8241 lines
198 KiB
Plaintext
8241 lines
198 KiB
Plaintext
# translation of fr.po to
|
||
# French translations of Exiv2.
|
||
# Copyright:
|
||
# This file is distributed under the same license as the Exiv2 package.
|
||
#
|
||
# Free Software Foundation, Inc., 2002.
|
||
# Caulier Gilles <caulier dot gilles at kdemail dot net>, 2006.
|
||
# Arnaud Launay <asl@launay.org>, 2002.
|
||
# Olivier Tilloy <olivier@tilloy.net>, 2007.
|
||
# Stéphane Pontier <shadow.walker@free.fr>, 2007.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-07-02 12:11+0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 18:48+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Olivier Tilloy <olivier@tilloy.net>\n"
|
||
"Language-Team: French\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:218 src/actions.cpp:574 src/actions.cpp:694
|
||
#: src/actions.cpp:732 src/actions.cpp:759 src/actions.cpp:845
|
||
#: src/actions.cpp:971 src/actions.cpp:1030 src/actions.cpp:1073
|
||
#: src/actions.cpp:1078 src/actions.cpp:1106 src/actions.cpp:1282
|
||
#: src/actions.cpp:1366 src/actions.cpp:1520
|
||
msgid "Failed to open the file\n"
|
||
msgstr "Echec de l'ouverture du fichier\n"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:227 src/actions.cpp:583 src/actions.cpp:772
|
||
#: src/actions.cpp:980 src/actions.cpp:1295 src/actions.cpp:1379
|
||
msgid "No Exif data found in the file\n"
|
||
msgstr "Pas de données Exif trouvées dans le fichier\n"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:233
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Nom du fichier"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:239
|
||
msgid "File size"
|
||
msgstr "Taille du fichier"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:240 src/actions.cpp:528 src/actions.cpp:998
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr "Octets"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:244
|
||
msgid "Camera make"
|
||
msgstr "Marque de l'appareil"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:247
|
||
msgid "Camera model"
|
||
msgstr "Modèle de l'appareil"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:250
|
||
msgid "Image timestamp"
|
||
msgstr "Horodatage de l'image"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:254 src/canonmn.cpp:197 src/minoltamn.cpp:668
|
||
#: src/minoltamn.cpp:937 src/minoltamn.cpp:944 src/minoltamn.cpp:1181
|
||
msgid "Image number"
|
||
msgstr "Numéro de l'image"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:259 src/minoltamn.cpp:623 src/minoltamn.cpp:930
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1148
|
||
msgid "Exposure time"
|
||
msgstr "Temps d'exposition"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:271 src/tags.cpp:738 src/canonmn.cpp:567
|
||
msgid "Aperture"
|
||
msgstr "Ouverture"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:281
|
||
msgid "Exposure bias"
|
||
msgstr "Correction d'exposition"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:284 src/tags.cpp:543 src/tags.cpp:763 src/canonmn.cpp:503
|
||
#: src/minoltamn.cpp:652 src/minoltamn.cpp:891 src/minoltamn.cpp:892
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1000 src/minoltamn.cpp:1129 src/minoltamn.cpp:1130
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:77
|
||
msgid "Flash"
|
||
msgstr "Flash"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:289 src/canonmn.cpp:561 src/panasonicmn.cpp:223
|
||
msgid "Flash bias"
|
||
msgstr "Biais flash"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:304 src/minoltamn.cpp:647
|
||
msgid "Focal length"
|
||
msgstr "Distance focale"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:309
|
||
msgid "35 mm equivalent"
|
||
msgstr "Equivalent à 35 mm"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:315
|
||
msgid "Subject distance"
|
||
msgstr "Distance du sujet"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:327
|
||
msgid "ISO speed"
|
||
msgstr "Sensibilité ISO"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:360 src/minoltamn.cpp:599 src/minoltamn.cpp:874
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1112 src/sigmamn.cpp:84
|
||
msgid "Exposure mode"
|
||
msgstr "Mode d'exposition"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:383 src/minoltamn.cpp:617 src/minoltamn.cpp:1133
|
||
#: src/sigmamn.cpp:87
|
||
msgid "Metering mode"
|
||
msgstr "Mode de mesure"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:387 src/canonmn.cpp:445 src/minoltamn.cpp:629
|
||
#: src/olympusmn.cpp:129 src/panasonicmn.cpp:205
|
||
msgid "Macro mode"
|
||
msgstr "Mode macro"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:411 src/minoltamn.cpp:251 src/minoltamn.cpp:611
|
||
#: src/minoltamn.cpp:880 src/minoltamn.cpp:1118
|
||
msgid "Image quality"
|
||
msgstr "Qualité de l'image"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:455
|
||
msgid "Exif Resolution"
|
||
msgstr "Résolution Exif"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:479 src/minoltamn.cpp:605 src/minoltamn.cpp:883
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1121 src/nikonmn.cpp:176 src/nikonmn.cpp:457
|
||
#: src/nikonmn.cpp:592 src/sigmamn.cpp:81
|
||
msgid "White balance"
|
||
msgstr "Balance des blancs"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:520 src/minoltamn.cpp:238 src/olympusmn.cpp:355
|
||
msgid "Thumbnail"
|
||
msgstr "Miniature"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:523 src/tags.cpp:647 src/canonmn.cpp:311
|
||
#: src/minoltamn.cpp:413 src/minoltamn.cpp:507 src/nikonmn.cpp:136
|
||
#: src/olympusmn.cpp:84 src/olympusmn.cpp:511
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:533 src/datasets.cpp:376 src/tags.cpp:445
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Droit d'auteur"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:536
|
||
msgid "Exif comment"
|
||
msgstr "Commentaire Exif"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:655 src/actions.cpp:666 src/actions.cpp:677
|
||
msgid "(Binary value suppressed)"
|
||
msgstr "(Valeur binaire supprimée)"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:703
|
||
msgid "No Iptc data found in the file\n"
|
||
msgstr "Pas de données Iptc trouvées dans le fichier\n"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:739
|
||
msgid "Jpeg comment"
|
||
msgstr "Commentaire Jpeg"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:782
|
||
msgid "Neither tag"
|
||
msgstr "Aucun des marqueurs"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:783
|
||
msgid "nor"
|
||
msgstr "ou"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:784
|
||
msgid "found in the file"
|
||
msgstr "n'a été trouvé dans le fichier"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:789
|
||
msgid "Image file creation timestamp not set in the file"
|
||
msgstr "Horodatage de création du fichier image non défini dans le fichier"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:795
|
||
msgid "Failed to parse timestamp"
|
||
msgstr "Echec de l'analyse de l'horodatage"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:796
|
||
msgid "in the file"
|
||
msgstr "dans le fichier"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:807
|
||
msgid "Updating timestamp to"
|
||
msgstr "Mise à jour de l'horodatage à"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:894
|
||
msgid "Erasing"
|
||
msgstr "Effacement de"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:895
|
||
msgid "Bytes of thumbnail data"
|
||
msgstr "octets de données de la miniature"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:903
|
||
msgid "Erasing Exif data from the file"
|
||
msgstr "Effacement des données Exif du fichier"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:912
|
||
msgid "Erasing Iptc data from the file"
|
||
msgstr "Effacement des données Iptc du fichier"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:921
|
||
msgid "Erasing Jpeg comment from the file"
|
||
msgstr "Effacement du commentaire Jpeg du fichier"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:951 src/actions.cpp:1003
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Ecraser"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:991
|
||
msgid "Image does not contain an Exif thumbnail\n"
|
||
msgstr "L'image ne contient pas de miniature Exif\n"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:996
|
||
msgid "Writing"
|
||
msgstr "Ecriture au format"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:997
|
||
msgid "thumbnail"
|
||
msgstr "de la miniature"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:998
|
||
msgid "to file"
|
||
msgstr "dans le fichier"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:1010
|
||
msgid "Exif data doesn't contain a thumbnail\n"
|
||
msgstr "Les données Exif ne contiennent pas de miniature\n"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:1139
|
||
msgid "Setting Jpeg comment"
|
||
msgstr "Définition du commentaire Jpeg"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:1172
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajout de"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:1195
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Définition de"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:1245
|
||
msgid "Del"
|
||
msgstr "Effacement de"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:1337
|
||
msgid "Timestamp of metadatum with key"
|
||
msgstr "Horodatage de la donnée de clé"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:1338
|
||
msgid "not set\n"
|
||
msgstr "non défini\n"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:1343
|
||
msgid "Failed to parse or convert timestamp"
|
||
msgstr "Echec de l'analyse ou de la conversion de l'horodatage"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:1348
|
||
msgid "Adjusting"
|
||
msgstr "Ajustement de"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:1348
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "de"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:1350
|
||
msgid " s to "
|
||
msgstr " s à "
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:1396
|
||
msgid "Setting Exif ISO value to"
|
||
msgstr "Définition de la valeur Exif de l'ISO à"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:1544
|
||
msgid "Writing Exif data from"
|
||
msgstr "Ecriture des données Exif de"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:1545 src/actions.cpp:1553 src/actions.cpp:1561
|
||
#: src/actions.cpp:1662
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "vers"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:1552
|
||
msgid "Writing Iptc data from"
|
||
msgstr "Ecriture des données Iptc de"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:1560
|
||
msgid "Writing Jpeg comment from"
|
||
msgstr "Ecriture du commentaire Jpeg de"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:1570
|
||
msgid "Could not write metadata to file"
|
||
msgstr "Impossible d'écrire les méta-données dans le fichier"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:1588
|
||
msgid "Filename format yields empty filename for the file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le format spécifié pour le nom du fichier produit un nom de fichier vide"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:1597
|
||
msgid "This file already has the correct name"
|
||
msgstr "Le nom de ce fichier est déjà correct"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:1621 src/exiv2.cpp:148
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Le fichier"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:1622
|
||
msgid "exists. [O]verwrite, [r]ename or [s]kip?"
|
||
msgstr " existe. Ecraser [O], [r]enommer ou passer au [s]uivant?"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:1650
|
||
msgid "Renaming file to"
|
||
msgstr "Renommage du fichier en"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:1652
|
||
msgid "updating timestamp"
|
||
msgstr "mise à jour de l'horodatage"
|
||
|
||
#: src/actions.cpp:1661
|
||
msgid "Failed to rename"
|
||
msgstr "Echec du renommage de"
|
||
|
||
#: src/cr2image.cpp:166 src/crwimage.cpp:589 src/tiffimage.cpp:127
|
||
msgid "Header, offset"
|
||
msgstr "En-tête, décalage"
|
||
|
||
#: src/cr2image.cpp:170 src/tiffimage.cpp:131
|
||
msgid "little endian encoded"
|
||
msgstr "encodage petit-boutiste"
|
||
|
||
#: src/cr2image.cpp:171 src/tiffimage.cpp:132
|
||
msgid "big endian encoded"
|
||
msgstr "encodage gros-boutiste"
|
||
|
||
#: src/crwimage.cpp:606 src/tiffvisitor.cpp:428 src/tiffvisitor.cpp:451
|
||
msgid "tag"
|
||
msgstr "marqueur"
|
||
|
||
#: src/crwimage.cpp:608
|
||
msgid "dir"
|
||
msgstr "section"
|
||
|
||
#: src/crwimage.cpp:610 src/tiffvisitor.cpp:430
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "type"
|
||
|
||
#: src/crwimage.cpp:611
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "taille"
|
||
|
||
#: src/crwimage.cpp:612 src/tiffvisitor.cpp:434
|
||
msgid "offset"
|
||
msgstr "décalage"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:79
|
||
msgid "(invalid)"
|
||
msgstr "(invalide)"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:80
|
||
msgid "IIM envelope record"
|
||
msgstr "Enregistrement IIM enveloppe"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:81
|
||
msgid "IIM application record 2"
|
||
msgstr "Enregistrement IIM application 2"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:85
|
||
msgid "Model Version"
|
||
msgstr "Version du Modèle"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:86
|
||
msgid ""
|
||
"A binary number identifying the version of the Information Interchange "
|
||
"Model, Part I, utilised by the provider. Version numbers are assigned by "
|
||
"IPTC and NAA organizations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un champ binaire identifiant la version de l'Information Interchange "
|
||
"Model, Part I, utilisé par le fournisseur. Les numéros de version sont assignés par "
|
||
"l'IPTC et la NAA."
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:90
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Destination"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"This DataSet is to accommodate some providers who require routing "
|
||
"information above the appropriate OSI layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce jeu de données est présent pour satisfaire certains fournisseurs qui attendent "
|
||
"des informations de routage en sus des couches OSI appropriées."
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:94
|
||
msgid "File Format"
|
||
msgstr "Format du fichier"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"A binary number representing the file format. The file format must be "
|
||
"registered with IPTC or NAA with a unique number assigned to it. The "
|
||
"information is used to route the data to the appropriate system and to allow "
|
||
"the receiving system to perform the appropriate actions there to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un champ binaire représentant le format du fichier. Le format du fichier doit être "
|
||
"enregistré auprès de l'IPTC ou de la NAA au moyen d'un identifiant unique. "
|
||
"L'information est utilisée pour router les données vers le système approprié et permettre "
|
||
"au système cible de leur appliquer les actions appropriées."
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:101
|
||
msgid "File Version"
|
||
msgstr "Version du fichier"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"A binary number representing the particular version of the File Format "
|
||
"specified by <FileFormat> tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un champ binaire représentant la version courante du format du fichier "
|
||
"spécifié par le marqueur <FileFormat>."
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:105
|
||
msgid "Service Id"
|
||
msgstr "Identifiant de service"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:106
|
||
msgid "Identifies the provider and product"
|
||
msgstr "Identifie le fournisseur et le produit"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:108
|
||
msgid "Envelope Number"
|
||
msgstr "Numéro d'enveloppe"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"The characters form a number that will be unique for the date specified in "
|
||
"<DateSent> tag and for the Service Identifier specified by "
|
||
"<ServiceIdentifier> tag. If identical envelope numbers appear with the same "
|
||
"date and with the same Service Identifier, records 2-9 must be unchanged "
|
||
"from the original. This is not intended to be a sequential serial number "
|
||
"reception check."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les caractères forment un numéro qui est unique pour la date spécifiée dans le "
|
||
"marqueur <DateSent> et pour l'identifiant de service spécifié dans le marqueur "
|
||
"<ServiceIdentifier>. Si des numéros d'enveloppe identiques apparaissent avec les mêmes "
|
||
"dates et identifiants de service, les enregistrements 2 à 9 doivent rester identiques "
|
||
"à l'original. Ce numéro ne permet pas de tester l'ordre de réception en séquence."
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:117
|
||
msgid "Product Id"
|
||
msgstr "Identifiant du produit"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:118
|
||
msgid ""
|
||
"Allows a provider to identify subsets of its overall service. Used to "
|
||
"provide receiving organisation data on which to select, route, or otherwise "
|
||
"handle data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permet à un fournisseur d'identifier des sous-sections de son service global. Utilisé pour "
|
||
"fournir à l'organisation cible des informations sur la manière dont les données doivent "
|
||
"être sélectionnées, routées et manipulées."
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:122
|
||
msgid "Envelope Priority"
|
||
msgstr "Priorité de l'enveloppe"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency (see "
|
||
"<Urgency> tag). \"1\" indicates the most urgent, \"5\" the normal urgency, "
|
||
"and \"8\" the least urgent copy. The numeral \"9\" indicates a User Defined "
|
||
"Priority. The numeral \"0\" is reserved for future use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifie la priorité de traitement de l'enveloppe et non pas la priorité d'édition (voir "
|
||
"le marqueur <Urgency>). \"1\" désigne la plus grande priorité, \"5\" une priorité normale, "
|
||
"et \"8\" la copie la moins prioritaire. Le chiffre \"9\" indique une priorité définie par "
|
||
"l'utilisateur. Le chiffre \"0\" est réservé pour un usage ultérieur."
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:129
|
||
msgid "Date Sent"
|
||
msgstr "Date d'envoi"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:130
|
||
msgid ""
|
||
"Uses the format CCYYMMDD (century, year, month, day) as de-fined in ISO 8601 "
|
||
"to indicate year, month and day the service sent the material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilise le format CCYYMMDD (siècle, année, mois, jour) tel que défini par la norme ISO 8601 "
|
||
"pour indiquer l'année, le mois et le jour où le service a envoyé les données."
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:133
|
||
msgid "Time Sent"
|
||
msgstr "Heure d'envoi"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:134
|
||
msgid ""
|
||
"Uses the format HHMMSS:HHMM where HHMMSS refers to local hour, minute and "
|
||
"seconds and HHMM refers to hours and minutes ahead (+) or behind (-) "
|
||
"Universal Coordinated Time as described in ISO 8601. This is the time the "
|
||
"service sent the material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilise le format HHMMSS:HHMM où HHMMSS désigne dans le référentiel local les "
|
||
"heures, les minutes et les secondes, et où HHMM indique les heures et les "
|
||
"minutes à soustraire (+) ou à ajouter (-) pour obtenir l'heure UTC comme "
|
||
"décrit dans la norme ISO 8601. Ceci est l'heure à laquelle le service a "
|
||
"envoyé les données."
