kompensacja tonów" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lens Adapter" -#~ msgstr "Przetwornik" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lens adapter used" -#~ msgstr "Przestrzeń kolorów" - -#, fuzzy -#~ msgid "Color Hue" -#~ msgstr "Tryb koloru" - -#, fuzzy -#~ msgid "FlashMode" -#~ msgstr "Tryb flesza" - -#, fuzzy -#~ msgid "landscape" -#~ msgstr "Pejzaż" - -#, fuzzy -#~ msgid "night" -#~ msgstr "Noc" - -#, fuzzy -#~ msgid "high" -#~ msgstr "Dużo" - -#, fuzzy -#~ msgid "partial" -#~ msgstr "Częściowy" - -#, fuzzy -#~ msgid "none (manual focus)" -#~ msgstr "Ręczna ogniskowa" - -#, fuzzy -#~ msgid " (1 available focus point)" -#~ msgstr " (%u dostępny punkt ogniskowania)" - -#, fuzzy -#~ msgid " (%u available focus points)" -#~ msgstr " (%u dostępny punkt ogniskowania)" - -#, fuzzy -#~ msgid "ISO" -#~ msgstr "ISO80" - -#, fuzzy -#~ msgid "Short focal length of lens" -#~ msgstr " / krótka ogniskowa obiektywu (w jednostkach ogniskowej): %u" - -#, fuzzy -#~ msgid "Focal units per mm" -#~ msgstr " / jednostki ogniskowej na mm : %u" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoomed resolution" -#~ msgstr "Rozdzielczość X" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown encoding." -#~ msgstr "Nieznany znacznik." - -#, fuzzy -#~ msgid "Ignore unknown tags" -#~ msgstr "Nieznany znacznik." - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed)" -#~ msgstr "Program twórczy (nakierowany na szybką migawkę)" - -#, fuzzy -#~ msgid "AF Position: Top" -#~ msgstr "Położenie ogniska AF" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown value %hi" -#~ msgstr "Nieznany znacznik."