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:139
|
||
msgid "Character Set"
|
||
msgstr "Jeu de caractères"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:140
|
||
msgid ""
|
||
"This tag consisting of one or more control functions used for the "
|
||
"announcement, invocation or designation of coded character sets. The control "
|
||
"functions follow the ISO 2022 standard and may consist of the escape control "
|
||
"character and one or more graphic characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:145
|
||
msgid "Unique Name Object"
|
||
msgstr "Nom d'objet unique"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:146
|
||
msgid ""
|
||
"This tag provide a globally unique identification for objects as specified "
|
||
"in the IIM, independent of provider and for any media form. The provider "
|
||
"must ensure the UNO is unique. Objects with the same UNO are identical."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:151
|
||
msgid "ARM Identifier"
|
||
msgstr "Identifiant ARM"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:152
|
||
msgid ""
|
||
"The DataSet identifies the Abstract Relationship Method identifier (ARM) "
|
||
"which is described in a document registered by the originator of the ARM "
|
||
"with the IPTC and NAA organizations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:156
|
||
msgid "ARM Version"
|
||
msgstr "Version d'ARM"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:157
|
||
msgid ""
|
||
"This tag consisting of a binary number representing the particular version "
|
||
"of the ARM specified by tag <ARMId>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:170
|
||
msgid "Record Version"
|
||
msgstr "Version d'enregistrement"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:171
|
||
msgid ""
|
||
"A binary number identifying the version of the Information Interchange "
|
||
"Model, Part II, utilised by the provider. Version numbers are assigned by "
|
||
"IPTC and NAA organizations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:175
|
||
msgid "Object Type"
|
||
msgstr "type d'objet"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:176
|
||
msgid ""
|
||
"The Object Type is used to distinguish between different types of objects "
|
||
"within the IIM. The first part is a number representing a language "
|
||
"independent international reference to an Object Type followed by a colon "
|
||
"separator. The second part, if used, is a text representation of the Object "
|
||
"Type Number consisting of graphic characters plus spaces either in English "
|
||
"or in the language of the service as indicated in tag <LanguageIdentifier>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:184
|
||
msgid "Object Attribute"
|
||
msgstr "Attributs de l'objet"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:185
|
||
msgid ""
|
||
"The Object Attribute defines the nature of the object independent of the "
|
||
"Subject. The first part is a number representing a language independent "
|
||
"international reference to an Object Attribute followed by a colon "
|
||
"separator. The second part, if used, is a text representation of the Object "
|
||
"Attribute Number consisting of graphic characters plus spaces either in "
|
||
"English, or in the language of the service as indicated in tag "
|
||
"<LanguageIdentifier>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:193
|
||
msgid "Object Name"
|
||
msgstr "Nom de l'objet"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:194
|
||
msgid ""
|
||
"Used as a shorthand reference for the object. Changes to exist-ing data, "
|
||
"such as updated stories or new crops on photos, should be identified in tag "
|
||
"<EditStatus>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:198
|
||
msgid "Document Title"
|
||
msgstr "Nom du document"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:199
|
||
msgid "Edit Status"
|
||
msgstr "Statut des modifications"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:200
|
||
msgid "Status of the object data, according to the practice of the provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:202
|
||
msgid "Editorial Update"
|
||
msgstr "Mise à jour éditorial"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:203
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the type of update that this object provides to a previous object. "
|
||
"The link to the previous object is made using the tags <ARMIdentifier> and "
|
||
"<ARMVersion>, according to the practices of the provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:207 src/datasets.cpp:212
|
||
msgid "Urgency"
|
||
msgstr "Priorité"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:208
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
|
||
"handling priority (see tag <EnvelopePriority>). The \"1\" is most urgent, \"5"
|
||
"\" normal and \"8\" denotes the least-urgent copy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:213
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Sujet"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:214
|
||
msgid "The Subject Reference is a structured definition of the subject matter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:216 src/datasets.cpp:221
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Catégorie"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:217
|
||
msgid ""
|
||
"Identifies the subject of the object data in the opinion of the provider. A "
|
||
"list of categories will be maintained by a regional registry, where "
|
||
"available, otherwise by the provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:222
|
||
msgid "Supplemental Category"
|
||
msgstr "Catégorie Supplémentaire"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:223
|
||
msgid ""
|
||
"Supplemental categories further refine the subject of an object data. A "
|
||
"supplemental category may include any of the recognised categories as used "
|
||
"in tag <Category>. Otherwise, selection of supplemental categories are left "
|
||
"to the provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:228
|
||
msgid "Supplemental Categories"
|
||
msgstr "Catégories Supplémentaires"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:229
|
||
msgid "Fixture Id"
|
||
msgstr "Identificateur"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:230
|
||
msgid ""
|
||
"Identifies object data that recurs often and predictably. Enables users to "
|
||
"immediately find or recall such an object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:233 src/datasets.cpp:239
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Mots-clefs"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:234
|
||
msgid ""
|
||
"Used to indicate specific information retrieval words. It is expected that a "
|
||
"provider of various types of data that are related in subject matter uses "
|
||
"the same keyword, enabling the receiving system or subsystems to search "
|
||
"across all types of data for related material."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:240
|
||
msgid "Location Code"
|
||
msgstr "Code du pays"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:241
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the code of a country/geographical location referenced by the "
|
||
"content of the object. Where ISO has established an appropriate country code "
|
||
"under ISO 3166, that code will be used. When ISO 3166 does not adequately "
|
||
"provide for identification of a location or a country, e.g. ships at sea, "
|
||
"space, IPTC will assign an appropriate three-character code under the "
|
||
"provisions of ISO 3166 to avoid conflicts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:248
|
||
msgid "Location Name"
|
||
msgstr "Nom du pays"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:249
|
||
msgid ""
|
||
"Provides a full, publishable name of a country/geographical location "
|
||
"referenced by the content of the object, according to guidelines of the "
|
||
"provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:253
|
||
msgid "Release Date"
|
||
msgstr "Date de publication"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:254
|
||
msgid ""
|
||
"Designates in the form CCYYMMDD the earliest date the provider intends the "
|
||
"object to be used. Follows ISO 8601 standard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:257
|
||
msgid "Release Time"
|
||
msgstr "Heure de publication"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:258
|
||
msgid ""
|
||
"Designates in the form HHMMSS:HHMM the earliest time the provider intends "
|
||
"the object to be used. Follows ISO 8601 standard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:261
|
||
msgid "Expiration Date"
|
||
msgstr "Date d'expiration"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:262
|
||
msgid ""
|
||
"Designates in the form CCYYMMDD the latest date the provider or owner "
|
||
"intends the object data to be used. Follows ISO 8601 standard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:265
|
||
msgid "ExpirationTime"
|
||
msgstr "Heure d'expiration"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:266
|
||
msgid ""
|
||
"Designates in the form HHMMSS:HHMM the latest time the provider or owner "
|
||
"intends the object data to be used. Follows ISO 8601 standard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:269
|
||
msgid "Special Instructions"
|
||
msgstr "Instructions particulières"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:270
|
||
msgid ""
|
||
"Other editorial instructions concerning the use of the object data, such as "
|
||
"embargoes and warnings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:273
|
||
msgid "Instructions"
|
||
msgstr "Instructions"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:274
|
||
msgid "Action Advised"
|
||
msgstr "Action conseillée"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:275
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the type of action that this object provides to a previous object. "
|
||
"The link to the previous object is made using tags <ARMIdentifier> and "
|
||
"<ARMVersion>, according to the practices of the provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:279
|
||
msgid "Reference Service"
|
||
msgstr " Service de référence"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:280
|
||
msgid ""
|
||
"Identifies the Service Identifier of a prior envelope to which the current "
|
||
"object refers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:283
|
||
msgid "Reference Date"
|
||
msgstr "Date de référence"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:284
|
||
msgid ""
|
||
"Identifies the date of a prior envelope to which the current object refers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:286
|
||
msgid "Reference Number"
|
||
msgstr "Numéro de référence"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:287
|
||
msgid ""
|
||
"Identifies the Envelope Number of a prior envelope to which the current "
|
||
"object refers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:289 src/datasets.cpp:294
|
||
msgid "Date Created"
|
||
msgstr "Date de création"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:290
|
||
msgid ""
|
||
"Represented in the form CCYYMMDD to designate the date the intellectual "
|
||
"content of the object data was created rather than the date of the creation "
|
||
"of the physical representation. Follows ISO 8601 standard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:295
|
||
msgid "Time Created"
|
||
msgstr "Heure de création"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:296
|
||
msgid ""
|
||
"Represented in the form HHMMSS:HHMM to designate the time the intellectual "
|
||
"content of the object data current source material was created rather than "
|
||
"the creation of the physical representation. Follows ISO 8601 standard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:301
|
||
msgid "Digitization Date"
|
||
msgstr "Date de numérisation"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:302
|
||
msgid ""
|
||
"Represented in the form CCYYMMDD to designate the date the digital "
|
||
"representation of the object data was created. Follows ISO 8601 standard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:305
|
||
msgid "Digitization Time"
|
||
msgstr "Heure de numérisation"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:306
|
||
msgid ""
|
||
"Represented in the form HHMMSS:HHMM to designate the time the digital "
|
||
"representation of the object data was created. Follows ISO 8601 standard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:310 src/minoltamn.cpp:293 src/minoltamn.cpp:764
|
||
#: src/minoltamn.cpp:968 src/panasonicmn.cpp:110 src/sigmamn.cpp:228
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "Logiciel"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:311
|
||
msgid "Identifies the type of program used to originate the object data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:313
|
||
msgid "Program Version"
|
||
msgstr "Version du logiciel"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:314
|
||
msgid "Used to identify the version of the program mentioned in tag <Program>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:316
|
||
msgid "Object Cycle"
|
||
msgstr "Cycle de l'objet"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:317
|
||
msgid "Used to identify the editorial cycle of object data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:319
|
||
msgid "By-line"
|
||
msgstr "Créateur"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:320
|
||
msgid ""
|
||
"Contains name of the creator of the object data, e.g. writer, photographer "
|
||
"or graphic artist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:323
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Auteur"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:324
|
||
msgid "By-line Title"
|
||
msgstr "Titre du créateur"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:325
|
||
msgid ""
|
||
"A by-line title is the title of the creator or creators of an object data. "
|
||
"Where used, a by-line title should follow the by-line it modifies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:328 src/datasets.cpp:332
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Ville"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:329
|
||
msgid ""
|
||
"Identifies city of object data origin according to guidelines established by "
|
||
"the provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:333
|
||
msgid "Sub Location"
|
||
msgstr "Lieu précis"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:334
|
||
msgid ""
|
||
"Identifies the location within a city from which the object data originates, "
|
||
"according to guidelines established by the provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:337
|
||
msgid "Province State"
|
||
msgstr "État Région"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:338
|
||
msgid ""
|
||
"Identifies Province/State of origin according to guidelines established by "
|
||
"the provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:341
|
||
msgid "State/Province"
|
||
msgstr "État/Région"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:342
|
||
msgid "Country Code"
|
||
msgstr "Code du pays"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:343
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the code of the country/primary location where the intellectual "
|
||
"property of the object data was created, e.g. a photo was taken, an event "
|
||
"occurred. Where ISO has established an appropriate country code under ISO "
|
||
"3166, that code will be used. When ISO 3166 does not adequately provide for "
|
||
"identification of a location or a new country, e.g. ships at sea, space, "
|
||
"IPTC will assign an appropriate three-character code under the provisions of "
|
||
"ISO 3166 to avoid conflicts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:352
|
||
msgid "Country Name"
|
||
msgstr "Libellé du pays"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:353
|
||
msgid ""
|
||
"Provides full, publishable, name of the country/primary location where the "
|
||
"intellectual property of the object data was created, according to "
|
||
"guidelines of the provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:357
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Pays"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:358 src/datasets.cpp:362
|
||
msgid "Transmission Reference"
|
||
msgstr "Référence de la transmission"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:359
|
||
msgid ""
|
||
"A code representing the location of original transmission according to "
|
||
"practices of the provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:363 src/datasets.cpp:366
|
||
msgid "Headline"
|
||
msgstr "Chapô"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:364
|
||
msgid ""
|
||
"A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:367 src/datasets.cpp:370
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "Crédit"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:368
|
||
msgid ""
|
||
"Identifies the provider of the object data, not necessarily the owner/"
|
||
"creator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Source"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:372
|
||
msgid ""
|
||
"Identifies the original owner of the intellectual content of the object "
|
||
"data. This could be an agency, a member of an agency or an individual."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:377
|
||
msgid "Contains any necessary copyright notice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:379
|
||
msgid "Copyright Notice"
|
||
msgstr "Notice Droit d'auteur"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:380
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contact"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:381
|
||
msgid ""
|
||
"Identifies the person or organisation which can provide further background "
|
||
"information on the object data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:384
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Légende"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:385
|
||
msgid "A textual description of the object data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:387
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:388
|
||
msgid "Writer"
|
||
msgstr "Auteur de la Description"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:389
|
||
msgid ""
|
||
"Identification of the name of the person involved in the writing, editing or "
|
||
"correcting the object data or caption/abstract."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:392
|
||
msgid "Rasterized Caption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:393
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the rasterized object data description and is used where characters "
|
||
"that have not been coded are required for the caption."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:396 src/canonmn.cpp:195
|
||
msgid "Image Type"
|
||
msgstr "Type d'image"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:397
|
||
msgid "Indicates the color components of an image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:399
|
||
msgid "Image Orientation"
|
||
msgstr "Orientation"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:400
|
||
msgid "Indicates the layout of an image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:402
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Langue"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:403
|
||
msgid ""
|
||
"Describes the major national language of the object, according to the 2-"
|
||
"letter codes of ISO 639:1988. Does not define or imply any coded character "
|
||
"set, but is used for internal routing, e.g. to various editorial desks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:408
|
||
msgid "Audio Type"
|
||
msgstr "Type audio"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:409
|
||
msgid "Indicates the type of an audio content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:411
|
||
msgid "Audio Rate"
|
||
msgstr "Débit audio"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:412
|
||
msgid "Indicates the sampling rate in Hertz of an audio content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:414
|
||
msgid "Audio Resolution"
|
||
msgstr "Résolution audio"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:415
|
||
msgid "Indicates the sampling resolution of an audio content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:417
|
||
msgid "Audio Duration"
|
||
msgstr "Durée audio"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:418
|
||
msgid "Indicates the duration of an audio content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:420
|
||
msgid "Audio Outcue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:421
|
||
msgid ""
|
||
"Identifies the content of the end of an audio object data, according to "
|
||
"guidelines established by the provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:424
|
||
msgid "Preview Format"
|
||
msgstr "Format de prévisualisation"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:425
|
||
msgid ""
|
||
"A binary number representing the file format of the object data preview. The "
|
||
"file format must be registered with IPTC or NAA organizations with a unique "
|
||
"number assigned to it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:429
|
||
msgid "Preview Version"
|
||
msgstr "Version de prévisualisation"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:430
|
||
msgid ""
|
||
"A binary number representing the particular version of the object data "
|
||
"preview file format specified in tag <PreviewFormat>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:433
|
||
msgid "Preview Data"
|
||
msgstr "Données de prévisualisation"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:434
|
||
msgid "Binary image preview data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:436 src/datasets.cpp:437
|
||
msgid "(Invalid)"
|
||
msgstr "(Invalide)"
|
||
|
||
#: src/datasets.cpp:446 src/datasets.cpp:447 src/datasets.cpp:450
|
||
msgid "Unknown dataset"
|
||
msgstr "Données inconnues"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:182
|
||
msgid "Copyright (C) 2004-2007 Andreas Huggel.\n"
|
||
msgstr "Copyright (C) 2004-2007 Andreas Huggel.\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:184
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
|
||
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
|
||
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
|
||
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:189
|
||
msgid ""
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:194
|
||
msgid ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public\n"
|
||
"License along with this program; if not, write to the Free\n"
|
||
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
|
||
"Boston, MA 02110-1301 USA\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:202
|
||
msgid "Usage:"
|
||
msgstr "Utilisation :"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:203
|
||
msgid ""
|
||
"[ options ] [ action ] file ...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" [ options ] [ action ] fichier ...\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:204
|
||
msgid "Manipulate the Exif metadata of images.\n"
|
||
msgstr "Manipulation des méta-données EXIF issuent des images.\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:210
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Actions:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Actions :\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:211
|
||
msgid ""
|
||
" ad | adjust Adjust Exif timestamps by the given time. This\n"
|
||
" action requires the option -a time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" ad | adjust Ajuste l'horodatade Exif par la date donnée. Cette\n"
|
||
" action nécessite l'option -a date.\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:213
|
||
msgid " pr | print Print image metadata.\n"
|
||
msgstr " pr | print Affiche les méta-données de l'image.\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:214
|
||
msgid " rm | delete Delete image metadata from the files.\n"
|
||
msgstr " rm | delete Supprime les méta-données de l'image.\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:215
|
||
msgid ""
|
||
" in | insert Insert metadata from corresponding *.exv files.\n"
|
||
" Use option -S to change the suffix of the input files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" in | insert Insert les méta-données des fichiers *.exv correspondants.\n"
|
||
" Utilisez l'option -S pour changer le suffixe des fichiers "
|
||
"d'entrées.\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:217
|
||
msgid " ex | extract Extract metadata to *.exv and thumbnail image files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" ex | extract Extrait les méta-données dans un ficher *.exv et l'aperçu de "
|
||
"l'image.\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:218
|
||
msgid ""
|
||
" mv | rename Rename files and/or set file timestamps according to the\n"
|
||
" Exif create timestamp. The filename format can be set with\n"
|
||
" -r format, timestamp options are controlled with -t and -T.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" mv | rename Renomme les fichier et/ou change l'horodatage en "
|
||
"concordance\n"
|
||
" avec l'horodatage Exif. Le format de nom du fichier peut "
|
||
"être définit avec\n"
|
||
" -r format, les options d'horodatage sont controllés par -t "
|
||
"et -T.\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:221
|
||
msgid ""
|
||
" mo | modify Apply commands to modify (add, set, delete) the Exif and\n"
|
||
" Iptc metadata of image files or set the Jpeg comment.\n"
|
||
" Requires option -c, -m or -M.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" mo | modify Commande pour modifier (add, set, delete) les métadonnées\n"
|
||
" Exif et Iptc ou le commentaire Jpeg de l'image.\n"
|
||
" Nécessite l'option -c, -m ou -M.\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:224
|
||
msgid ""
|
||
" fi | fixiso Copy ISO setting from the Nikon Makernote to the regular\n"
|
||
" Exif tag.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" fi | fixiso Copie le paramêtre ISO du marqueur Nikon dans le marqueur\n"
|
||
" Exif standard.\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:226
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Options :\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:227
|
||
msgid " -h Display this help and exit.\n"
|
||
msgstr " -h Affiche cette aide et sort.\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:228
|
||
msgid " -V Show the program version and exit.\n"
|
||
msgstr " -V Affiche la version du logiciel et sort.\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:229
|
||
msgid " -v Be verbose during the program run.\n"
|
||
msgstr " -v Bavard lors de l'execution du programme.\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:230
|
||
msgid " -b Show large binary values.\n"
|
||
msgstr " -b Affiche les grandes données binaires.\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:231
|
||
msgid " -u Don't show unknown tags.\n"
|
||
msgstr " -u N'affiche pas les marqueurs inconnus.\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:232
|
||
msgid " -k Preserve file timestamps (keep).\n"
|
||
msgstr " -k Preserve l'horodatage des fichiers.\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:233
|
||
msgid ""
|
||
" -t Also set the file timestamp in 'rename' action (overrides -k).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -t Change aussi l'horodatage du fichier lors de l'action "
|
||
"'rename' (redéfini -k).\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:234
|
||
msgid ""
|
||
" -T Only set the file timestamp in 'rename' action, do not rename\n"
|
||
" the file (overrides -k).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -T Change seulement l'horodatage du fichier lors de l'action "
|
||
"'rename'\n"
|
||
" ne nenomme pas le fichier (redéfini -k).\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:236
|
||
msgid " -f Do not prompt before overwriting existing files (force).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -f Ne demande pas avant de réécrire un fichier existant (force).\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:237
|
||
msgid " -F Do not prompt before renaming files (Force).\n"
|
||
msgstr " -F Ne demande pas avant de renommer un fichier (Force).\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:238
|
||
msgid ""
|
||
" -a time Time adjustment in the format [-]HH[:MM[:SS]]. This option\n"
|
||
" is only used with the 'adjust' action.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -a time Ajustement temporel au format [-]HH[:MM[:SS]]. Cette option\n"
|
||
" est seulement utilisée avec l'action 'adjust'.\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:240
|
||
msgid " -p mode Print mode for the 'print' action. Possible modes are:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -p mode Mode d'affichage pour l'action 'print'. Les modes possible "
|
||
"sont :\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:241
|
||
msgid " s : print a summary of the Exif metadata (the default)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" s : Affiche un résumé des méta-données Exif (par défaut)\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:242
|
||
msgid ""
|
||
" t : interpreted (translated) Exif data (shortcut for -Pkyct)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" t : Interprete les méta-données Exif data (raccourci pour -"
|
||
"Pkyct)\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:243
|
||
msgid " v : plain Exif data values (shortcut for -Pxgnycv)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" v : Valeurs brutes des méta-données Exif (raccourci -Pxgnycv)\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:244
|
||
msgid " h : hexdump of the Exif data (shortcut for -Pxgnycsh)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" h : hexdump des méta-données Exif data (raccourci pour -"
|
||
"Pxgnycsh)\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:245
|
||
msgid " i : Iptc data values\n"
|
||
msgstr " i : Données Iptc\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:246 src/exiv2.cpp:264
|
||
msgid " c : Jpeg comment\n"
|
||
msgstr " c : Commentaire Jpeg\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:247
|
||
msgid ""
|
||
" -P cols Print columns for the Exif taglist ('print' action). Valid are:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -P cols Affiche les colonnes pour la liste de marqueurs Exif (action "
|
||
"'print'). Colonnes Valides :\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:248
|
||
msgid " x : print a column with the tag value\n"
|
||
msgstr " x : affiche une colonne avec la valeur du marqueur\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:249
|
||
msgid " g : group name\n"
|
||
msgstr " g : nom du group\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:250
|
||
msgid " k : key\n"
|
||
msgstr " k : clef\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:251
|
||
msgid " l : tag label\n"
|
||
msgstr " l : intitulé du marqueur\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:252
|
||
msgid " n : tag name\n"
|
||
msgstr " n : nom du marqueur\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:253
|
||
msgid " y : type\n"
|
||
msgstr " y : type\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:254
|
||
msgid " c : number of components (count)\n"
|
||
msgstr " c : nombre de composant\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:255
|
||
msgid " s : size in bytes\n"
|
||
msgstr " s : taille en octets\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:256
|
||
msgid " v : plain data value\n"
|
||
msgstr " v : valeur brute\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:257
|
||
msgid " t : interpreted (translated) data\n"
|
||
msgstr " t : valeur interprété\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:258
|
||
msgid " h : hexdump of the data\n"
|
||
msgstr " h : hexdump de la donnée\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:259
|
||
msgid ""
|
||
" -d tgt Delete target(s) for the 'delete' action. Possible targets are:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -d tgt Efface la(les) cible(s) de l'action 'delete'. Les cibles "
|
||
"possibles sont :\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:260
|
||
msgid " a : all supported metadata (the default)\n"
|
||
msgstr " a : toutes les méta-données (par défaut)\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:261
|
||
msgid " e : Exif section\n"
|
||
msgstr " e : section Exif\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:262
|
||
msgid " t : Exif thumbnail only\n"
|
||
msgstr " t : aperçu Exif seulement\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:263
|
||
msgid " i : Iptc data\n"
|
||
msgstr " i : données Iptc\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:265
|
||
msgid ""
|
||
" -i tgt Insert target(s) for the 'insert' action. Possible targets are\n"
|
||
" the same as those for the -d option. Only Jpeg thumbnails can\n"
|
||
" be inserted, they need to be named <file>-thumb.jpg\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -i tgt Insert la(les) cible(s) pour l'action 'insert'. Les cibles "
|
||
"possible sont\n"
|
||
" les même que pour l'option -d. Seul les aperçus Jpeg peuvent\n"
|
||
" inséré, ils doivent être nommés <fichier>-thumb.jpg\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:268
|
||
msgid ""
|
||
" -e tgt Extract target(s) for the 'extract' action. Possible targets\n"
|
||
" are the same as those for the -d option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -e tgt Extrait la(les) cible(s) pour l'action 'extract'. Les cibles "
|
||
"possible sont\n"
|
||
" les même que pour l'option -d.\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:270
|
||
msgid ""
|
||
" -r fmt Filename format for the 'rename' action. The format string\n"
|
||
" follows strftime(3). The following keywords are supported:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -r fmt Format de nom de fichier pour l'action 'rename'. la chaine de "
|
||
"format\n"
|
||
" suit strftime(3). Les mots-clefs suivant sont supportés :\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:272
|
||
msgid " :basename: - original filename without extension\n"
|
||
msgstr " :basename: - nom de fichier original sans extensions\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:273
|
||
msgid ""
|
||
" :dirname: - name of the directory holding the original file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" :dirname: - nom du répertoire contenant le fichier original\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:274
|
||
msgid " :parentname: - name of parent directory\n"
|
||
msgstr " :parentname: - nom du répertoire parent\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:275
|
||
msgid " Default filename format is "
|
||
msgstr " Le format du nom par défaut est "
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:277
|
||
msgid " -c txt Jpeg comment string to set in the image.\n"
|
||
msgstr " -c txt Commentaire Jpeg a appliquer à l'image.\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:278
|
||
msgid ""
|
||
" -m file Command file for the modify action. The format for commands is\n"
|
||
" set|add|del <key> [[<type>] <value>].\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -m file Fichier de commandes pour l'action modifier . Le format des "
|
||
"commande est\n"
|
||
" set|add|del <clef> [[<type>] <valeur>].\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:280
|
||
msgid ""
|
||
" -M cmd Command line for the modify action. The format for the\n"
|
||
" commands is the same as that of the lines of a command file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -M file Ligne de commandes pour l'action modifier . Le format des "
|
||
"commande est\n"
|
||
" le meme que celui utilisé dans le fichier de commande.\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:282
|
||
msgid ""
|
||
" -l dir Location (directory) for files to be inserted from or extracted "
|
||
"to.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -l dir Emplacement (répertoire) pour les fichiers qui seront insérés de "
|
||
"ou extraits dans.\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:283
|
||
msgid ""
|
||
" -S .suf Use suffix .suf for source files for insert command.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -S .suf Utilise le suffixe suf comme source du ficher pour la commande "
|
||
"insertion.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:313 src/exiv2.cpp:359 src/exiv2.cpp:565
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Оption"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:314
|
||
msgid "requires an argument\n"
|
||
msgstr "nécessite un argument\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:318
|
||
msgid "Unrecognized option"
|
||
msgstr "Option non reconnue"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:324
|
||
msgid "getopt returned unexpected character code"
|
||
msgstr "getopt a retourné un caractère non attendu"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:350
|
||
msgid "Ignoring surplus option"
|
||
msgstr "Ignore l'option suplémentaire"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:360 src/exiv2.cpp:566
|
||
msgid "is not compatible with a previous option\n"
|
||
msgstr "n'est pas compatible avec une option précédente\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:375
|
||
msgid "Error parsing -a option argument"
|
||
msgstr "Erreur en traitant l'argument de l'option -a"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:382
|
||
msgid "Ignoring surplus option -a"
|
||
msgstr "Ignore l'option suplémentaire -a"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:386
|
||
msgid "Option -a is not compatible with a previous option\n"
|
||
msgstr "L'option -a n'est pas compatible avec une option précédente\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:406
|
||
msgid "Unrecognized print mode"
|
||
msgstr "Mode d'affichage non reconnu"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:414
|
||
msgid "Ignoring surplus option -p"
|
||
msgstr "Ignore l'option suplémentaire -p"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:418
|
||
msgid "Option -p is not compatible with a previous option\n"
|
||
msgstr "L'option -p n'est pas compatible avec une option précédente\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:446
|
||
msgid "Unrecognized print item"
|
||
msgstr "Elément d'affichage non reconnu"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:455
|
||
msgid "Ignoring surplus option -P"
|
||
msgstr "Ignore l'option suplémentaire -P"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:459
|
||
msgid "Option -P is not compatible with a previous option\n"
|
||
msgstr "L'option -P n'est pas compatible avec une option précédente\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:486
|
||
msgid "Option -d is not compatible with a previous option\n"
|
||
msgstr "L'option -d n'est pas compatible avec une option précédente\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:514
|
||
msgid "Option -e is not compatible with a previous option\n"
|
||
msgstr "L'option -e n'est pas compatible avec une option précédente\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:542
|
||
msgid "Option -i is not compatible with a previous option\n"
|
||
msgstr "L'option -i n'est pas compatible avec une option précédente\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:583
|
||
msgid "Action adjust is not compatible with the given options\n"
|
||
msgstr "L'action ajuster n'est pas compatible avec les options données\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:592
|
||
msgid "Action print is not compatible with the given options\n"
|
||
msgstr "L'action afficher n'est pas compatible avec les options données\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:601
|
||
msgid "Action delete is not compatible with the given options\n"
|
||
msgstr "L'action effacer n'est pas compatible avec les options données\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:612
|
||
msgid "Action extract is not compatible with the given options\n"
|
||
msgstr "L'action extraire n'est pas compatible avec les options données\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:623
|
||
msgid "Action insert is not compatible with the given options\n"
|
||
msgstr "L'action inserer n'est pas compatible avec les options données\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:632
|
||
msgid "Action rename is not compatible with the given options\n"
|
||
msgstr "L'action renommer n'est pas compatible avec les options données\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:641
|
||
msgid "Action modify is not compatible with the given options\n"
|
||
msgstr "L'action modifier n'est pas compatible avec les options données\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:650
|
||
msgid "Action fixiso is not compatible with the given options\n"
|
||
msgstr "L'action fixiso n'est pas compatible avec les options données\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:674
|
||
msgid "An action must be specified\n"
|
||
msgstr "Une action doit être spécifié\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:679
|
||
msgid "Adjust action requires option -a time\n"
|
||
msgstr "L'action ajuster nécessite l'option -a heure\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:685
|
||
msgid "Modify action requires at least one -c, -m or -M option\n"
|
||
msgstr "L'action modifier nécessite au moins une option -c, -m ou -M\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:689
|
||
msgid "At least one file is required\n"
|
||
msgstr "Au moins un fichier est nécessaire\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:695
|
||
msgid "Error parsing -m option arguments\n"
|
||
msgstr "Erreur en traitant les arguments de l'option -m\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:702
|
||
msgid "Error parsing -M option arguments\n"
|
||
msgstr "Erreur en traitant les arguments de l'option -M\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:709
|
||
msgid "-l option can only be used with extract or insert actions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'option -I ne peut être utilisé qu'avec des actions d'insertion ou "
|
||
"d'extraction\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:714
|
||
msgid "-S option can only be used with insert action\n"
|
||
msgstr "L'option -S ne peut être utilisé qu'avec l'action d'insertion\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:719
|
||
msgid "-t option can only be used with rename action\n"
|
||
msgstr "L'option -t ne peut être utilisé qu'avec l'actions de renommage\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:724
|
||
msgid "-T option can only be used with rename action\n"
|
||
msgstr "L'option -T ne peut être utilisé qu'avec l'actions de renommage\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:789
|
||
msgid "Unrecognized "
|
||
msgstr "Non reconnu"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:790
|
||
msgid "target"
|
||
msgstr "cible"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:808
|
||
msgid "Failed to open command file for reading\n"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier à lire\n"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:821
|
||
msgid "line"
|
||
msgstr "ligne"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:844
|
||
msgid "-M option"
|
||
msgstr "option -M"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:865 src/exiv2.cpp:915 src/exiv2.cpp:925
|
||
msgid "Invalid command line"
|
||
msgstr "ligne de commande invalide"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:872
|
||
msgid "Invalid command"
|
||
msgstr "commande invalide"
|
||
|
||
#: src/exiv2.cpp:896
|
||
msgid "Invalid key"
|
||
msgstr "clef invalide"
|
||
|
||
#: src/error.cpp:44
|
||
msgid "Error %0: arg1=%1, arg2=%2, arg3=%3."
|
||
msgstr "Erreur %0 : arg1=%1, arg2=%2, arg3=%3."
|
||
|
||
#: src/error.cpp:45
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Réussite"
|
||
|
||
#: src/error.cpp:48
|
||
msgid "This does not look like a %1 image"
|
||
msgstr "Cela ne ressemble pas a une image %1"
|
||
|
||
#: src/error.cpp:49
|
||
msgid "Invalid dataset name `%1'"
|
||
msgstr "Nom de donnés `%1' invalide"
|
||
|
||
#: src/error.cpp:50
|
||
msgid "Invalid record name `%1'"
|
||
msgstr "Nom d'enregistrement `%1' invalide"
|
||
|
||
#: src/error.cpp:51
|
||
msgid "Invalid key `%1'"
|
||
msgstr "Clef `%1' invalide"
|
||
|
||
#: src/error.cpp:52
|
||
msgid "Invalid tag name or ifdId `%1', ifdId %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/error.cpp:53
|
||
msgid "Value not set"
|
||
msgstr "Valeur non réglée"
|
||
|
||
#: src/error.cpp:54
|
||
msgid "%1: Failed to open the data source: %2"
|
||
msgstr "%1 : Impossible d'ouvrir la source de données : %2"
|
||
|
||
#: src/error.cpp:55
|
||
msgid "%1: Failed to open file (%2): %3"
|
||
msgstr "%1 : Impossible d'ouvrir le fichier (%2) : %3"
|
||
|
||
#: src/error.cpp:56
|
||
msgid "%1: The file contains data of an unknown image type"
|
||
msgstr "%1 : Le fichier contient des données de type inconnu"
|
||
|
||
#: src/error.cpp:57
|
||
msgid "The memory contains data of an unknown image type"
|
||
msgstr "La mémoire contient des données de type inconnu"
|
||
|
||
#: src/error.cpp:58
|
||
msgid "Image type %1 is not supported"
|
||
msgstr "Le type d'image %1 n'est pas supporté"
|
||
|
||
#: src/error.cpp:59
|
||
msgid "Failed to read image data"
|
||
msgstr "Impossible de lire les données de l'image"
|
||
|
||
#: src/error.cpp:60
|
||
msgid "This does not look like a JPEG image"
|
||
msgstr "Cela ne semble pas être une image JPEG"
|
||
|
||
#: src/error.cpp:61
|
||
msgid "MakerTagInfo registry full"
|
||
msgstr "Registre MakerTagInfo plein"
|
||
|
||
#: src/error.cpp:62
|
||
msgid "%1: Failed to rename file to %2: %3"
|
||
msgstr "%1 : Impossible de renomer le fichier en %2 : %3"
|
||
|
||
#: src/error.cpp:63
|
||
msgid "%1: Transfer failed: %2"
|
||
msgstr "%1 : Transfert échoué : %2"
|
||
|
||
#: src/error.cpp:64
|
||
msgid "Memory transfer failed: %1"
|
||
msgstr "Transfert de mémoire échoué : %1"
|
||
|
||
#: src/error.cpp:65
|
||
msgid "Failed to read input data"
|
||
msgstr "Impossible de lire les données d'entrée"
|
||
|
||
#: src/error.cpp:66
|
||
msgid "Failed to write image"
|
||
msgstr "Impossible d'écrire l'image"
|
||
|
||
#: src/error.cpp:67
|
||
msgid "Input data does not contain a valid image"
|
||
msgstr "Les données d'entrée ne contiennent pas d'image valide"
|
||
|
||
#: src/error.cpp:68
|
||
msgid "Failed to create Makernote for ifdId %1"
|
||
msgstr "Impossible de créer des note du fabriquant pour ifdId %1"
|
||
|
||
#: src/error.cpp:69
|
||
msgid "Entry::setValue: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Entry::setValue : valeur trop grande (marqueur=%1, taille=%2, demandé=%3)"
|
||
|
||
#: src/error.cpp:70
|
||
msgid "Entry::setDataArea: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Entry::setDataArea : valeur trop grande (marqueur=%1, taille=%2, demandé=%3)"
|
||
|
||
#: src/error.cpp:71
|
||
msgid "Offset out of range"
|
||
msgstr "Décalage hors de porté"
|
||
|
||
#: src/error.cpp:72
|
||
msgid "Unsupported data area offset type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/error.cpp:73
|
||
msgid "Invalid charset: `%1'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/error.cpp:74
|
||
msgid "Unsupported date format"
|
||
msgstr "Format de date non supporté"
|
||
|
||
#: src/error.cpp:75
|
||
msgid "Unsupported time format"
|
||
msgstr "Format d'heure non supporté"
|
||
|
||
#: src/error.cpp:76
|
||
msgid "Writing to %2 images is not supported"
|
||
msgstr "Ecrire dans des images %2 n'est pas supporté"
|
||
|
||
#: src/error.cpp:77
|
||
msgid "Setting %1 in %2 images is not supported"
|
||
msgstr "Régler %1 dans des image %2 n'est pas supporté"
|
||
|
||
#: src/error.cpp:78
|
||
msgid "This does not look like a CRW image"
|
||
msgstr "Cela ne semble pas être une image CRW"
|
||
|
||
#: src/error.cpp:79
|
||
msgid "%1: Not supported"
|
||
msgstr "%1 : non supporté"
|
||
|
||
#: src/error.cpp:82
|
||
msgid "Size of %1 JPEG segment is larger than 65535 bytes"
|
||
msgstr "Taille du segment JPEG %1 est plus grand que 65535 octets"
|
||
|
||
#: src/error.cpp:85
|
||
msgid "(Unknown Error)"
|
||
msgstr "(Erreur inconnue)"
|
||
|
||
#: src/ifd.cpp:714
|
||
msgid "IFD Offset"
|
||
msgstr "Décalage IFD"
|
||
|
||
#: src/ifd.cpp:717
|
||
msgid "IFD Entries"
|
||
msgstr "Entrées IFD"
|
||
|
||
#: src/ifd.cpp:720
|
||
msgid "Entry Tag Format (Bytes each) Number Offset\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ifd.cpp:752
|
||
msgid "Next IFD"
|
||
msgstr "IFD suivant"
|
||
|
||
#: src/ifd.cpp:759
|
||
msgid "Data of entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:107
|
||
msgid "Unknown section"
|
||
msgstr "Section inconnue"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:108
|
||
msgid "Image data structure"
|
||
msgstr "Structure des données de l'image"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:109
|
||
msgid "Recording offset"
|
||
msgstr "Décalage d'enregistrement"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:110
|
||
msgid "Image data characteristics"
|
||
msgstr "Caractéristique des données de l'image"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:111
|
||
msgid "Other data"
|
||
msgstr "Autre données"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:112
|
||
msgid "Exif data structure"
|
||
msgstr "Structure des donnée Exif"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:113
|
||
msgid "Exif version"
|
||
msgstr "Version d'exif"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:114
|
||
msgid "Image configuration"
|
||
msgstr "Configuration image"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:115
|
||
msgid "User information"
|
||
msgstr "Information utilisateur"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:116
|
||
msgid "Related file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:117
|
||
msgid "Date and time"
|
||
msgstr "Date et heure"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:118
|
||
msgid "Picture taking conditions"
|
||
msgstr "Condition de prise de vue"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:119
|
||
msgid "GPS information"
|
||
msgstr "Information GPS"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:120
|
||
msgid "Interoperability information"
|
||
msgstr "Information d'interopérabilité"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:121
|
||
msgid "Vendor specific information"
|
||
msgstr "Information Spécifique au vendeur"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:122
|
||
msgid "Last section"
|
||
msgstr "Dernière section"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:142
|
||
msgid "Primary image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:143
|
||
msgid "Thumbnail/Preview image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:144
|
||
msgid "Primary image, Multi page file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:145
|
||
msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:146
|
||
msgid "Primary image, Transparency mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:147
|
||
msgid "Thumbnail/Preview image, Transparency mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:148
|
||
msgid "Primary image, Multi page file, Transparency mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:149
|
||
msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file, Transparency mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:154 src/nikonmn.cpp:1054
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:155
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "Pouce"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:156
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:161
|
||
msgid "Uncompressed"
|
||
msgstr "Non compressé"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:162
|
||
msgid "CCITT RLE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:163
|
||
msgid "T4/Group 3 Fax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:164
|
||
msgid "T6/Group 4 Fax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:165
|
||
msgid "LZW"
|
||
msgstr "LZW"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:166
|
||
msgid "JPEG (old-style)"
|
||
msgstr "JPEG (ancienne version)"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:167
|
||
msgid "JPEG"
|
||
msgstr "JPEG"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:168
|
||
msgid "Adobe Deflate"
|
||
msgstr "Décompression Adobe"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:169
|
||
msgid "JBIG B&W"
|
||
msgstr "JBIG Noir & Blanc"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:170
|
||
msgid "JBIG Color"
|
||
msgstr "JBIG Couleur"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:171
|
||
msgid "Next 2-bits RLE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:172
|
||
msgid "CCITT RLE 1-word"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:173
|
||
msgid "PackBits (Macintosh RLE)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:174
|
||
msgid "Thunderscan RLE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:175
|
||
msgid "IT8 CT Padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:176
|
||
msgid "IT8 Linework RLE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:177
|
||
msgid "IT8 Monochrome Picture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:178
|
||
msgid "IT8 Binary Lineart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:179
|
||
msgid "Pixar Film (10-bits LZW)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:180
|
||
msgid "Pixar Log (11-bits ZIP)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:181
|
||
msgid "Pixar Deflate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:182
|
||
msgid "Kodak DCS Encoding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:183
|
||
msgid "ISO JBIG"
|
||
msgstr "ISO JBIG"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:184
|
||
msgid "SGI Log Luminance RLE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:185
|
||
msgid "SGI Log 24-bits packed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:186
|
||
msgid "Leadtools JPEG 2000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:187
|
||
msgid "Nikon NEF Compressed"
|
||
msgstr "compression NEF Nikon"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:192
|
||
msgid "White Is Zero"
|
||
msgstr "Blanc est zéro"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:193
|
||
msgid "Black Is Zero"
|
||
msgstr "Noir est zéro"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:194
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:195
|
||
msgid "RGB Palette"
|
||
msgstr "Palette RGB"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:196
|
||
msgid "Transparency Mask"
|
||
msgstr "Masque de transparence"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:197
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMJN"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:198
|
||
msgid "YCbCr"
|
||
msgstr "YCbCr"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:199
|
||
msgid "CIELab"
|
||
msgstr "CIELab"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:200
|
||
msgid "ICCLab"
|
||
msgstr "ICCLab"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:201
|
||
msgid "ITULab"
|
||
msgstr "ITULab"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:202
|
||
msgid "Color Filter Array"
|
||
msgstr "Matrice de filtre de couleur"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:203
|
||
msgid "Pixar LogL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:204
|
||
msgid "Pixar LogLuv"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:205
|
||
msgid "Linear Raw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:210
|
||
msgid "top, left"
|
||
msgstr "haut, gauche"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:211
|
||
msgid "top, right"
|
||
msgstr "haut, droit"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:212
|
||
msgid "bottom, right"
|
||
msgstr "bas, droit"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:213
|
||
msgid "bottom, left"
|
||
msgstr "bas, gauche"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:214
|
||
msgid "left, top"
|
||
msgstr "gauche, haut"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:215
|
||
msgid "right, top"
|
||
msgstr "droit, haut"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:216
|
||
msgid "right, bottom"
|
||
msgstr "droit, bas"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:217
|
||
msgid "left, bottom"
|
||
msgstr "gauche, bas"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:222
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Centré"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:223
|
||
msgid "Co-sited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:228
|
||
msgid "Processing Software"
|
||
msgstr "Logiciel de traitement"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:229
|
||
msgid "The name and version of the software used to post-process the picture."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:232
|
||
msgid "New Subfile Type"
|
||
msgstr "Nouveau type de sous fichier"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:233
|
||
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:235 src/canonmn.cpp:656 src/olympusmn.cpp:334
|
||
msgid "Image Width"
|
||
msgstr "Largeur de l'image"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:236
|
||
msgid ""
|
||
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
|
||
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de colonnes des données de l'image, égal au nombre de pixels par "
|
||
"ligne. Dans des données compressées en JPEG un marqueur JPEG est utilisé à "
|
||
"la place de ce marqueur."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:240
|
||
msgid "Image Length"
|
||
msgstr "Hauteur de l'image"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:241
|
||
msgid ""
|
||
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
|
||
"used instead of this tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de lignes des données de l'image. Dans des données compressées en "
|
||
"JPEG un marqueur JPEG est utilisé à la place de ce marqueur."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:244
|
||
msgid "Bits per Sample"
|
||
msgstr "Bits des échantillons"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:245
|
||
msgid ""
|
||
"The number of bits per image component. In this standard each component of "
|
||
"the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also "
|
||
"<SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of "
|
||
"this tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de bits par composant d'image. Dans ce standard chaque composant "
|
||
"de l'image fait 8 bits, donc la valeur de ce tag est 9. Voyez aussi "
|
||
"<SamplesPerPixel>. Dans des données compressées en JPEG un marqueur JPEG est "
|
||
"utilisé à la place de ce marqueur."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:250
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Compression"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:251
|
||
msgid ""
|
||
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
|
||
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
|
||
"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le schéma de compression utilisé par les données de l'image. Quand une image "
|
||
"primaire est compressée en JPEG, cette désignation n'est pas nécessaire et "
|
||
"est omise. Lorsque les vignettes utilisent la compression JPEG, la valeur de "
|
||
"ce marqueur est de 6."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:256
|
||
msgid "Photometric Interpretation"
|
||
msgstr "Interprétation photométrique"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:257
|
||
msgid ""
|
||
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
|
||
"of this tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"La composition des pixels. Dans des données compressées en JPEG un marqueur "
|
||
"JPEG est utilisé à la place de ce marqueur."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:260
|
||
msgid "Fill Order"
|
||
msgstr "Ordre de remplissage"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:261
|
||
msgid "The logical order of bits within a byte"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:263
|
||
msgid "Document Name"
|
||
msgstr "Nom du document"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:264
|
||
msgid "The name of the document from which this image was scanned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:266
|
||
msgid "Image Description"
|
||
msgstr "Description de l'image"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:267
|
||
msgid ""
|
||
"A character string giving the title of the image. It may be a comment such "
|
||
"as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be "
|
||
"used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> "
|
||
"is to be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une chaîne de caractères donnant le titre de l'image. Ce peut être un "
|
||
"commentaire comme \"pique-nique société 1988\" ou approchant. Les codes de "
|
||
"caractères sur deux octets ne peuvent être utilisés. Lorsqu'un code deux "
|
||
"octets est nécessaire, le marqueur privé exif <UserComment> doit être "
|
||
"utilisé."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:273
|
||
msgid "Manufacturer"
|
||
msgstr "Constructeur"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:274
|
||
msgid ""
|
||
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
|
||
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
|
||
"When the field is left blank, it is treated as unknown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le constructeur de l'équipement d'enregistrement. C'est le constructeur du "
|
||
"DSC, scanner, enregistreur vidéo ou tout autre équipement ayant généré "
|
||
"l'image. Quand ce champ est vide, il est traité en tant qu'inconnu."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:279
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modèle"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:280
|
||
msgid ""
|
||
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
|
||
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
|
||
"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nom du modèle ou le numéro du modèle de l'équipement. C'est le nom du "
|
||
"modèlé ou le numéro du DSC, scanner, enregistreur vidéo ou tout autre "
|
||
"équipement ayant généré l'image. Quand ce champ est vide, il est traité en "
|
||
"tant qu'inconnu."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:285
|
||
msgid "Strip Offsets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:286
|
||
msgid ""
|
||
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
|
||
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
|
||
"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also "
|
||
"<RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:292
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientation"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:293
|
||
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
|
||
msgstr "L'orientation de l'image vue en terme de lignes et colonnes."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:295
|
||
msgid "Samples per Pixel"
|
||
msgstr "Échantillons par pixel"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:296
|
||
msgid ""
|
||
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
|
||
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
|
||
"JPEG marker is used instead of this tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de composants par pixel. Puisque le standard s'applique aux images "
|
||
"RGB et YCbCr, la valeur de ce marqueur est 3. Dans des données compressées "
|
||
"en JPEG un marqueur JPEG est utilisé à la place de ce marqueur."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:300
|
||
msgid "Rows per Strip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:301
|
||
msgid ""
|
||
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
|
||
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
|
||
"designation is not needed and is omitted. See also <StripOffsets> and "
|
||
"<StripByteCounts>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:306
|
||
msgid "Strip Byte Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:307
|
||
msgid ""
|
||
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
|
||
"designation is not needed and is omitted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:310
|
||
msgid "X-Resolution"
|
||
msgstr "Résolution X"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:311
|
||
msgid ""
|
||
"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. "
|
||
"When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de pixels par <ResolutionUnit> dans la direction <ImageWidth>."
|
||
"Lorsque la résolution de l'image est inconnu, 72 [dpi] sont utilisés."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:314
|
||
msgid "Y-Resolution"
|
||
msgstr "Résolution Y"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:315
|
||
msgid ""
|
||
"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. "
|
||
"The same value as <XResolution> is designated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de pixels par <ResolutionUnit> dans la direction <ImageLength>.La "
|
||
"même valeur que pour <XResolution> est utilisée."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:318
|
||
msgid "Planar Configuration"
|
||
msgstr "Configuration planaire"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:319
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
|
||
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
|
||
"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:324
|
||
msgid "Resolution Unit"
|
||
msgstr "Unité de résolution"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:325
|
||
msgid ""
|
||
"The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is "
|
||
"used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is "
|
||
"unknown, 2 (inches) is designated."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'unité de mesure pour <XResolution> et <YResolution>. La même unité est "
|
||
"utilisée pour <XResolution> et <YResolution>. Si la résolution de l'image "
|
||
"est inconnue, 2 (pouces) sont utilisées."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:329
|
||
msgid "Transfer Function"
|
||
msgstr "Fonction de transfert"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:330
|
||
msgid ""
|
||
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
|
||
"tag is not necessary, since color space is specified in the color space "
|
||
"information tag (<ColorSpace>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une fonction de transfert pour l'image, décrite en style tableau. "
|
||
"Normalement, ce marqueur n'est pas nécessaire, puisque l'espace des couleurs "
|
||
"est spécifié dans le marqueur d'information sur l'espace des couleurs "
|
||
"(<ColorSpace>)."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:334 src/sigmamn.cpp:128 src/sigmamn.cpp:129
|
||
msgid "Software"
|
||
msgstr "Logiciel"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:335
|
||
msgid ""
|
||
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
|
||
"camera or image input device used to generate the image. The detailed format "
|
||
"is not specified, but it is recommended that the example shown below be "
|
||
"followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce marqueur enregistre le nom et la version du logiciel ou du matériel de "
|
||
"l'appareil ou du périphérique d'entrée utilisé pour générer l'image. Le "
|
||
"format détaillé n'est pas spécifié, mais il est recommandé que l'exemple ci-"
|
||
"dessous soit suivi. Lorsque le champ est vide, il est traité comme inconnu."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:341
|
||
msgid "Date and Time"
|
||
msgstr "Date et heure"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:342
|
||
msgid ""
|
||
"The date and time of image creation. In Exif standard, it is the date and "
|
||
"time the file was changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"La date et l'heure de création de l'image. Dans ce standard, il s'agit de la "
|
||
"date et de l'heure de modification du fichier."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:345
|
||
msgid "Artist"
|
||
msgstr "Artiste"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This tag records the name of the camera owner, photographer or image "
|
||
"creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that "
|
||
"the information be written as in the example below for ease of "
|
||
"Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown. "
|
||
"Ex.) \"Camera owner, John Smith; Photographer, Michael Brown; Image creator, "
|
||
"Ken James\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce marqueur enregistre le nom du propriétaire de l'appareil, du photographe "
|
||
"ou du créateur de l'image. Le format détaillé n'est pas spécifié, mais il "
|
||
"est recommandé que cette information soit écrite comme dans l'exemple ci-"
|
||
"dessous pour faciliter l'interopérabilité. Lorsque le champ est laissé "
|
||
"blanc, il est considéré comme inconnu."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:353
|
||
msgid "White Point"
|
||
msgstr "Point blanc"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:354
|
||
msgid ""
|
||
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
|
||
"necessary, since color space is specified in the colorspace information tag "
|
||
"(<ColorSpace>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La chromaticité du point blanc de l'image. Normalement, ce marqueur n'est "
|
||
"pas nécessaire, puisque l'espace des couleurs est spécifié dans le marqueur "
|
||
"d'information sur l'espace des couleurs (<ColorSpace>)."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:358
|
||
msgid "Primary Chromaticities"
|
||
msgstr "Chromaticitées Primaire"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:359
|
||
msgid ""
|
||
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
|
||
"is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace "
|
||
"information tag (<ColorSpace>)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:363
|
||
msgid "SubIFD Offsets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:364
|
||
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:366
|
||
msgid "Transfer Range"
|
||
msgstr "Échelle de transfert"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:367
|
||
msgid "Expands the range of the TransferFunction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:369
|
||
msgid "JPEG Process"
|
||
msgstr "Processus JPEG"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:370
|
||
msgid "This field indicates the process used to produce the compressed data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:372
|
||
msgid "JPEG Interchange Format"
|
||
msgstr "Format d'échange JPEG"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:373
|
||
msgid ""
|
||
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
|
||
"is not used for primary image JPEG data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:376
|
||
msgid "JPEG Interchange Format Length"
|
||
msgstr "Longueur du format d'échange JPEG"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:377
|
||
msgid ""
|
||
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
|
||
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
|
||
"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
|
||
"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
|
||
"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre d'octets de données des vignettes compressées JPEG. Ce n'est pas "
|
||
"utilisé pour les données des images JPEG primaires. Les vignettes JPEG ne "
|
||
"sont pas divisées mais sont enregistrées sous la forme d'un flux continu "
|
||
"JPEG de SOI à EOI. Les marqueurs Appn et COM ne doivent pas être "
|
||
"enregistrés. Les vignettes compressées doivent être enregistrées dans moins "
|
||
"de 64 kilo-octets, incluant toutes les autres données devant être "
|
||
"enregistrées dans APP1."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:384
|
||
msgid "YCbCr Coefficients"
|
||
msgstr "Coéfficients YCbCr"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
|
||
"default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color "
|
||
"Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a "
|
||
"color space information tag, with the default being the value that gives the "
|
||
"optimal image characteristics Interoperability this condition."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de référence des points noir et blanc. Nul défaut n'est donné en "
|
||
"TIFF, mais les valeurs ci-dessous sont données comme défauts ici. L'espace "
|
||
"des couleurs est déclaré dans le marqueur d'informations de l'espace des "
|
||
"couleurs, avec la valeur par défaut étant celle donnant les caractéristiques "
|
||
"optimales de l'image dans ces conditions."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:393
|
||
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
|
||
msgstr "Sous échantillonage YCbCr"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
|
||
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"La composition des pixels. Dans des données compressées en JPEG un marqueur "
|
||
"JPEG est utilisé à la place de ce marqueur."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:398
|
||
msgid "YCbCr Positioning"
|
||
msgstr "Positionnement YCbCr"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:399
|
||
msgid ""
|
||
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
|
||
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
|
||
"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
|
||
"= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to "
|
||
"record data, in order to improve the image quality when viewed on TV "
|
||
"systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF "
|
||
"default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is "
|
||
"recommended. If the reader does not have the capability of supporting both "
|
||
"kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of "
|
||
"the value in this field. It is preferable that readers be able to support "
|
||
"both centered and co-sited positioning."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:413
|
||
msgid "Reference Black/White"
|
||
msgstr "Noir/Blanc de Référence"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:414
|
||
msgid ""
|
||
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
|
||
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
|
||
"color space is declared in a color space information tag, with the default "
|
||
"being the value that gives the optimal image characteristics "
|
||
"Interoperability these conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de référence des points noir et blanc. Nul défaut n'est donné en "
|
||
"TIFF, mais les valeurs ci-dessous sont données comme défauts ici. L'espace "
|
||
"des couleurs est déclaré dans le marqueur d'informations de l'espace des "
|
||
"couleurs, avec la valeur par défaut étant celle donnant les caractéristiques "
|
||
"optimales de l'image dans ces conditions."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:421
|
||
msgid "XML Packet"
|
||
msgstr "Paquets XML"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:422
|
||
msgid "XMP Metadata (Adobe technote 9-14-02)"
|
||
msgstr "Métadonnées XMP (Adobe technote 9-14-02)"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:424
|
||
msgid "Windows Rating"
|
||
msgstr "Classement Windows"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:425
|
||
msgid "Rating tag used by Windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:427
|
||
msgid "Windows Rating Percent"
|
||
msgstr "Classement Windows (pourcentage)"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:428
|
||
msgid "Rating tag used by Windows, value in percent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:430
|
||
msgid "CFA Repeat Pattern Dimension"
|
||
msgstr "Dimension motif CFA"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:431
|
||
msgid ""
|
||
"Contains two values representing the minimum rows and columns to define the "
|
||
"repeating patterns of the color filter array"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:434
|
||
msgid "CFA Pattern"
|
||
msgstr "Motif CFA"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:435
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
|
||
"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
|
||
"methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:439
|
||
msgid "Battery Level"
|
||
msgstr "Niveau de charge"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:442
|
||
msgid "IPTC/NAA"
|
||
msgstr "IPTC/NAA"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:443
|
||
msgid "Contains an IPTC/NAA record"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:446
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the "
|
||
"photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person "
|
||
"or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright "
|
||
"statement including date and rights should be written in this field; e.g., "
|
||
"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the "
|
||
"field records both the photographer and editor copyrights, with each "
|
||
"recorded in a separate part of the statement. When there is a clear "
|
||
"distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be "
|
||
"written in the order of photographer followed by editor copyright, separated "
|
||
"by NULL (in this case since the statement also ends with a NULL, there are "
|
||
"two NULL codes). When only the photographer copyright is given, it is "
|
||
"terminated by one NULL code . When only the editor copyright is given, the "
|
||
"photographer copyright part consists of one space followed by a terminating "
|
||
"NULL code, then the editor copyright is given. When the field is left blank, "
|
||
"it is treated as unknown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:465
|
||
msgid "Image Resources Block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:466
|
||
msgid "Contains information embedded by the Adobe Photoshop application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:468
|
||
msgid "Exif IFD Pointer"
|
||
msgstr "Pointeur IFD Exif"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:469
|
||
msgid ""
|
||
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
|
||
"as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not "
|
||
"contain image data as in the case of TIFF."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:474
|
||
msgid "Inter Color Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:475
|
||
msgid ""
|
||
"Contains an InterColor Consortium (ICC) format color space characterization/"
|
||
"profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:477
|
||
msgid "GPS Info IFD Pointer"
|
||
msgstr "Pointeur IFD information GPS"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:478
|
||
msgid ""
|
||
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
|
||
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:482
|
||
msgid "TIFF/EP Standard ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:483
|
||
msgid ""
|
||
"Contains four ASCII characters representing the TIFF/EP standard version of "
|
||
"a TIFF/EP file, eg '1', '0', '0', '0'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:486
|
||
msgid "Windows Title"
|
||
msgstr "Titre Windows"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:487
|
||
msgid "Title tag used by Windows, encoded in UCS2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:489
|
||
msgid "Windows Comment"
|
||
msgstr "Commentaire Windows"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:490
|
||
msgid "Comment tag used by Windows, encoded in UCS2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:492
|
||
msgid "Windows Author"
|
||
msgstr "Auteur Windows"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:493
|
||
msgid "Author tag used by Windows, encoded in UCS2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:495
|
||
msgid "Windows Keywords"
|
||
msgstr "mots-clefs Windows"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:496
|
||
msgid "Keywords tag used by Windows, encoded in UCS2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:498
|
||
msgid "Windows Subject"
|
||
msgstr "Sujet Windows"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:499
|
||
msgid "Subject tag used by Windows, encoded in UCS2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:502 src/tags.cpp:503
|
||
msgid "Unknown IFD tag"
|
||
msgstr "Marqueur IFD inconnu"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:514 src/tags.cpp:597
|
||
msgid "Not defined"
|
||
msgstr "Non défini"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:515 src/tags.cpp:627 src/tags.cpp:634 src/canonmn.cpp:279
|
||
#: src/canonmn.cpp:355 src/canonmn.cpp:400 src/fujimn.cpp:116
|
||
#: src/fujimn.cpp:141 src/minoltamn.cpp:296 src/minoltamn.cpp:767
|
||
#: src/minoltamn.cpp:798 src/minoltamn.cpp:806 src/minoltamn.cpp:971
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1002 src/olympusmn.cpp:93 src/panasonicmn.cpp:76
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:84 src/panasonicmn.cpp:114 src/sigmamn.cpp:231
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuel"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:516 src/tags.cpp:626 src/tags.cpp:633 src/canonmn.cpp:235
|
||
#: src/canonmn.cpp:328 src/canonmn.cpp:356 src/canonmn.cpp:498
|
||
#: src/fujimn.cpp:80 src/fujimn.cpp:107 src/fujimn.cpp:115 src/fujimn.cpp:121
|
||
#: src/minoltamn.cpp:309 src/minoltamn.cpp:427 src/minoltamn.cpp:768
|
||
#: src/minoltamn.cpp:791 src/minoltamn.cpp:830 src/minoltamn.cpp:972
|
||
#: src/minoltamn.cpp:994 src/minoltamn.cpp:1020 src/nikonmn.cpp:430
|
||
#: src/olympusmn.cpp:92 src/olympusmn.cpp:526 src/olympusmn.cpp:532
|
||
#: src/olympusmn.cpp:533 src/panasonicmn.cpp:72 src/panasonicmn.cpp:83
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automatique"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:517 src/minoltamn.cpp:294 src/minoltamn.cpp:765
|
||
#: src/minoltamn.cpp:969 src/panasonicmn.cpp:111 src/sigmamn.cpp:229
|
||
msgid "Aperture priority"
|
||
msgstr "Priorité ouverture"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:518 src/minoltamn.cpp:295 src/minoltamn.cpp:766
|
||
#: src/minoltamn.cpp:970 src/sigmamn.cpp:230
|
||
msgid "Shutter priority"
|
||
msgstr "Priorité obturation"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:519
|
||
msgid "Creative program"
|
||
msgstr "Programme Créatif"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:520
|
||
msgid "Action program"
|
||
msgstr "Programme Action"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:521
|
||
msgid "Portrait mode"
|
||
msgstr "Mode portrait"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:522
|
||
msgid "Landscape mode"
|
||
msgstr "Mode paysage"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:527 src/tags.cpp:539 src/tags.cpp:677 src/tags.cpp:1912
|
||
#: src/tags.cpp:1983 src/canonmn.cpp:189 src/canonmn.cpp:191
|
||
#: src/canonmn.cpp:192 src/canonmn.cpp:200 src/canonmn.cpp:205
|
||
#: src/canonmn.cpp:206 src/canonmn.cpp:207 src/canonmn.cpp:450
|
||
#: src/canonmn.cpp:452 src/canonmn.cpp:453 src/canonmn.cpp:465
|
||
#: src/canonmn.cpp:466 src/canonmn.cpp:468 src/canonmn.cpp:469
|
||
#: src/canonmn.cpp:470 src/canonmn.cpp:471 src/canonmn.cpp:474
|
||
#: src/canonmn.cpp:475 src/canonmn.cpp:482 src/canonmn.cpp:483
|
||
#: src/canonmn.cpp:485 src/canonmn.cpp:547 src/canonmn.cpp:549
|
||
#: src/canonmn.cpp:552 src/canonmn.cpp:554 src/canonmn.cpp:556
|
||
#: src/canonmn.cpp:557 src/canonmn.cpp:558 src/canonmn.cpp:559
|
||
#: src/canonmn.cpp:562 src/canonmn.cpp:563 src/canonmn.cpp:564
|
||
#: src/canonmn.cpp:566 src/canonmn.cpp:569 src/canonmn.cpp:570
|
||
#: src/canonmn.cpp:571 src/canonmn.cpp:572 src/fujimn.cpp:220
|
||
#: src/fujimn.cpp:229 src/fujimn.cpp:238 src/nikonmn.cpp:188
|
||
#: src/nikonmn.cpp:280 src/nikonmn.cpp:442 src/nikonmn.cpp:463
|
||
#: src/nikonmn.cpp:472 src/nikonmn.cpp:607 src/nikonmn.cpp:640
|
||
#: src/nikonmn.cpp:709 src/nikonmn.cpp:736 src/nikonmn.cpp:739
|
||
#: src/nikonmn.cpp:748 src/nikonmn.cpp:760 src/nikonmn.cpp:965
|
||
#: src/olympusmn.cpp:173 src/olympusmn.cpp:179 src/olympusmn.cpp:182
|
||
#: src/olympusmn.cpp:224 src/olympusmn.cpp:227 src/olympusmn.cpp:254
|
||
#: src/olympusmn.cpp:257 src/olympusmn.cpp:263 src/olympusmn.cpp:272
|
||
#: src/olympusmn.cpp:278 src/olympusmn.cpp:281 src/olympusmn.cpp:284
|
||
#: src/olympusmn.cpp:287 src/olympusmn.cpp:290 src/olympusmn.cpp:293
|
||
#: src/olympusmn.cpp:296 src/olympusmn.cpp:299 src/olympusmn.cpp:305
|
||
#: src/olympusmn.cpp:308 src/olympusmn.cpp:341 src/olympusmn.cpp:344
|
||
#: src/olympusmn.cpp:347 src/olympusmn.cpp:350 src/panasonicmn.cpp:194
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:217 src/panasonicmn.cpp:230 src/panasonicmn.cpp:233
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:239 src/panasonicmn.cpp:257 src/panasonicmn.cpp:263
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:275 src/sonymn.cpp:63 src/sonymn.cpp:66
|
||
#: src/sonymn.cpp:69 src/sonymn.cpp:72 src/sonymn.cpp:75 src/sonymn.cpp:78
|
||
#: src/sonymn.cpp:81 src/sonymn.cpp:84 src/sonymn.cpp:87
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Inconnu"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:528 src/canonmn.cpp:347 src/sigmamn.cpp:241
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Moyenne"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:529
|
||
msgid "Center weighted average"
|
||
msgstr "Moyenne pondérée au centre"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:530 src/canonmn.cpp:346 src/minoltamn.cpp:356
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1015 src/minoltamn.cpp:1068
|
||
msgid "Spot"
|
||
msgstr "Spot"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:531
|
||
msgid "Multi-spot"
|
||
msgstr "Multi-spots"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:532 src/minoltamn.cpp:354 src/minoltamn.cpp:1013
|
||
msgid "Multi-segment"
|
||
msgstr "Multi-segments"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:533 src/canonmn.cpp:349
|
||
msgid "Partial"
|
||
msgstr "Partielle"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:534 src/canonmn.cpp:314
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Autre"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:540 src/fujimn.cpp:81 src/minoltamn.cpp:310
|
||
#: src/minoltamn.cpp:792 src/minoltamn.cpp:995 src/nikonmn.cpp:432
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:73
|
||
msgid "Daylight"
|
||
msgstr "Lumière du jour"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:541 src/canonmn.cpp:502 src/minoltamn.cpp:314
|
||
#: src/minoltamn.cpp:796 src/minoltamn.cpp:999 src/nikonmn.cpp:434
|
||
msgid "Fluorescent"
|
||
msgstr "Fluorescent"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:542
|
||
msgid "Tungsten (incandescent light)"
|
||
msgstr "Tungstène (lampe à incandescence)"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:544
|
||
msgid "Fine weather"
|
||
msgstr "Ensoleillé"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:545
|
||
msgid "Cloudy weather"
|
||
msgstr "Nuageux"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:546 src/canonmn.cpp:506 src/minoltamn.cpp:793
|
||
#: src/minoltamn.cpp:997
|
||
msgid "Shade"
|
||
msgstr "Ombragé"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:547
|
||
msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
|
||
msgstr "Lumière du jour fluorescent (D 5700 - 7100K)"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:548
|
||
msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
|
||
msgstr "Blanc chaud fluorescent (N 4600 - 5400K)"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:549
|
||
msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
|
||
msgstr "Blanc froid fluorescent (W 3900 - 4500K)"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:550
|
||
msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
|
||
msgstr "Blanc fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:551
|
||
msgid "Standard light A"
|
||
msgstr "Lumière standard A"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:552
|
||
msgid "Standard light B"
|
||
msgstr "Lumière standard B"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:553
|
||
msgid "Standard light C"
|
||
msgstr "Lumière standard C"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:554
|
||
msgid "D55"
|
||
msgstr "D55"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:555
|
||
msgid "D65"
|
||
msgstr "D65"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:556
|
||
msgid "D75"
|
||
msgstr "D75"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:557
|
||
msgid "D50"
|
||
msgstr "D55"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:558
|
||
msgid "ISO studio tungsten"
|
||
msgstr "Lampe de studio tungstène ISO"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:559
|
||
msgid "Other light source"
|
||
msgstr "Autre source lumineuse"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:564
|
||
msgid "No flash"
|
||
msgstr "Pas de flash"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:565 src/canonmn.cpp:393 src/minoltamn.cpp:395
|
||
#: src/minoltamn.cpp:467 src/minoltamn.cpp:825 src/minoltamn.cpp:1008
|
||
msgid "Fired"
|
||
msgstr "Déclenché"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:566
|
||
msgid "Fired, strobe return light not detected"
|
||
msgstr "Flash déclenché, mode auto, lumière de retour non détectée"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:567
|
||
msgid "Fired, strobe return light detected"
|
||
msgstr "Flash déclenché, mode auto, lumière de retour détectée"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:568
|
||
msgid "Yes, compulsory"
|
||
msgstr "Flash déclenché, mode de flash obligatoire"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:569
|
||
msgid "Yes, compulsory, return light not detected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Flash déclenché, mode de flash obligatoire, lumière de retour non détectée"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:570
|
||
msgid "Yes, compulsory, return light detected"
|
||
msgstr "Flash déclenché, mode de flash obligatoire, lumière de retour détectée"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:571
|
||
msgid "No, compulsory"
|
||
msgstr "Non, inhibé"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:572
|
||
msgid "No, auto"
|
||
msgstr "Non, mode auto"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:573
|
||
msgid "Yes, auto"
|
||
msgstr "Flash déclenché, mode auto"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:574
|
||
msgid "Yes, auto, return light not detected"
|
||
msgstr "Flash déclenché, mode auto, lumière de retour non détectée"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:575
|
||
msgid "Yes, auto, return light detected"
|
||
msgstr "Flash déclenché, mode auto, lumière de retour détectée"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:576
|
||
msgid "No flash function"
|
||
msgstr "Pas de fonction flash"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:577
|
||
msgid "Yes, red-eye reduction"
|
||
msgstr "Flash déclenché, mode anti-yeux rouges"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:578
|
||
msgid "Yes, red-eye reduction, return light not detected"
|
||
msgstr "Flash déclenché, mode anti-yeux rouges, lumière de retour non détectée"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:579
|
||
msgid "Yes, red-eye reduction, return light detected"
|
||
msgstr "Flash déclenché, mode anti-yeux rouges, lumière de retour détectée"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:580
|
||
msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction"
|
||
msgstr "Flash déclenché, mode de flash obligatoire, mode anti-yeux rouges"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:581
|
||
msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light not detected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Flash déclenché, mode de flash obligatoire, mode anti-yeux rouges, lumière "
|
||
"de retour non détectée"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:582
|
||
msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light detected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Flash déclenché, mode de flash obligatoire, mode anti-yeux rouges, lumière "
|
||
"de retour détectée"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:583
|
||
msgid "Yes, auto, red-eye reduction"
|
||
msgstr "Flash déclenché, mode anti-yeux rouges"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:584
|
||
msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light not detected"
|
||
msgstr "Flash déclenché, mode anti-yeux rouges, lumière de retour non détectée"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:585
|
||
msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light detected"
|
||
msgstr "Flash déclenché, mode anti-yeux rouges, lumière de retour détectée"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:590 src/nikonmn.cpp:110
|
||
msgid "sRGB"
|
||
msgstr "sRGB"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:591 src/minoltamn.cpp:461 src/minoltamn.cpp:843
|
||
#: src/nikonmn.cpp:111
|
||
msgid "Adobe RGB"
|
||
msgstr "Adobe RGB"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:592
|
||
msgid "Uncalibrated"
|
||
msgstr "Non calibré"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:598
|
||
msgid "One-chip color area"
|
||
msgstr "Mono-CCD"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:599
|
||
msgid "Two-chip color area"
|
||
msgstr "Bi-CCD"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:600
|
||
msgid "Three-chip color area"
|
||
msgstr "Tri-CCD"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:601
|
||
msgid "Color sequential area"
|
||
msgstr "CCD séquentiel"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:602
|
||
msgid "Trilinear sensor"
|
||
msgstr "Capteur trilinéaire"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:603
|
||
msgid "Color sequential linear"
|
||
msgstr "Capteur séquentiel linéaire"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:608
|
||
msgid "Film scanner"
|
||
msgstr "Numériseur de film"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:609
|
||
msgid "Reflexion print scanner"
|
||
msgstr "Numériseur de documents imprimés"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:610
|
||
msgid "Digital still camera"
|
||
msgstr "Appareil photo numérique"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:615
|
||
msgid "Directly photographed"
|
||
msgstr "Photographié directement"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:620
|
||
msgid "Normal process"
|
||
msgstr "Processus normal"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:621
|
||
msgid "Custom process"
|
||
msgstr "Processus personnel"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:628 src/sigmamn.cpp:132
|
||
msgid "Auto bracket"
|
||
msgstr "Bracketing automatique"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:639 src/fujimn.cpp:153 src/fujimn.cpp:160 src/minoltamn.cpp:77
|
||
#: src/minoltamn.cpp:336 src/panasonicmn.cpp:151 src/panasonicmn.cpp:157
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:640 src/canonmn.cpp:280 src/fujimn.cpp:123
|
||
#: src/minoltamn.cpp:66
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Paysage"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:641 src/canonmn.cpp:286 src/fujimn.cpp:122
|
||
#: src/minoltamn.cpp:63 src/minoltamn.cpp:414 src/panasonicmn.cpp:106
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Portrait"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:642 src/fujimn.cpp:125
|
||
msgid "Night scene"
|
||
msgstr "Scène de nuit"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:648
|
||
msgid "Low gain up"
|
||
msgstr "Faible augmentation du gain"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:649
|
||
msgid "High gain up"
|
||
msgstr "Forte augmentation du gain"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:650
|
||
msgid "Low gain down"
|
||
msgstr "Faible réduction du gain"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:651
|
||
msgid "High gain down"
|
||
msgstr "Forte réduction du gain"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:656 src/tags.cpp:663 src/tags.cpp:670 src/canonmn.cpp:226
|
||
#: src/canonmn.cpp:320 src/fujimn.cpp:73 src/fujimn.cpp:92 src/fujimn.cpp:100
|
||
#: src/minoltamn.cpp:407 src/minoltamn.cpp:784 src/minoltamn.cpp:987
|
||
#: src/nikonmn.cpp:146 src/nikonmn.cpp:413 src/olympusmn.cpp:98
|
||
#: src/olympusmn.cpp:106 src/olympusmn.cpp:484 src/panasonicmn.cpp:65
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:105 src/panasonicmn.cpp:147 src/panasonicmn.cpp:178
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:657 src/tags.cpp:671 src/minoltamn.cpp:408
|
||
#: src/olympusmn.cpp:100
|
||
msgid "Soft"
|
||
msgstr "Doux"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:658 src/tags.cpp:672 src/minoltamn.cpp:406
|
||
#: src/olympusmn.cpp:99
|
||
msgid "Hard"
|
||
msgstr "Dur"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:664 src/canonmn.cpp:319 src/fujimn.cpp:94 src/fujimn.cpp:102
|
||
#: src/olympusmn.cpp:107 src/panasonicmn.cpp:148 src/panasonicmn.cpp:150
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:158
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Faible"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:665 src/canonmn.cpp:321 src/fujimn.cpp:93 src/fujimn.cpp:101
|
||
#: src/olympusmn.cpp:105 src/panasonicmn.cpp:64 src/panasonicmn.cpp:149
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:152 src/panasonicmn.cpp:159
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Élevée"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:678 src/canonmn.cpp:358 src/canonmn.cpp:445 src/fujimn.cpp:213
|
||
#: src/olympusmn.cpp:128 src/panasonicmn.cpp:113 src/panasonicmn.cpp:204
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "Macro"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:679
|
||
msgid "Close view"
|
||
msgstr "Gros plan"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:680
|
||
msgid "Distant view"
|
||
msgstr "Plan large"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:685 src/minoltamn.cpp:622 src/minoltamn.cpp:929
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1147
|
||
msgid "Exposure Time"
|
||
msgstr "Temps d'exposition"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:686
|
||
msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
|
||
msgstr "Temps d'exposition, en secondes (sec)."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:688 src/minoltamn.cpp:625 src/minoltamn.cpp:926
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1150
|
||
msgid "FNumber"
|
||
msgstr "Nombre F"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:689
|
||
msgid "The F number."
|
||
msgstr "Le nombre F."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:691 src/canonmn.cpp:464
|
||
msgid "Exposure Program"
|
||
msgstr "Programme d'exposition"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:692
|
||
msgid ""
|
||
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
|
||
"is taken."
|
||
msgstr ""
|
||
"La classe du programme utilisé par l'appareil pour configurer l'exposition "
|
||
"lorsque la photo a été prise."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:695
|
||
msgid "Spectral Sensitivity"
|
||
msgstr "Sensibilité spectrale"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:696
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The "
|
||
"tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the "
|
||
"ASTM Technical Committee."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:700
|
||
msgid "ISO Speed Ratings"
|
||
msgstr "Vitesse en ISO"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:701
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
|
||
"specified in ISO 12232."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:704
|
||
msgid "Opto-Electoric Conversion Function"
|
||
msgstr "Fonction de conversion opto-electrique"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:705
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO "
|
||
"14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the "
|
||
"image values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:709
|
||
msgid "Exif Version"
|
||
msgstr "Version d'exif"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:710
|
||
msgid ""
|
||
"The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken "
|
||
"to mean nonconformance to the standard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:713
|
||
msgid "Date and Time (original)"
|
||
msgstr "Date et heure (originel)"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:714
|
||
msgid ""
|
||
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
|
||
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
|
||
msgstr ""
|
||
"La date et l'heure de création de l'image originale. Pour un apareil photo "
|
||
"numérique il s'agit de la date et heure à laquelle la photo a été prise."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:717
|
||
msgid "Date and Time (digitized)"
|
||
msgstr "Date et heure (numérisé)"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:718
|
||
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
|
||
msgstr "La date et l'heure où l'image a été sauvée sous forme digitale."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:720
|
||
msgid "Components Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:721
|
||
msgid ""
|
||
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
|
||
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
|
||
"the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. "
|
||
"However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, "
|
||
"Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
|
||
"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:730
|
||
msgid "Compressed Bits per Pixel"
|
||
msgstr "Bits compressés par pixel"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:731
|
||
msgid ""
|
||
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
|
||
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:734 src/canonmn.cpp:568
|
||
msgid "Shutter speed"
|
||
msgstr "Vitesse d'obturation"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:735
|
||
msgid ""
|
||
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
|
||
"Exposure) setting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:739
|
||
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
|
||
msgstr "Ouverture de l'objectif. L'unité est la valeur APEX."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:741 src/minoltamn.cpp:718 src/minoltamn.cpp:719
|
||
#: src/olympusmn.cpp:205
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Luminosité"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:742
|
||
msgid ""
|
||
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
|
||
"in the range of -99.99 to 99.99."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:745
|
||
msgid "Exposure Bias"
|
||
msgstr "Correction d'exposition"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:746
|
||
msgid ""
|
||
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
|
||
"the range of -99.99 to 99.99."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:749
|
||
msgid "Max Aperture Value"
|
||
msgstr "Valeur maximal d'ouverture"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:750
|
||
msgid ""
|
||
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
|
||
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:754 src/canonmn.cpp:565
|
||
msgid "Subject Distance"
|
||
msgstr "Distance au sujet"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:755
|
||
msgid "The distance to the subject, given in meters."
|
||
msgstr "La distance au sujet, donnée en mètres."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:757 src/canonmn.cpp:461 src/minoltamn.cpp:616
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1132 src/sigmamn.cpp:86
|
||
msgid "Metering Mode"
|
||
msgstr "Mode de mesure"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:758
|
||
msgid "The metering mode."
|
||
msgstr "Le mode de mesure."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:760 src/nikonmn.cpp:705
|
||
msgid "Light Source"
|
||
msgstr "Source lumineuse"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:761
|
||
msgid "The kind of light source."
|
||
msgstr "Le type de source lumineuse."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:764
|
||
msgid ""
|
||
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:766 src/minoltamn.cpp:646
|
||
msgid "Focal Length"
|
||
msgstr "Longueur focale"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:767
|
||
msgid ""
|
||
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
|
||
"focal length of a 35 mm film camera."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:770
|
||
msgid "Subject Area"
|
||
msgstr "Aire du sujet"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:771
|
||
msgid ""
|
||
"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
|
||
"scene."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce marqueur indique l'emplacement et l'aire du sujet principal dans la scène "
|
||
"générale."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:774
|
||
msgid "Maker Note"
|
||
msgstr "Note du fabriquant"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:775
|
||
msgid ""
|
||
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
|
||
"The contents are up to the manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un marqueur pour les constructeurs des logiciels d'écriture Exif pour noter "
|
||
"une information désirée. Le contenu dépend du constructeur."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:778
|
||
msgid "User Comment"
|
||
msgstr "Commentaire de l'utilisateur"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:779
|
||
msgid ""
|
||
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
|
||
"those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of "
|
||
"the <ImageDescription> tag."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:783
|
||
msgid "Sub-seconds Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:784
|
||
msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marqueur utilisé pour enregistrer des fractions de secondes pour le marqueur "
|
||
"<DateTime>."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:786
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sub-seconds Time Original"
|
||
msgstr "Date et heure (originel)"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:787
|
||
msgid ""
|
||
"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marqueur utilisé pour enregistrer des fractions de secondes pour le marqueur "
|
||
"<DateTimeOriginal>."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:789
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sub-seconds Time Digitized"
|
||
msgstr "Date et heure (numérique)"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:790
|
||
msgid ""
|
||
"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marqueur utilisé pour enregistrer des fractions de secondes pour le marqueur "
|
||
"<DateTimeDigitized>."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:792
|
||
msgid "FlashPix Version"
|
||
msgstr "Version FlashPix"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:793
|
||
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:795 src/minoltamn.cpp:903 src/nikonmn.cpp:657
|
||
#: src/sigmamn.cpp:92
|
||
msgid "Color Space"
|
||
msgstr "Espace des couleurs"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:796
|
||
msgid ""
|
||
"The color space information tag is always recorded as the color space "
|
||
"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
|
||
"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
|
||
"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
|
||
"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:804
|
||
msgid "Pixel X Dimension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:805
|
||
msgid ""
|
||
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
|
||
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
|
||
"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
|
||
"not exist in an uncompressed file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:811
|
||
msgid "Pixel Y Dimension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:812
|
||
msgid ""
|
||
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
|
||
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
|
||
"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
|
||
"not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the "
|
||
"vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
|
||
"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:820
|
||
msgid "Related Sound File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:821
|
||
msgid ""
|
||
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
|
||
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
|
||
"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
|
||
"characters). The path is not recorded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:827
|
||
msgid "Interoperability IFD Pointer"
|
||
msgstr "Pointeur IDF interopérabilité"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:828
|
||
msgid ""
|
||
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
|
||
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
|
||
"IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
|
||
"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
|
||
"characteristically compared with normal TIFF IFD."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:835
|
||
msgid "Flash Energy"
|
||
msgstr "Puissance flash"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:836
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
|
||
"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:839
|
||
msgid "Spatial Frequency Response"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:840
|
||
msgid ""
|
||
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
|
||
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
|
||
"direction, as specified in ISO 12233."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:844
|
||
msgid "Focal Plane X-Resolution"
|
||
msgstr "x-Résolution du plan focal"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:845
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per "
|
||
"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique le nombre de pixels de largeur (X) de l'image par "
|
||
"<FocalPlaneResolutionUnit> sur le plan focal de l'appareil."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:848
|
||
msgid "Focal Plane Y-Resolution"
|
||
msgstr "x-Résolution du plan focal"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:849
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per "
|
||
"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique le nombre de pixels de hauteur (Y) de l'image par "
|
||
"<FocalPlaneResolutionUnit> sur le plan focal de l'appareil."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:852
|
||
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
|
||
msgstr "Unité de résolution du plan focal"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:853
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and "
|
||
"<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique l'unité de mesure de <FocalPlaneXResolution> et de "
|
||
"<FocalPlaneYResolution>. Cette valeur est la même que <ResolutionUnit>."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:856
|
||
msgid "Subject Location"
|
||
msgstr "Emplacement du sujet"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:857
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
|
||
"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
|
||
"left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first "
|
||
"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:863
|
||
msgid "Exposure index"
|
||
msgstr "Index d'exposition"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:864
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the "
|
||
"time the image is captured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:867
|
||
msgid "Sensing Method"
|
||
msgstr "Méthode de capture numérique"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:868
|
||
msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:870 src/fujimn.cpp:276
|
||
msgid "File Source"
|
||
msgstr "Source du fichier"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:871
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
|
||
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique la source de l'image. Si un DSC a enregistré l'image, la valeur de "
|
||
"ce marqueur doit toujours être de 3, indiquant que l'image a été directement "
|
||
"photographiée."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:875
|
||
msgid "Scene Type"
|
||
msgstr "Type de scène"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:876
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
|
||
"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique le type de scène. Si un DSC a enregistré l'image, la valeur de ce "
|
||
"marqueur doit toujours être de 1, indiquant que l'image a été directement "
|
||
"photographiée."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:880
|
||
msgid "Color Filter Array Pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:881
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
|
||
"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
|
||
"methods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:885
|
||
msgid "Custom Rendered"
|
||
msgstr "Rendu personnalisé"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:886
|
||
msgid ""
|
||
"This tag indicates the use of special processing on image data, such as "
|
||
"rendering geared to output. When special processing is performed, the reader "
|
||
"is expected to disable or minimize any further processing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:891 src/minoltamn.cpp:598 src/minoltamn.cpp:873
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1111 src/sigmamn.cpp:83
|
||
msgid "Exposure Mode"
|
||
msgstr "Mode d'exposition"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:892
|
||
msgid ""
|
||
"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
|
||
"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
|
||
"different exposure settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:896 src/canonmn.cpp:553 src/fujimn.cpp:198
|
||
#: src/minoltamn.cpp:604 src/minoltamn.cpp:882 src/minoltamn.cpp:1120
|
||
#: src/nikonmn.cpp:175 src/nikonmn.cpp:456 src/nikonmn.cpp:591
|
||
#: src/olympusmn.cpp:259 src/panasonicmn.cpp:190 src/sigmamn.cpp:80
|
||
msgid "White Balance"
|
||
msgstr "Balance des blancs"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:897
|
||
msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce marqueur indique le mode de balance des blancs positionné lorsque l'image "
|
||
"a été enregistrée."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:899
|
||
msgid "Digital Zoom Ratio"
|
||
msgstr "Rapport de zoom numérique"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:900
|
||
msgid ""
|
||
"This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the "
|
||
"numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was "
|
||
"not used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce marqueur indique la valeur du zoom numérique lorsque l'image a été prise."
|
||
"Si le numérateur de la valeur enregistrée est 0, celà signifie que le zoom "
|
||
"numérique n'a pas été utilisé."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:904
|
||
msgid "Focal Length In 35mm Film"
|
||
msgstr "Longueur focale dans un film de 35mm"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:905
|
||
msgid ""
|
||
"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
|
||
"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
|
||
"differs from the <FocalLength> tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce marqueur indique la longueur focale équivalente en assumant un appareil "
|
||
"avec un film de 35mm, en mm. Une valeur de 0 indique que la longueur focale "
|
||
"est inconnue. Notez que ce marqueur est différent du marqueur <FocalLength>."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:910
|
||
msgid "Scene Capture Type"
|
||
msgstr "Type de scène photographiée"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:911
|
||
msgid ""
|
||
"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
|
||
"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the "
|
||
"<SceneType> tag."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:915
|
||
msgid "Gain Control"
|
||
msgstr "Contrôle du gain"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:916
|
||
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
|
||
msgstr "Ce marqueur indique le degré général d'ajustement du gain de l'image."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:918 src/canonmn.cpp:457 src/minoltamn.cpp:494
|
||
#: src/minoltamn.cpp:682 src/minoltamn.cpp:683 src/minoltamn.cpp:909
|
||
#: src/minoltamn.cpp:910 src/minoltamn.cpp:1141 src/minoltamn.cpp:1142
|
||
#: src/olympusmn.cpp:319 src/panasonicmn.cpp:247 src/sigmamn.cpp:98
|
||
#: src/sigmamn.cpp:99
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Contraste"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:919
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This tag indicates the direction of contrast processing applied by the "
|
||
"camera when the image was shot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce marqueur indique le mode de balance des blancs positionné lorsque l'image "
|
||
"a été enregistrée."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:922 src/canonmn.cpp:458 src/minoltamn.cpp:495
|
||
#: src/minoltamn.cpp:679 src/minoltamn.cpp:680 src/minoltamn.cpp:912
|
||
#: src/minoltamn.cpp:913 src/minoltamn.cpp:1144 src/minoltamn.cpp:1145
|
||
#: src/nikonmn.cpp:714 src/nikonmn.cpp:715 src/nikonmn.cpp:765
|
||
#: src/nikonmn.cpp:766 src/sigmamn.cpp:107 src/sigmamn.cpp:108
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Saturation"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:923
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
|
||
"camera when the image was shot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce marqueur indique le mode de balance des blancs positionné lorsque l'image "
|
||
"a été enregistrée."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:926 src/canonmn.cpp:459 src/fujimn.cpp:195
|
||
#: src/minoltamn.cpp:685 src/minoltamn.cpp:686 src/minoltamn.cpp:906
|
||
#: src/minoltamn.cpp:907 src/minoltamn.cpp:1138 src/minoltamn.cpp:1139
|
||
#: src/sigmamn.cpp:110 src/sigmamn.cpp:111
|
||
msgid "Sharpness"
|
||
msgstr "Netteté"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:927
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
|
||
"camera when the image was shot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce marqueur indique le mode de balance des blancs positionné lorsque l'image "
|
||
"a été enregistrée."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:930
|
||
msgid "Device Setting Description"
|
||
msgstr "Description des paramètres du matériel"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:931
|
||
msgid ""
|
||
"This tag indicates information on the picture-taking conditions of a "
|
||
"particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking "
|
||
"conditions in the reader."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce marqueur indique les informations sur les conditions lors de la prise de "
|
||
"vue pour un modèle particulier d'appareil. Ce marqueur n'est utilisé que "
|
||
"pour indiquer les paramètres de prise de vue au lecteur."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:935
|
||
msgid "Subject Distance Range"
|
||
msgstr "Échelle de distance au sujet"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:936
|
||
msgid "This tag indicates the distance to the subject."
|
||
msgstr "Ce marqueur indique la distance au sujet."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:938
|
||
msgid "Image Unique ID"
|
||
msgstr "ID unique de l'image"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:939
|
||
msgid ""
|
||
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
|
||
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
|
||
"fixed length."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce marqueur indique un identificateur unique assigné à chaque image. Il est "
|
||
"enregistré sous la forme d'une chaîne ASCII équivalente à la notation "
|
||
"hexadécimale et d'une longueur fixe de 128 bits."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:944 src/tags.cpp:945
|
||
msgid "Unknown Exif tag"
|
||
msgstr "Marqueur Exif inconnue"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:956
|
||
msgid "North"
|
||
msgstr "Nord"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:957
|
||
msgid "South"
|
||
msgstr "Sud"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:962
|
||
msgid "East"
|
||
msgstr "Est"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:963
|
||
msgid "West"
|
||
msgstr "Ouest"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:968
|
||
msgid "Above sea level"
|
||
msgstr "Au dessus du niveau de la mer"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:969
|
||
msgid "Below sea level"
|
||
msgstr "En dessous du niveau de la mer"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:974
|
||
msgid "km/h"
|
||
msgstr "Km/h"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:975
|
||
msgid "mph"
|
||
msgstr "mph"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:976
|
||
msgid "knots"
|
||
msgstr "Noeuds"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:981
|
||
msgid "GPS Version ID"
|
||
msgstr "ID version GPS"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:982
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This "
|
||
"tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID> "
|
||
"tag is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is "
|
||
"2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:988
|
||
msgid "GPS Latitude Reference"
|
||
msgstr "Référence de latitude GPS"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:989
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
|
||
"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:992
|
||
msgid "GPS Latitude"
|
||
msgstr "Latitude GPS"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:993
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
|
||
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
|
||
"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
|
||
"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
|
||
"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1000
|
||
msgid "GPS Longitude Reference"
|
||
msgstr "Référence de longiture GPS"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1001
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
|
||
"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1004
|
||
msgid "GPS Longitude"
|
||
msgstr "Longitude GPS"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1005
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
|
||
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
|
||
"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
|
||
"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
|
||
"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1012
|
||
msgid "GPS Altitude Reference"
|
||
msgstr "Référence d'altitude GPS"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1013
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
|
||
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
|
||
"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
|
||
"an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note "
|
||
"that this tag is BYTE type, unlike other reference tags."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1020
|
||
msgid "GPS Altitude"
|
||
msgstr "Altitude GPS"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1021
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is "
|
||
"expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1024
|
||
msgid "GPS Time Stamp"
|
||
msgstr "Horodateur GPS"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1025
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). <TimeStamp> is "
|
||
"expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second "
|
||
"(atomic clock)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1029
|
||
msgid "GPS Satellites"
|
||
msgstr "Satellites GPS"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1030
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the GPS satellites used for measurements. This tag can be used to "
|
||
"describe the number of satellites, their ID number, angle of elevation, "
|
||
"azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not "
|
||
"specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of "
|
||
"the tag is set to NULL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1036
|
||
msgid "GPS Status"
|
||
msgstr "Statut GPS"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1037
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. \"A\" "
|
||
"means measurement is in progress, and \"V\" means the measurement is "
|
||
"Interoperability."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1041
|
||
msgid "GPS Measure Mode"
|
||
msgstr "Mode de mesure GPS"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1042
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the GPS measurement mode. \"2\" means two-dimensional measurement "
|
||
"and \"3\" means three-dimensional measurement is in progress."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1045
|
||
msgid "GPS Data Degree of Precision"
|
||
msgstr "Degrés de précision des données GPS"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1046
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written "
|
||
"during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional "
|
||
"measurement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1049
|
||
msgid "GPS Speed Reference"
|
||
msgstr "Référence de vitesse de GPS"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1050
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. \"K\" "
|
||
"\"M\" and \"N\" represents kilometers per hour, miles per hour, and knots."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1053
|
||
msgid "GPS Speed"
|
||
msgstr "Vitesse GPS"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1054
|
||
msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1056
|
||
msgid "GPS Track Ref"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1057
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. "
|
||
"\"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1060
|
||
msgid "GPS Track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1061
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is "
|
||
"from 0.00 to 359.99."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1064
|
||
msgid "GPS Image Direction Reference"
|
||
msgstr "Référence de direction de l'image GPS"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1065
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the reference for giving the direction of the image when it is "
|
||
"captured. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1068
|
||
msgid "GPS Image Direction"
|
||
msgstr "Direction de l'image GPS"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1069
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the direction of the image when it was captured. The range of "
|
||
"values is from 0.00 to 359.99."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1072
|
||
msgid "GPS Map Datum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1073
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey "
|
||
"data is restricted to Japan, the value of this tag is \"TOKYO\" or \"WGS-84"
|
||
"\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1076
|
||
msgid "GPS Destination Latitude Refeference"
|
||
msgstr "Référence de latitude de destination GPS"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1077
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether the latitude of the destination point is north or south "
|
||
"latitude. The ASCII value \"N\" indicates north latitude, and \"S\" is south "
|
||
"latitude."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1080
|
||
msgid "GPS Destination Latitude"
|
||
msgstr "Latitude de destination GPS"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1081
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the latitude of the destination point. The latitude is expressed "
|
||
"as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, "
|
||
"respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a "
|
||
"typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used "
|
||
"and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, "
|
||
"the format would be dd/1,mmmm/100,0/1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1088
|
||
msgid "GPS Destination Longitude Reference"
|
||
msgstr "Référence de longitude de destination GPS"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1089
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether the longitude of the destination point is east or west "
|
||
"longitude. ASCII \"E\" indicates east longitude, and \"W\" is west longitude."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1092
|
||
msgid "GPS Destination Longitude"
|
||
msgstr "Longitude de destination GPS"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1093
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed "
|
||
"as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, "
|
||
"respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a "
|
||
"typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used "
|
||
"and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, "
|
||
"the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1099
|
||
msgid "GPS Destination Bearing Reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1100
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the reference used for giving the bearing to the destination "
|
||
"point. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1103
|
||
msgid "GPS Destination Bearing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1104
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from "
|
||
"0.00 to 359.99."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1107
|
||
msgid "GPS Destination Distance Reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1108
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. \"K"
|
||
"\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1111
|
||
msgid "GPS Destination Distance"
|
||
msgstr "Distance à la destination GPS"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1112
|
||
msgid "Indicates the distance to the destination point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1114
|
||
msgid "GPS Processing Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1115
|
||
msgid ""
|
||
"A character string recording the name of the method used for location "
|
||
"finding. The first byte indicates the character code used, and this is "
|
||
"followed by the name of the method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1119
|
||
msgid "GPS Area Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1120
|
||
msgid ""
|
||
"A character string recording the name of the GPS area. The first byte "
|
||
"indicates the character code used, and this is followed by the name of the "
|
||
"GPS area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1123
|
||
msgid "GPS Date Stamp"
|
||
msgstr "Horodatage GPS"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1124
|
||
msgid ""
|
||
"A character string recording date and time information relative to UTC "
|
||
"(Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD.\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1127
|
||
msgid "GPS Differential"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1128
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1131 src/tags.cpp:1132
|
||
msgid "Unknown GPSInfo tag"
|
||
msgstr "Marqueur GPSInfo inconnu"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1143
|
||
msgid "Interoperability Index"
|
||
msgstr "Index interopérabilité"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1144
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
|
||
"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code "
|
||
"(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules "
|
||
"(ExifR98) for other tags used for ExifR98."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique l'identification de la règle d'interopérabilité. Utilisez \"R98\" "
|
||
"pour préciser des règles ExifR98. Quatre octets sont utilisés, incluant le "
|
||
"code de terminaison (NULL). Voyez le volume séparé des règles "
|
||
"d'interopérabilité recommandées pour exif (ExifR98) pour les autres "
|
||
"marqueurs utilisés pour ExifR98."
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1150
|
||
msgid "Interoperability Version"
|
||
msgstr "Version interopérabilité"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1151
|
||
msgid "Interoperability version"
|
||
msgstr "Version interopérabilité"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1153
|
||
msgid "Related Image File Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1154
|
||
msgid "File format of image file"
|
||
msgstr "Format du fichier image"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Related Image Width"
|
||
msgstr "Hauteur de l'image"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1157 src/canonmn.cpp:656 src/olympusmn.cpp:335
|
||
msgid "Image width"
|
||
msgstr "Largeur de l'image"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Related Image Length"
|
||
msgstr "Longeur de l'image"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1160 src/canonmn.cpp:657 src/olympusmn.cpp:338
|
||
msgid "Image height"
|
||
msgstr "Hauteur de l'image"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1163 src/tags.cpp:1164
|
||
msgid "Unknown Exif Interoperability tag"
|
||
msgstr "Marqueur Interopérabilité Exif inconnu"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1174 src/tags.cpp:1175
|
||
msgid "Unknown tag"
|
||
msgstr "Marqueur inconnu"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1915 src/canonmn.cpp:365
|
||
msgid "Infinity"
|
||
msgstr "Infinie"
|
||
|
||
#: src/tags.cpp:1967
|
||
msgid "Digital zoom not used"
|
||
msgstr "Zoom numérique non utilisé"
|
||
|
||
#: src/tiffvisitor.cpp:367
|
||
msgid "Data area"
|
||
msgstr "Zone de données"
|
||
|
||
#: src/tiffvisitor.cpp:369
|
||
msgid "bytes.\n"
|
||
msgstr "octets.\n"
|
||
|
||
#: src/tiffvisitor.cpp:382
|
||
msgid "directory with"
|
||
msgstr "répertoire avec"
|
||
|
||
#: src/tiffvisitor.cpp:385
|
||
msgid "entry:\n"
|
||
msgstr "entrée :\n"
|
||
|
||
#: src/tiffvisitor.cpp:386
|
||
msgid "entries:\n"
|
||
msgstr "entrées :\n"
|
||
|
||
#: src/tiffvisitor.cpp:395
|
||
msgid "Next directory:\n"
|
||
msgstr "Répertoire suivant :\n"
|
||
|
||
#: src/tiffvisitor.cpp:396
|
||
msgid "No next directory\n"
|
||
msgstr "Pas de répertoire suivant\n"
|
||
|
||
#: src/tiffvisitor.cpp:407
|
||
msgid "Sub-IFD"
|
||
msgstr "Sous-IFD"
|
||
|
||
#: src/tiffvisitor.cpp:414
|
||
msgid "Makernote"
|
||
msgstr "Note du fabriquant"
|
||
|
||
#: src/tiffvisitor.cpp:431
|
||
msgid "component"
|
||
msgstr "composant"
|
||
|
||
#: src/tiffvisitor.cpp:433
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "octets"
|
||
|
||
#: src/tiffvisitor.cpp:450
|
||
msgid "Array Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:84
|
||
msgid "PowerShot A30"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:85
|
||
msgid "PowerShot S300 / Digital IXUS 300 / IXY Digital 300"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:86
|
||
msgid "PowerShot A20"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:87
|
||
msgid "PowerShot A10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:88
|
||
msgid "PowerShot S110 / Digital IXUS v / IXY Digital 200"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:89
|
||
msgid "PowerShot G2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:90
|
||
msgid "PowerShot S40"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:91
|
||
msgid "PowerShot S30"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:92
|
||
msgid "PowerShot A40"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:93
|
||
msgid "EOS D30"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:94
|
||
msgid "PowerShot A100"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:95
|
||
msgid "PowerShot S200 / Digital IXUS v2 / IXY Digital 200a"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:96
|
||
msgid "PowerShot A200"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:97
|
||
msgid "PowerShot S330 / Digital IXUS 330 / IXY Digital 300a"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:98
|
||
msgid "PowerShot G3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:99
|
||
msgid "PowerShot S45"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:100
|
||
msgid "PowerShot SD100 / Digital IXUS II / IXY Digital 30"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:101
|
||
msgid "PowerShot S230 / Digital IXUS v3 / IXY Digital 320"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:102
|
||
msgid "PowerShot A70"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:103
|
||
msgid "PowerShot A60"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:104
|
||
msgid "PowerShot S400 / Digital IXUS 400 / IXY Digital 400"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:105
|
||
msgid "PowerShot G5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:106
|
||
msgid "PowerShot A300"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:107
|
||
msgid "PowerShot S50"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:108
|
||
msgid "PowerShot A80"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:109
|
||
msgid "PowerShot SD10 / Digital IXUS i / IXY Digital L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:110
|
||
msgid "PowerShot S1 IS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:111
|
||
msgid "PowerShot Pro1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:112
|
||
msgid "PowerShot S70"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:113
|
||
msgid "PowerShot S60"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:114
|
||
msgid "PowerShot G6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:115
|
||
msgid "PowerShot S500 / Digital IXUS 500 / IXY Digital 500"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:116
|
||
msgid "PowerShot A75"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:117
|
||
msgid "PowerShot SD110 / Digital IXUS IIs / IXY Digital 30a"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:118
|
||
msgid "PowerShot A400"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:119
|
||
msgid "PowerShot A310"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:120
|
||
msgid "PowerShot A85"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:121
|
||
msgid "PowerShot S410 / Digital IXUS 430 / IXY Digital 450"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:122
|
||
msgid "PowerShot A95"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:123
|
||
msgid "PowerShot SD300 / Digital IXUS 40 / IXY Digital 50"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:124
|
||
msgid "PowerShot SD200 / Digital IXUS 30 / IXY Digital 40"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:125
|
||
msgid "PowerShot A520"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:126
|
||
msgid "PowerShot A510"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:127
|
||
msgid "PowerShot SD20 / Digital IXUS i5 / IXY Digital L2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:128
|
||
msgid "PowerShot S2 IS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:129
|
||
msgid "PowerShot SD430 / IXUS Wireless / IXY Wireless"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:130
|
||
msgid "PowerShot SD500 / Digital IXUS 700 / IXY Digital 600"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:131
|
||
msgid "EOS D60"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:132
|
||
msgid "PowerShot SD30 / Digital IXUS i zoom / IXY Digital L3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:133
|
||
msgid "PowerShot A430"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:134
|
||
msgid "PowerShot A410"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:135
|
||
msgid "PowerShot S80"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:136
|
||
msgid "PowerShot A620"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:137
|
||
msgid "PowerShot A610"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:138
|
||
msgid "PowerShot SD630 / Digital IXUS 65 / IXY Digital 80"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:139
|
||
msgid "PowerShot SD450 / Digital IXUS 55 / IXY Digital 60"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:140
|
||
msgid "PowerShot TX1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:141
|
||
msgid "PowerShot SD400 / Digital IXUS 50 / IXY Digital 55"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:142
|
||
msgid "PowerShot A420"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:143
|
||
msgid "PowerShot SD900 / Digital IXUS 900 Ti / IXY Digital 1000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:144
|
||
msgid "PowerShot SD550 / Digital IXUS 750 / IXY Digital 700"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:145
|
||
msgid "PowerShot A700"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:146
|
||
msgid "PowerShot SD700 IS / Digital IXUS 800 IS / IXY Digital 800 IS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:147
|
||
msgid "PowerShot S3 IS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:148
|
||
msgid "PowerShot A540"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:149
|
||
msgid "PowerShot SD600 / Digital IXUS 60 / IXY Digital 70"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:150
|
||
msgid "PowerShot G7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:151
|
||
msgid "PowerShot A530"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:152
|
||
msgid "PowerShot SD800 IS / Digital IXUS 850 IS / IXY Digital 900 IS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:153
|
||
msgid "PowerShot SD40 / Digital IXUS i7 / IXY Digital L4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:154
|
||
msgid "PowerShot A710 IS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:155
|
||
msgid "PowerShot A640"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:156
|
||
msgid "PowerShot A630"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:157
|
||
msgid "PowerShot S5 IS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:158
|
||
msgid "PowerShot A460"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:159
|
||
msgid "PowerShot SD850 IS / Digital IXUS 950 IS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:160
|
||
msgid "PowerShot A570 IS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:161
|
||
msgid "PowerShot A560"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:162
|
||
msgid "PowerShot SD750 / Digital IXUS 75 / IXY Digital 90"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:163
|
||
msgid "PowerShot SD1000 / Digital IXUS 70 / IXY Digital 10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:164
|
||
msgid "PowerShot A550"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:165
|
||
msgid "PowerShot A450"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:166
|
||
msgid "PowerShot Pro90 IS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:167
|
||
msgid "PowerShot G1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:168
|
||
msgid "PowerShot S100 / Digital IXUS / IXY Digital"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:169
|
||
msgid "HV10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:170
|
||
msgid "iVIS DC50"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:171
|
||
msgid "iVIS HV20"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:172
|
||
msgid "EOS-1D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:173
|
||
msgid "EOS-1DS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:174
|
||
msgid "EOS 10D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:175
|
||
msgid "EOS-1D Mark III"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:176
|
||
msgid "EOS Digital Rebel / 300D / Kiss Digital"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:177
|
||
msgid "EOS-1D Mark II"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:178
|
||
msgid "EOS 20D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:179
|
||
msgid "EOS-1Ds Mark II"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:180
|
||
msgid "EOS Digital Rebel XT / 350D / Kiss Digital N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:181
|
||
msgid "EOS 5D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:182
|
||
msgid "EOS-1D Mark II N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:183
|
||
msgid "EOS 30D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:184
|
||
msgid "EOS Digital Rebel XTi / 400D / Kiss Digital X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:190 src/olympusmn.cpp:379
|
||
msgid "Camera Settings"
|
||
msgstr "Réglage appareil photo"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:190
|
||
msgid "Various camera settings"
|
||
msgstr "Divers réglages de l'appareil photo"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:193
|
||
msgid "Shot Info"
|
||
msgstr "Infos prise de vue"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:193
|
||
msgid "Shot information"
|
||
msgstr "Informations prise de vue"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:194 src/olympusmn.cpp:486
|
||
msgid "Panorama"
|
||
msgstr "Panorama"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:195
|
||
msgid "Image type"
|
||
msgstr "Type d'image"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:196 src/olympusmn.cpp:143 src/panasonicmn.cpp:187
|
||
msgid "Firmware Version"
|
||
msgstr "Version du microcode"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:196 src/panasonicmn.cpp:188
|
||
msgid "Firmware version"
|
||
msgstr "Version de microcode"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:197 src/minoltamn.cpp:667 src/minoltamn.cpp:936
|
||
#: src/minoltamn.cpp:943 src/minoltamn.cpp:1180
|
||
msgid "Image Number"
|
||
msgstr "Numéro d'image"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:198
|
||
msgid "Owner Name"
|
||
msgstr "Nom du propriétaire"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:199 src/fujimn.cpp:188 src/nikonmn.cpp:654
|
||
#: src/nikonmn.cpp:655 src/nikonmn.cpp:741 src/olympusmn.cpp:184
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:225 src/sigmamn.cpp:66
|
||
msgid "Serial Number"
|
||
msgstr "Numéro de série"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:199 src/nikonmn.cpp:742 src/sigmamn.cpp:67
|
||
msgid "Camera serial number"
|
||
msgstr "Numéro de série de l'appareil photo"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:201
|
||
msgid "Custom Functions"
|
||
msgstr "Fonctions personalisées"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ModelID"
|
||
msgstr "Modèle"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Model ID"
|
||
msgstr "Modèle"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:203 src/olympusmn.cpp:146
|
||
msgid "Picture Info"
|
||
msgstr "Infos image"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:203
|
||
msgid "Picture info"
|
||
msgstr "Infos image"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:204
|
||
msgid "White Balance Table"
|
||
msgstr "Table de balance des blancs"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:204
|
||
msgid "White balance table"
|
||
msgstr "Table de balance des blancs"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:209
|
||
msgid "Unknown CanonMakerNote tag"
|
||
msgstr "Marqueur de note du fabriquant Canon inconnu"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:219 src/canonmn.cpp:236 src/canonmn.cpp:427
|
||
#: src/fujimn.cpp:66 src/fujimn.cpp:108 src/fujimn.cpp:147
|
||
#: src/minoltamn.cpp:92 src/minoltamn.cpp:362 src/minoltamn.cpp:401
|
||
#: src/minoltamn.cpp:856 src/minoltamn.cpp:862 src/minoltamn.cpp:868
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1041 src/minoltamn.cpp:1047 src/olympusmn.cpp:57
|
||
#: src/olympusmn.cpp:71 src/olympusmn.cpp:78 src/panasonicmn.cpp:98
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:357
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Activé"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:220 src/canonmn.cpp:234 src/canonmn.cpp:426
|
||
#: src/canonmn.cpp:433 src/fujimn.cpp:65 src/fujimn.cpp:109 src/fujimn.cpp:146
|
||
#: src/minoltamn.cpp:91 src/minoltamn.cpp:361 src/minoltamn.cpp:367
|
||
#: src/minoltamn.cpp:400 src/minoltamn.cpp:855 src/minoltamn.cpp:861
|
||
#: src/minoltamn.cpp:867 src/minoltamn.cpp:1040 src/minoltamn.cpp:1046
|
||
#: src/nikonmn.cpp:143 src/olympusmn.cpp:56 src/olympusmn.cpp:70
|
||
#: src/olympusmn.cpp:77 src/panasonicmn.cpp:92 src/panasonicmn.cpp:99
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:131 src/panasonicmn.cpp:140 src/panasonicmn.cpp:164
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:358
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:225 src/minoltamn.cpp:78 src/minoltamn.cpp:337
|
||
#: src/minoltamn.cpp:786 src/minoltamn.cpp:989
|
||
msgid "Economy"
|
||
msgstr "Economie"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:227 src/minoltamn.cpp:76 src/minoltamn.cpp:335
|
||
#: src/minoltamn.cpp:783 src/minoltamn.cpp:986
|
||
msgid "Fine"
|
||
msgstr "Fin"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:228
|
||
msgid "RAW"
|
||
msgstr "BRUT"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:229
|
||
msgid "Superfine"
|
||
msgstr "Super fin"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:237
|
||
msgid "Red-eye"
|
||
msgstr "Réduction yeux rouges"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:238
|
||
msgid "Slow sync"
|
||
msgstr "Synchro lente"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:239
|
||
msgid "Auto + red-eye"
|
||
msgstr "Flash automatique + réduction yeux rouges"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:240
|
||
msgid "On + red-eye"
|
||
msgstr "Flash + réduction yeux rouges"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:241 src/olympusmn.cpp:86
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Externe"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Single / timer"
|
||
msgstr "Temporisateur"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:247 src/canonmn.cpp:261 src/canonmn.cpp:412
|
||
#: src/fujimn.cpp:231 src/minoltamn.cpp:344 src/nikonmn.cpp:125
|
||
msgid "Continuous"
|
||
msgstr "Continue"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:248
|
||
msgid "Movie"
|
||
msgstr "Film"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:249
|
||
msgid "Continuous, speed priority"
|
||
msgstr "Continue, Priorité vitesse obturation"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:250
|
||
msgid "Continuous, low"
|
||
msgstr "Continue, basse"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:251
|
||
msgid "Continuous, high"
|
||
msgstr "Continue, Haute"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:256
|
||
msgid "One shot AF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:257
|
||
msgid "AI servo AF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:258
|
||
msgid "AI focus AF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:259 src/canonmn.cpp:262 src/minoltamn.cpp:482
|
||
msgid "Manual focus"
|
||
msgstr "Mise au point manuel"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:260 src/canonmn.cpp:411 src/minoltamn.cpp:343
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:263 src/canonmn.cpp:290 src/canonmn.cpp:363
|
||
msgid "Pan focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:268 src/minoltamn.cpp:775 src/minoltamn.cpp:978
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Grande"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:269 src/minoltamn.cpp:776 src/minoltamn.cpp:979
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Moyenne"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:270 src/minoltamn.cpp:777 src/minoltamn.cpp:980
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Petite"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:271
|
||
msgid "Medium 1"
|
||
msgstr "Moyenne 1"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:272
|
||
msgid "Medium 2"
|
||
msgstr "Moyenne 2"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:273
|
||
msgid "Medium 3"
|
||
msgstr "Moyenne 3"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:278
|
||
msgid "Full auto"
|
||
msgstr "Complètement automatique"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:281
|
||
msgid "Fast shutter"
|
||
msgstr "Obturation rapide"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:282
|
||
msgid "Slow shutter"
|
||
msgstr "Obturation lente"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:283 src/minoltamn.cpp:68
|
||
msgid "Night Scene"
|
||
msgstr "Scène de nuit"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:284
|
||
msgid "Gray scale"
|
||
msgstr "Niveaux de gris"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:285 src/canonmn.cpp:437 src/minoltamn.cpp:61
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:135
|
||
msgid "Sepia"
|
||
msgstr "Sépia"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:287 src/fujimn.cpp:124 src/panasonicmn.cpp:108
|
||
msgid "Sports"
|
||
msgstr "Sports"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:288
|
||
msgid "Macro / close-up"
|
||
msgstr "Macro / gros plan"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:289 src/fujimn.cpp:155
|
||
msgid "Black & white"
|
||
msgstr "Noir & Blanc"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:291 src/canonmn.cpp:434
|
||
msgid "Vivid"
|
||
msgstr "Vif"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:292 src/canonmn.cpp:435
|
||
msgid "Neutral"
|
||
msgstr "Neutre"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:293
|
||
msgid "Flash off"
|
||
msgstr "Flash désactivé"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:294
|
||
msgid "Long shutter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:295 src/canonmn.cpp:364 src/olympusmn.cpp:72
|
||
msgid "Super macro"
|
||
msgstr "Super macro"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:296
|
||
msgid "Foliage"
|
||
msgstr "Feuillage"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:297
|
||
msgid "Indoor"
|
||
msgstr "Intérieur"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:298 src/fujimn.cpp:137 src/panasonicmn.cpp:116
|
||
msgid "Fireworks"
|
||
msgstr "Feux d'artifices"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:299 src/fujimn.cpp:135
|
||
msgid "Beach"
|
||
msgstr "Plage"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:300 src/canonmn.cpp:514 src/fujimn.cpp:138
|
||
msgid "Underwater"
|
||
msgstr "Sous marin"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:301 src/fujimn.cpp:136 src/panasonicmn.cpp:118
|
||
msgid "Snow"
|
||
msgstr "Neige"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:302
|
||
msgid "Kids & pets"
|
||
msgstr "Enfants & animaux"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:303
|
||
msgid "Night SnapShot"
|
||
msgstr "Instantané de nuit"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:304
|
||
msgid "Digital macro"
|
||
msgstr "Zoom numérique"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:305
|
||
msgid "My Colors"
|
||
msgstr "Mes couleurs"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:306 src/minoltamn.cpp:445
|
||
msgid "Still image"
|
||
msgstr "Image fixe"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:326
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "n/a"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:327
|
||
msgid "Auto High"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:345
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Défaut"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:348
|
||
msgid "Evaluative"
|
||
msgstr "Évaluatif"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:350 src/minoltamn.cpp:355 src/minoltamn.cpp:1014
|
||
msgid "Center weighted"
|
||
msgstr "Centre pondéré"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:357
|
||
msgid "Not known"
|
||
msgstr "Non connu"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:359
|
||
msgid "Very close"
|
||
msgstr "Très près"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:360
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Près"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:361
|
||
msgid "Middle range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:362
|
||
msgid "Far range"
|
||
msgstr "Loin"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:370
|
||
msgid "Manual AF point selection"
|
||
msgstr "Sélection point AF manuelle"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:371
|
||
msgid "None (MF)"
|
||
msgstr "Aucun (MF)"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:372
|
||
msgid "Auto-selected"
|
||
msgstr "Sélection automatique"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:373 src/minoltamn.cpp:384 src/minoltamn.cpp:814
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1056 src/nikonmn.cpp:77
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Droit"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:374 src/minoltamn.cpp:381 src/minoltamn.cpp:811
|
||
#: src/nikonmn.cpp:73 src/sigmamn.cpp:242
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centre"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:375 src/minoltamn.cpp:388 src/minoltamn.cpp:818
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1060 src/nikonmn.cpp:76
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Gauche"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:376
|
||
msgid "Auto AF point selection"
|
||
msgstr "Sélection point AF automatique"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:381
|
||
msgid "Easy shooting (Auto)"
|
||
msgstr "Prise de vue facile (Auto)"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:382
|
||
msgid "Program (P)"
|
||
msgstr "Programme (P)"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:383
|
||
msgid "Shutter priority (Tv)"
|
||
msgstr "Priorité obturation (Tv)"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:384
|
||
msgid "Aperture priority (Av)"
|
||
msgstr "Priorité ouverture (Av)"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:385
|
||
msgid "Manual (M)"
|
||
msgstr "Manuel (M)"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:386
|
||
msgid "A-DEP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:387
|
||
msgid "M-DEP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:392 src/minoltamn.cpp:394 src/minoltamn.cpp:466
|
||
#: src/minoltamn.cpp:824 src/minoltamn.cpp:1007 src/nikonmn.cpp:116
|
||
msgid "Did not fire"
|
||
msgstr "Le flash ne s'est pas déclenché."
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:398
|
||
msgid "External flash"
|
||
msgstr "Flash externe"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:399 src/minoltamn.cpp:716
|
||
msgid "Internal flash"
|
||
msgstr "Flash interne"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:401
|
||
msgid "TTL"
|
||
msgstr "TTL"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:402
|
||
msgid "A-TTL"
|
||
msgstr "A-TTL"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:403
|
||
msgid "E-TTL"
|
||
msgstr "E-TTL"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:404
|
||
msgid "FP sync enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:405
|
||
msgid "2nd-curtain sync used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:406
|
||
msgid "FP sync used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:417
|
||
msgid "Normal AE"
|
||
msgstr "AE Normal"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:418 src/minoltamn.cpp:635 src/minoltamn.cpp:901
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1169
|
||
msgid "Exposure compensation"
|
||
msgstr "Compensation d'exposition"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:419
|
||
msgid "AE lock"
|
||
msgstr "AE verrouillé"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:420
|
||
msgid "AE lock + exposure compensation"
|
||
msgstr "AE verrouillé + compensation d'exposition"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:421
|
||
msgid "No AE"
|
||
msgstr "Pas d'AE"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:428
|
||
msgid "On, shot only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:436
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:438
|
||
msgid "B&W"
|
||
msgstr "N&B"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:439 src/canonmn.cpp:504 src/fujimn.cpp:87
|
||
#: src/minoltamn.cpp:313
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personnel"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:440
|
||
msgid "My color data"
|
||
msgstr "Données de mes couleurs"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:446
|
||
msgid "Selftimer"
|
||
msgstr "Retardateur"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:446 src/panasonicmn.cpp:254
|
||
msgid "Self timer"
|
||
msgstr "Retardateur"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:447 src/fujimn.cpp:192 src/nikonmn.cpp:172
|
||
#: src/nikonmn.cpp:444 src/nikonmn.cpp:588 src/olympusmn.cpp:125
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:184 src/sigmamn.cpp:122 src/sigmamn.cpp:123
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Qualité"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:448 src/fujimn.cpp:207 src/minoltamn.cpp:601
|
||
#: src/minoltamn.cpp:894 src/nikonmn.cpp:681 src/olympusmn.cpp:208
|
||
msgid "Flash Mode"
|
||
msgstr "Mode flash"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:448
|
||
msgid "Flash mode setting"
|
||
msgstr "Réglage mode flash"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:449 src/minoltamn.cpp:613 src/sigmamn.cpp:69
|
||
msgid "Drive Mode"
|
||
msgstr "Mode controle"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:449
|
||
msgid "Drive mode setting"
|
||
msgstr "Réglage mode controle"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:451 src/fujimn.cpp:216 src/minoltamn.cpp:730
|
||
#: src/minoltamn.cpp:885 src/minoltamn.cpp:1159 src/nikonmn.cpp:459
|
||
#: src/olympusmn.cpp:229 src/panasonicmn.cpp:196
|
||
msgid "Focus Mode"
|
||
msgstr "Mode mise au point"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:451
|
||
msgid "Focus mode setting"
|
||
msgstr "Réglage mode de mise au point"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:454 src/minoltamn.cpp:607 src/minoltamn.cpp:876
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1114
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Taille de l'image"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:454 src/minoltamn.cpp:608 src/minoltamn.cpp:877
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1115
|
||
msgid "Image size"
|
||
msgstr "Taille de l'image"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:455
|
||
msgid "Easy Mode"
|
||
msgstr "Mode prise de vue"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:455
|
||
msgid "Easy shooting mode"
|
||
msgstr "Mode de prise de vue"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:456 src/minoltamn.cpp:631 src/nikonmn.cpp:205
|
||
#: src/nikonmn.cpp:465 src/nikonmn.cpp:678 src/olympusmn.cpp:134
|
||
msgid "Digital Zoom"
|
||
msgstr "Zoom numérique"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:456 src/minoltamn.cpp:632
|
||
msgid "Digital zoom"
|
||
msgstr "Zoom numérique"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:457 src/fujimn.cpp:205 src/olympusmn.cpp:320
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:248
|
||
msgid "Contrast setting"
|
||
msgstr "Réglage de contraste"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:458
|
||
msgid "Saturation setting"
|
||
msgstr "Réglage de saturation"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:459 src/fujimn.cpp:196
|
||
msgid "Sharpness setting"
|
||
msgstr "Réglage de Netteté"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:460 src/minoltamn.cpp:694 src/minoltamn.cpp:897
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1135
|
||
msgid "ISO Speed Mode"
|
||
msgstr "Mode vitesse ISO"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:460 src/minoltamn.cpp:695 src/minoltamn.cpp:898
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1136 src/nikonmn.cpp:167 src/nikonmn.cpp:454
|
||
#: src/nikonmn.cpp:583
|
||
msgid "ISO speed setting"
|
||
msgstr "Réglage vitesse ISO"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:461
|
||
msgid "Metering mode setting"
|
||
msgstr "Réglages mode mesure"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:462
|
||
msgid "Focus Type"
|
||
msgstr "Type de mise au point"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:462
|
||
msgid "Focus type setting"
|
||
msgstr "Réglage mise au point"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:463
|
||
msgid "AF Point"
|
||
msgstr "Point AF"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:463
|
||
msgid "AF point selected"
|
||
msgstr "Point AF sélectionné"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:464
|
||
msgid "Exposure mode setting"
|
||
msgstr "Réglage mode exposition"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:467 src/nikonmn.cpp:672 src/nikonmn.cpp:673
|
||
msgid "Lens"
|
||
msgstr "Objectif"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:467
|
||
msgid ""
|
||
"'long' and 'short' focal length of lens (in 'focal units') and 'focal units' "
|
||
"per mm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:472
|
||
msgid "Flash Activity"
|
||
msgstr "Activité flash"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:472
|
||
msgid "Flash activity"
|
||
msgstr "Activité flash"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:473
|
||
msgid "Flash Details"
|
||
msgstr "Détails flash"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:473
|
||
msgid "Flash details"
|
||
msgstr "Détails flash"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:476
|
||
msgid "Focus Continuous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:476
|
||
msgid "Focus continuous setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:477
|
||
msgid "AESetting"
|
||
msgstr "Réglage AE"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:477
|
||
msgid "AE setting"
|
||
msgstr "Réglage AE"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:478 src/minoltamn.cpp:256 src/minoltamn.cpp:946
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1186 src/nikonmn.cpp:771
|
||
msgid "Image Stabilization"
|
||
msgstr "Stabilisation de l'image"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:478 src/minoltamn.cpp:257 src/minoltamn.cpp:947
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1187 src/nikonmn.cpp:772
|
||
msgid "Image stabilization"
|
||
msgstr "Stabilisation de l'image"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:479
|
||
msgid "Display Aperture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:479
|
||
msgid "Display aperture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:480
|
||
msgid "Zoom Source Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:480
|
||
msgid "Zoom source width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:481
|
||
msgid "Zoom Target Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:481
|
||
msgid "Zoom target width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:484
|
||
msgid "Photo Effect"
|
||
msgstr "Effet photo"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:484
|
||
msgid "Photo effect"
|
||
msgstr "Effet photo"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:486
|
||
msgid "Color Tone"
|
||
msgstr "Tonalité couleur"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:486
|
||
msgid "Color tone"
|
||
msgstr "Tonalité couleur"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:488
|
||
msgid "Unknown Canon Camera Settings 1 tag"
|
||
msgstr "Marqueur 1 réglage appareil photo Canon inconnu"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:499
|
||
msgid "Sunny"
|
||
msgstr "Ensoleillé"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:500 src/fujimn.cpp:82 src/minoltamn.cpp:311
|
||
#: src/minoltamn.cpp:794 src/minoltamn.cpp:996 src/nikonmn.cpp:435
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:74
|
||
msgid "Cloudy"
|
||
msgstr "Nuageux"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:501 src/minoltamn.cpp:312 src/minoltamn.cpp:795
|
||
#: src/minoltamn.cpp:998
|
||
msgid "Tungsten"
|
||
msgstr "Tungsten"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:505 src/minoltamn.cpp:57
|
||
msgid "Black & White"
|
||
msgstr "Noir & Blanc"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:507
|
||
msgid "Manual Temperature (Kelvin)"
|
||
msgstr "Température manuelle (Kelvin)"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:508
|
||
msgid "PC Set 1"
|
||
msgstr "Réglage PC 1"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:509
|
||
msgid "PC Set 2"
|
||
msgstr "Réglage PC 3"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:510
|
||
msgid "PC Set 3"
|
||
msgstr "Réglage PC 3"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:511
|
||
msgid "Daylight Fluorescent"
|
||
msgstr "Lumière du jour fluorescent"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:512
|
||
msgid "Custom 1"
|
||
msgstr "Personnel 1"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:513 src/minoltamn.cpp:316
|
||
msgid "Custom 2"
|
||
msgstr "Personnel 2"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:519 src/canonmn.cpp:638 src/canonmn.cpp:646
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "gauche"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:520 src/canonmn.cpp:635 src/canonmn.cpp:647
|
||
msgid "center"
|
||
msgstr "centre"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:521 src/canonmn.cpp:632 src/canonmn.cpp:648
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "droite"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:548
|
||
msgid "ISO Speed Used"
|
||
msgstr "Vitesse ISO utilisée"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:548
|
||
msgid "ISO speed used"
|
||
msgstr "Vitesse ISO utilisée"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:550
|
||
msgid "Target Aperture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:551
|
||
msgid "Target Shutter Speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:551
|
||
msgid "Target shutter speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:553 src/fujimn.cpp:199 src/panasonicmn.cpp:191
|
||
msgid "White balance setting"
|
||
msgstr "Réglage balance des blancs"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:555
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Séquence"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:555
|
||
msgid "Sequence number (if in a continuous burst)"
|
||
msgstr "Numéro séquence (si en mode rafale)"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:560
|
||
msgid "AF Point Used"
|
||
msgstr "Point AF utilisé"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:560
|
||
msgid "AF point used"
|
||
msgstr "Point AF utilisé"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:561 src/olympusmn.cpp:301
|
||
msgid "Flash Bias"
|
||
msgstr "Biais du flash"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:565
|
||
msgid "Subject distance (units are not clear)"
|
||
msgstr "Distance au sujet (les unités ne sont pas clair)"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:567 src/olympusmn.cpp:202
|
||
msgid "Aperture Value"
|
||
msgstr "Valeur d'ouverture"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:568
|
||
msgid "Shutter Speed Value"
|
||
msgstr "Valeur de vitesse d'obturation"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:574
|
||
msgid "Unknown Canon Camera Settings 2 tag"
|
||
msgstr "Marqueur 2 réglage appareil photo Canon inconnu"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:584 src/olympusmn.cpp:498
|
||
msgid "Left to right"
|
||
msgstr "De gauche à droite"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:585 src/olympusmn.cpp:499
|
||
msgid "Right to left"
|
||
msgstr "De droite à gauche"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:586 src/olympusmn.cpp:500
|
||
msgid "Bottom to top"
|
||
msgstr "Du bas vers le haut"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:587 src/olympusmn.cpp:501
|
||
msgid "Top to bottom"
|
||
msgstr "Du haut vers le bas"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:588
|
||
msgid "2x2 matrix (Clockwise)"
|
||
msgstr "Matrice 2x2 (Sens horaire)"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:593
|
||
msgid "Panorama Frame"
|
||
msgstr "Frame panorama"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:593
|
||
msgid "Panorama frame number"
|
||
msgstr "Numéro frame panorama"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:594
|
||
msgid "Panorama Direction"
|
||
msgstr "Direction panorama"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:594
|
||
msgid "Panorama direction"
|
||
msgstr "Direction panorama"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:596
|
||
msgid "Unknown Canon Panorama tag"
|
||
msgstr "Marqueur panorama Canon inconnu"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:606 src/minoltamn.cpp:939 src/minoltamn.cpp:1183
|
||
#: src/nikonmn.cpp:717 src/olympusmn.cpp:367
|
||
msgid "Noise Reduction"
|
||
msgstr "Réduction du bruit"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Long exposure noise reduction"
|
||
msgstr "Réduction du bruit"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:607
|
||
msgid "Shutter Ae Lock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:607
|
||
msgid "Shutter/AE lock buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:608
|
||
msgid "Mirror Lockup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:608
|
||
msgid "Mirror lockup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:609
|
||
msgid "Exposure Level Increments"
|
||
msgstr "Incrément de niveau d'exposition"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:609
|
||
msgid "Tv/Av and exposure level"
|
||
msgstr "Niveaux d'exposition et Tv/Av"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:610
|
||
msgid "AF Assist"
|
||
msgstr "Faisceau AF"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:610
|
||
msgid "AF assist light"
|
||
msgstr "Faisceau AF"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:611
|
||
msgid "Flash Sync Speed Av"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:611
|
||
msgid "Shutter speed in Av mode"
|
||
msgstr "Vitesse d'obturation en mode Av"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:612
|
||
msgid "AEB Sequence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:612
|
||
msgid "AEB sequence/auto cancellation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:613
|
||
msgid "Shutter Curtain Sync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:613
|
||
msgid "Shutter curtain sync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:614
|
||
msgid "Lens AF Stop Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:614
|
||
msgid "Lens AF stop button Fn. Switch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:615
|
||
msgid "Fill Flash Auto Reduction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:615
|
||
msgid "Auto reduction of fill flash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:616
|
||
msgid "Menu Button Return"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:616
|
||
msgid "Menu button return position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:617
|
||
msgid "Set Button Function"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:617
|
||
msgid "SET button func. when shooting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:618
|
||
msgid "Sensor Cleaning"
|
||
msgstr "Nettoyage capteur"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:618
|
||
msgid "Sensor cleaning"
|
||
msgstr "Nettoyage capteur"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:619
|
||
msgid "Superimposed Display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:619
|
||
msgid "Superimposed display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:620
|
||
msgid "Shutter Release No CF Card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:620
|
||
msgid "Shutter Release W/O CF Card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:622
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown Canon Custom Function tag"
|
||
msgstr "Marqueur réglage appareil photo Canon inconnu"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:633
|
||
msgid "mid-right"
|
||
msgstr "milieu-droit"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:634 src/canonmn.cpp:651
|
||
msgid "bottom"
|
||
msgstr "bas"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:636 src/canonmn.cpp:643
|
||
msgid "top"
|
||
msgstr "haut"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:637
|
||
msgid "mid-left"
|
||
msgstr "milieu-gauche"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:644
|
||
msgid "upper-left"
|
||
msgstr "haut-gauche"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:645
|
||
msgid "upper-right"
|
||
msgstr "haut-droit"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:649
|
||
msgid "lower-left"
|
||
msgstr "bas-gauche"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:650
|
||
msgid "lower-right"
|
||
msgstr "bas-droit"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:657 src/olympusmn.cpp:337
|
||
msgid "Image Height"
|
||
msgstr "Hauteur de l'image"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:658
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Width As Shot"
|
||
msgstr "Largeur de l'image"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:658
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image width (as shot)"
|
||
msgstr "Largeur de l'image"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:659
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Height As Shot"
|
||
msgstr "Hauteur de l'image"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:659
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image height (as shot)"
|
||
msgstr "Hauteur de l'image"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:660
|
||
msgid "AF Points Used"
|
||
msgstr "Points AF utilisés"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:660
|
||
msgid "AF points used"
|
||
msgstr "Points AF utilisés"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:661
|
||
msgid "AF Points Used 20D"
|
||
msgstr "Points AF utilisés 20D"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:661
|
||
msgid "AF points used (20D)"
|
||
msgstr "Points AF utilisés (20D)"
|
||
|
||
#: src/canonmn.cpp:663
|
||
msgid "Unknown Canon Picture Info tag"
|
||
msgstr "Marqueur info image Canon inconnu"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:71
|
||
msgid "Soft mode 1"
|
||
msgstr "Mode doux 1"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:72
|
||
msgid "Soft mode 2"
|
||
msgstr "Mode doux 2"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:74
|
||
msgid "Hard mode 1"
|
||
msgstr "Mode dur 1"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:75
|
||
msgid "Hard mode 2"
|
||
msgstr "Mode dur 2"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:83
|
||
msgid "Fluorescent (daylight)"
|
||
msgstr "Fluorescent (lumière du jour)"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:84
|
||
msgid "Fluorescent (warm white)"
|
||
msgstr "Fluorescent (blanc chaud)"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:85
|
||
msgid "Fluorescent (cool white)"
|
||
msgstr "Fluorescent (blanc froid)"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:86 src/nikonmn.cpp:433
|
||
msgid "Incandescent"
|
||
msgstr "Incandescent"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:95
|
||
msgid "None (black & white)"
|
||
msgstr "Aucun (Noir & Blanc)"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:110 src/minoltamn.cpp:302
|
||
msgid "Red-eye reduction"
|
||
msgstr "Mode anti-yeux rouges."
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:126
|
||
msgid "Program AE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:127
|
||
msgid "Natural light"
|
||
msgstr "Lumière naturelle"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:128
|
||
msgid "Anti-blur"
|
||
msgstr "Anti flou"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:129 src/minoltamn.cpp:417
|
||
msgid "Sunset"
|
||
msgstr "Ensoleillé"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:130
|
||
msgid "Museum"
|
||
msgstr "Musée"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:131 src/panasonicmn.cpp:117
|
||
msgid "Party"
|
||
msgstr "Fête"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:132
|
||
msgid "Flower"
|
||
msgstr "Fleur"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:133 src/minoltamn.cpp:415 src/minoltamn.cpp:510
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texte"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:134
|
||
msgid "Natural light & flash"
|
||
msgstr "Lumière naturelle et flash"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:139
|
||
msgid "Aperture-priority AE"
|
||
msgstr "Priorité ouverture AE"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:140
|
||
msgid "Shutter speed priority AE"
|
||
msgstr "Priorité vitesse obturation AE"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:148
|
||
msgid "No flash & flash"
|
||
msgstr "Pas de flash & flash"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:154
|
||
msgid "Chrome"
|
||
msgstr "Chrome"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:161 src/minoltamn.cpp:1052 src/minoltamn.cpp:1066
|
||
msgid "Wide"
|
||
msgstr "Large"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:166
|
||
msgid "F0/Standard"
|
||
msgstr "F0/Standard"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:167
|
||
msgid "F1/Studio portrait"
|
||
msgstr "F1/Portrait studio"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:168
|
||
msgid "F2/Fujichrome"
|
||
msgstr "F2/Fujichrome"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:169
|
||
msgid "F3/Studio portrait Ex"
|
||
msgstr "F3/Portrait Studio Ex"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:170
|
||
msgid "F4/Velvia"
|
||
msgstr "F4/Velvia"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:175
|
||
msgid "Auto (100-400%)"
|
||
msgstr "Auto (100-400%)"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:176 src/minoltamn.cpp:74 src/minoltamn.cpp:333
|
||
#: src/minoltamn.cpp:782 src/minoltamn.cpp:985 src/olympusmn.cpp:65
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:67
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr "Brut"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:177
|
||
msgid "Standard (100%)"
|
||
msgstr "Standard (100%)"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:178
|
||
msgid "Wide mode 1 (230%)"
|
||
msgstr "Mode large 1 (230%)"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:179
|
||
msgid "Wide mode 2 (400%)"
|
||
msgstr "Mode large 2 (400%)"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:180
|
||
msgid "Film simulation mode"
|
||
msgstr "Mode simulation de film"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:185 src/nikonmn.cpp:163 src/nikonmn.cpp:579
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:186
|
||
msgid "Fujifilm Makernote version"
|
||
msgstr "Version des notes de fabriquant Fujifilm"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:189 src/panasonicmn.cpp:226
|
||
msgid ""
|
||
"This number is unique, and contains the date of manufacture, but is not the "
|
||
"same as the number printed on the camera body."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:193 src/nikonmn.cpp:173 src/nikonmn.cpp:445
|
||
#: src/nikonmn.cpp:589 src/olympusmn.cpp:126
|
||
msgid "Image quality setting"
|
||
msgstr "Réglage de qualité de l'image"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:201 src/nikonmn.cpp:407
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Couleur"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:202
|
||
msgid "Chroma saturation setting"
|
||
msgstr "Réglage de saturation chromatique"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:204
|
||
msgid "Tone"
|
||
msgstr "Ton"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:208
|
||
msgid "Flash firing mode setting"
|
||
msgstr "Mode de déclenchement du flash"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:210
|
||
msgid "Flash Strength"
|
||
msgstr "Puissance Flash"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:211
|
||
msgid "Flash firing strength compensation setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:214
|
||
msgid "Macro mode setting"
|
||
msgstr "Réglages du mode macro"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:217
|
||
msgid "Focusing mode setting"
|
||
msgstr "Réglage de mode de mise au point"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:222
|
||
msgid "Slow Sync"
|
||
msgstr "Synchro lente"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:223
|
||
msgid "Slow synchro mode setting"
|
||
msgstr "Réglage de mode de synchro lente"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:225
|
||
msgid "Picture Mode"
|
||
msgstr "Mode d'image"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:226
|
||
msgid "Picture mode setting"
|
||
msgstr "Réglage de mode d'image"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:232
|
||
msgid "Continuous shooting or auto bracketing setting"
|
||
msgstr "Réglage prise de vue continue ou auto-bracketing"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:234 src/panasonicmn.cpp:244
|
||
msgid "Sequence Number"
|
||
msgstr "Numéro Séquence"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:235 src/olympusmn.cpp:492 src/panasonicmn.cpp:245
|
||
msgid "Sequence number"
|
||
msgstr "Numéro Séquence"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:240
|
||
msgid "FinePix Color"
|
||
msgstr "Couleur FinePix"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:241
|
||
msgid "Fuji FinePix color setting"
|
||
msgstr "Réglage couleur FinePix"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:243
|
||
msgid "Blur Warning"
|
||
msgstr "Avertissement Flou"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:244
|
||
msgid "Blur warning status"
|
||
msgstr "Statut avertissement Flou"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:246
|
||
msgid "Focus Warning"
|
||
msgstr "Avertissement mise au point"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:247
|
||
msgid "Auto Focus warning status"
|
||
msgstr "Statut avertissement mise au point auto"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:249
|
||
msgid "Exposure Warning"
|
||
msgstr "Avertissement exposition"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:250
|
||
msgid "Auto exposure warning status"
|
||
msgstr "Statut avertissement auto exposition"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:252
|
||
msgid "Dynamic Range"
|
||
msgstr "Gamme dynamique"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:253
|
||
msgid "Dynamic range"
|
||
msgstr "Gamme dynamique"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:255
|
||
msgid "Film Mode"
|
||
msgstr "Mode Pellicule"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:256
|
||
msgid "Film mode"
|
||
msgstr "Mode Pellicule"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:258
|
||
msgid "Dynamic Range Setting"
|
||
msgstr "Réglage gamme dynamique"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:259
|
||
msgid "Dynamic range settings"
|
||
msgstr "Réglage gamme dynamique"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:261
|
||
msgid "Development Dynamic Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:262
|
||
msgid "Development dynamic range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:264
|
||
msgid "Minimum Focal Length"
|
||
msgstr "Longueur focale minimale"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:265
|
||
msgid "Minimum focal length"
|
||
msgstr "Longueur focale minimale"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:267
|
||
msgid "Maximum Focal Length"
|
||
msgstr "Longueur focale maximum"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:268
|
||
msgid "Maximum focal length"
|
||
msgstr "Longueur focale maximum"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:270
|
||
msgid "Maximum Aperture at Mininimum Focal"
|
||
msgstr "Ouverture maximum à focal minimum"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:271
|
||
msgid "Maximum aperture at mininimum focal"
|
||
msgstr "Ouverture maximum à focal minimum"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:273
|
||
msgid "Maximum Aperture at Maxinimum Focal"
|
||
msgstr "Ouverture maximum à focal maximum"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:274
|
||
msgid "Maximum aperture at maxinimum focal"
|
||
msgstr "Ouverture maximum à focal maximum"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:277
|
||
msgid "File source"
|
||
msgstr "Source du fichier"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:279
|
||
msgid "Order Number"
|
||
msgstr "Numéro ordre"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:280
|
||
msgid "Order number"
|
||
msgstr "Numéro ordre"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:282
|
||
msgid "Frame Number"
|
||
msgstr "Numéro frame"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:283
|
||
msgid "Frame number"
|
||
msgstr "Numéro frame"
|
||
|
||
#: src/fujimn.cpp:288
|
||
msgid "Unknown FujiMakerNote tag"
|
||
msgstr "Marqueur FujiMakerNote inconnu"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:56
|
||
msgid "Natural Color"
|
||
msgstr "Couleur naturelle"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:58
|
||
msgid "Vivid Color"
|
||
msgstr "Couleurs vives"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:59 src/minoltamn.cpp:460
|
||
msgid "Solarization"
|
||
msgstr "Solarisation"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:60
|
||
msgid "AdobeRGB"
|
||
msgstr "AdobeRGB"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:62 src/panasonicmn.cpp:179
|
||
msgid "Natural"
|
||
msgstr "Naturel"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:64
|
||
msgid "Natural sRGB"
|
||
msgstr "sRGB naturel"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:65
|
||
msgid "Natural+ sRGB"
|
||
msgstr "sRGB naturel+"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:67
|
||
msgid "Evening"
|
||
msgstr "Soirée"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:69
|
||
msgid "Night Portrait"
|
||
msgstr "Portrait de nuit"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:75
|
||
msgid "Super Fine"
|
||
msgstr "Super fin"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:79
|
||
msgid "Extra Fine"
|
||
msgstr "Extra fin"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:84
|
||
msgid "ISO Setting Used"
|
||
msgstr "Réglase ISO utilisé"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:85
|
||
msgid "High Key"
|
||
msgstr "Clef haute"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:86
|
||
msgid "Low Key"
|
||
msgstr "Clef basse"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:220
|
||
msgid "Makernote Version"
|
||
msgstr "Version des Notes du fabriquant"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:221
|
||
msgid "String 'MLT0' (not null terminated)"
|
||
msgstr "Chaine 'MLT0' (non terminée par null)"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:223
|
||
msgid "Camera Settings (Std Old)"
|
||
msgstr "Réglage appareil photo (ancien standard)"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:224
|
||
msgid ""
|
||
"Standard Camera settings (Old Camera models like D5, D7, S304, and S404)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Réglage appareil photo standard (Anciens modèles comme les D5, D7, S304, et "
|
||
"S404)"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:226
|
||
msgid "Camera Settings (Std New)"
|
||
msgstr "Réglage appareil photo (Nouveau standard)"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:227
|
||
msgid "Standard Camera settings (New Camera Models like D7u, D7i, and D7hi)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Réglage appareil photo standard (Nouveaux modèles comme les D7u, D7i, et "
|
||
"D7hi)"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:229
|
||
msgid "Camera Settings (7D)"
|
||
msgstr "Réglage appareil photo (7D)"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:230
|
||
msgid "Camera Settings (for Dynax 7D model)"
|
||
msgstr "Réglage appareil photo (pour modèle Dymax 7D)"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:232
|
||
msgid "Image Stabilization Data"
|
||
msgstr "Données stabilisation image"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:233
|
||
msgid "Image stabilization data"
|
||
msgstr "Données stabilisation image"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:235
|
||
msgid "Compressed Image Size"
|
||
msgstr "Taille image compressée"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:236
|
||
msgid "Compressed image size"
|
||
msgstr "Taille image compressée"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:239
|
||
msgid "Jpeg thumbnail 640x480 pixels"
|
||
msgstr "Aperçu Jpeg 640x480 pixels"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:241 src/olympusmn.cpp:358
|
||
msgid "Thumbnail Offset"
|
||
msgstr "Décalage aperçu"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:242
|
||
msgid "Offset of the thumbnail"
|
||
msgstr "Décalage de l'aperçu"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:244 src/olympusmn.cpp:361
|
||
msgid "Thumbnail Length"
|
||
msgstr "Longeur de l'aperçu"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:245
|
||
msgid "Size of the thumbnail"
|
||
msgstr "Taille de l'aperçu"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:247 src/nikonmn.cpp:169 src/nikonmn.cpp:447
|
||
#: src/nikonmn.cpp:585 src/nikonmn.cpp:699 src/panasonicmn.cpp:265
|
||
msgid "Color Mode"
|
||
msgstr "Mode couleur"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:248 src/nikonmn.cpp:170 src/nikonmn.cpp:448
|
||
#: src/nikonmn.cpp:586 src/nikonmn.cpp:700 src/panasonicmn.cpp:266
|
||
msgid "Color mode"
|
||
msgstr "Mode couleur"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:250 src/minoltamn.cpp:610 src/minoltamn.cpp:879
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1117 src/panasonicmn.cpp:185
|
||
msgid "Image Quality"
|
||
msgstr "Qualité de l'image"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:259
|
||
msgid "Zone Matching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:260
|
||
msgid "Zone matching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:262 src/minoltamn.cpp:918 src/minoltamn.cpp:1162
|
||
msgid "Color Temperature"
|
||
msgstr "Température des couleurs"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:263 src/minoltamn.cpp:919 src/minoltamn.cpp:1163
|
||
msgid "Color temperature"
|
||
msgstr "Température des couleurs"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:265
|
||
msgid "Lens ID"
|
||
msgstr "ID Objectif"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:266
|
||
msgid "Lens identifier"
|
||
msgstr "Identifiant objectif"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:268
|
||
msgid "Camera Settings (5D)"
|
||
msgstr "Réglage appareil photo (5D)"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:269
|
||
msgid "Camera Settings (for Dynax 5D model)"
|
||
msgstr "Réglage appareil photo (pour modèles Dymax 5D)"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:271 src/nikonmn.cpp:780 src/olympusmn.cpp:187
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:271
|
||
msgid "Print IM"
|
||
msgstr "Print IM"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:272 src/nikonmn.cpp:781 src/olympusmn.cpp:188
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:272
|
||
msgid "PrintIM information"
|
||
msgstr "Information PrintIM"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:274
|
||
msgid "Camera Settings (Z1)"
|
||
msgstr "Réglage appareil photo (Z1)"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:275
|
||
msgid "Camera Settings (for Z1, DImage X, and F100 models)"
|
||
msgstr "Réglage appareil photo (pour modèles Z1, DImage X, et F100)"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:280
|
||
msgid "Unknown Minolta MakerNote tag"
|
||
msgstr "Marqueur de note du fabriquant Minolta inconnu"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:301
|
||
msgid "Fill flash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:303
|
||
msgid "Rear flash sync"
|
||
msgstr "Synchro flash arrière"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:304
|
||
msgid "Wireless"
|
||
msgstr "Sans fil"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:315
|
||
msgid "Fluorescent 2"
|
||
msgstr "Fluorescent 2"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:317
|
||
msgid "Custom 3"
|
||
msgstr "Processus personnel 2"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:322
|
||
msgid "Full size"
|
||
msgstr "Pleine taille"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:334
|
||
msgid "Super fine"
|
||
msgstr "Super fin"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:338
|
||
msgid "Extra fine"
|
||
msgstr "Extra fin"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:345
|
||
msgid "Self-timer"
|
||
msgstr "retardateur"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:346
|
||
msgid "Bracketing"
|
||
msgstr "bracketing"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:347
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Interval"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:348
|
||
msgid "UHS continuous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:349
|
||
msgid "HS continuous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:368
|
||
msgid "Electronic magnification"
|
||
msgstr "Augmentation electronique"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:382 src/minoltamn.cpp:812 src/nikonmn.cpp:74
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Haut"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:383 src/minoltamn.cpp:813
|
||
msgid "Top-right"
|
||
msgstr "Haut-droit"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:385 src/minoltamn.cpp:815
|
||
msgid "Bottom-right"
|
||
msgstr "Bas-droit"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:386 src/minoltamn.cpp:816 src/nikonmn.cpp:75
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:387 src/minoltamn.cpp:817
|
||
msgid "Bottom-left"
|
||
msgstr "Bas-gauche"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:389 src/minoltamn.cpp:819
|
||
msgid "Top-left"
|
||
msgstr "Haut-gauche"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:416 src/panasonicmn.cpp:109
|
||
msgid "Night portrait"
|
||
msgstr "Portrait de nuit"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:418
|
||
msgid "Sports action"
|
||
msgstr "Action sports"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:446
|
||
msgid "Time-lapse movie"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:451
|
||
msgid "Standard form"
|
||
msgstr "Formulaire standard"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:452
|
||
msgid "Data form"
|
||
msgstr "Formulaire de donné"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:457
|
||
msgid "Natural color"
|
||
msgstr "Couleur naturelle"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:458 src/panasonicmn.cpp:78 src/panasonicmn.cpp:134
|
||
msgid "Black and white"
|
||
msgstr "Noir et Blanc"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:459
|
||
msgid "Vivid color"
|
||
msgstr "Couleur vive"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:472
|
||
msgid "No zone"
|
||
msgstr "Pas de zone"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:473
|
||
msgid "Center zone (horizontal orientation)"
|
||
msgstr "Zone centrale (orientation horizontale)"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:474
|
||
msgid "Center zone (vertical orientation)"
|
||
msgstr "Zone centrale (orientation verticale)"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:475
|
||
msgid "Left zone"
|
||
msgstr "Zone gauche"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:476
|
||
msgid "Right zone"
|
||
msgstr "Zone droite"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:481
|
||
msgid "Auto focus"
|
||
msgstr "Mise au point auto"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:487
|
||
msgid "Wide focus (normal)"
|
||
msgstr "Mise au point large (normale)"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spot focus"
|
||
msgstr "Spot"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:493 src/sigmamn.cpp:95 src/sigmamn.cpp:96
|
||
msgid "Exposure"
|
||
msgstr "Exposition"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:496
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtre"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:501
|
||
msgid "Not embedded"
|
||
msgstr "Non embarqué"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:502
|
||
msgid "Embedded"
|
||
msgstr "Embarqué"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:511
|
||
msgid "Text + ID#"
|
||
msgstr "Texte + N° ID"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:516
|
||
msgid "ADI (Advanced Distance Integration)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:517
|
||
msgid "Pre-flash TTl"
|
||
msgstr "Pré-flash TTl"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:518
|
||
msgid "Manual flash control"
|
||
msgstr "Contrôle de flash manuel"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:602 src/minoltamn.cpp:653 src/minoltamn.cpp:895
|
||
#: src/olympusmn.cpp:209
|
||
msgid "Flash mode"
|
||
msgstr "Mode flash"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:614 src/sigmamn.cpp:70
|
||
msgid "Drive mode"
|
||
msgstr "Mode controle"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:619
|
||
msgid "Exposure Speed"
|
||
msgstr "Vitesse d'exposition"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:620
|
||
msgid "Exposure speed"
|
||
msgstr "Vitesse d'exposition"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:626 src/minoltamn.cpp:927 src/minoltamn.cpp:1151
|
||
msgid "The F-Number"
|
||
msgstr "Le F-nombre"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:628
|
||
msgid "Macro Mode"
|
||
msgstr "Mode macro"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:634 src/minoltamn.cpp:900 src/minoltamn.cpp:1168
|
||
msgid "Exposure Compensation"
|
||
msgstr "Compensation d'exposition"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:637
|
||
msgid "Bracket Step"
|
||
msgstr "Pas du bracket"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:638
|
||
msgid "Bracket step"
|
||
msgstr "Pas du bracket"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:640
|
||
msgid "Interval Length"
|
||
msgstr "Longueur intervalle"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:641
|
||
msgid "Interval length"
|
||
msgstr "Longueur intervalle"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:643
|
||
msgid "Interval Number"
|
||
msgstr "Nombre d'intervalle"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:644
|
||
msgid "Interval number"
|
||
msgstr "Nombre d'intervalle"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:649 src/nikonmn.cpp:202 src/nikonmn.cpp:675
|
||
#: src/olympusmn.cpp:232
|
||
msgid "Focus Distance"
|
||
msgstr "Distance de mise au point"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:650
|
||
msgid "Focus distance"
|
||
msgstr "Distance de mise au point"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:655
|
||
msgid "Minolta Date"
|
||
msgstr "Date Minolta"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:656
|
||
msgid "Minolta date"
|
||
msgstr "Date Minolta"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:658
|
||
msgid "Minolta Time"
|
||
msgstr "Heure Minolta"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:659
|
||
msgid "Minolta time"
|
||
msgstr "Heure Minolta"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:661
|
||
msgid "Max Aperture"
|
||
msgstr "Ouverture maximale"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:662
|
||
msgid "Max aperture"
|
||
msgstr "Ouverture maximale"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:664
|
||
msgid "File Number Memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:665
|
||
msgid "File number memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:670
|
||
msgid "Color Balance Red"
|
||
msgstr "Balance des rouges"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:671
|
||
msgid "Color balance red"
|
||
msgstr "Balance des rouges"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:673
|
||
msgid "Color Balance Green"
|
||
msgstr "Balance des verts"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:674
|
||
msgid "Color balance green"
|
||
msgstr "Balance des verts"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:676
|
||
msgid "Color Balance Blue"
|
||
msgstr "Balance des bleus"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:677
|
||
msgid "Color balance blue"
|
||
msgstr "Balance des bleus"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:688
|
||
msgid "Subject Program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:689
|
||
msgid "Subject program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:691
|
||
msgid "Flash Exposure Compensation"
|
||
msgstr "Compensation exposition flash"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:692
|
||
msgid "Flash exposure compensation in EV"
|
||
msgstr "Compensation exposition flash en EV"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:697
|
||
msgid "Minolta Model"
|
||
msgstr "Modèle Minolta"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:698
|
||
msgid "Minolta model"
|
||
msgstr "Modèle Minolta"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:700
|
||
msgid "Interval Mode"
|
||
msgstr "Mode interval"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:701
|
||
msgid "Interval mode"
|
||
msgstr "Mode interval"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:703
|
||
msgid "Folder Name"
|
||
msgstr "Nom répertoire"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:704
|
||
msgid "Folder name"
|
||
msgstr "Nom répertoire"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:706 src/minoltamn.cpp:707
|
||
msgid "ColorMode"
|
||
msgstr "Mode couleur"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:709
|
||
msgid "Color Filter"
|
||
msgstr "Filtre couleur"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:710
|
||
msgid "Color filter"
|
||
msgstr "Filtre couleur"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:712
|
||
msgid "Black and White Filter"
|
||
msgstr "Filtre Noir et Blanc"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:713
|
||
msgid "Black and white filter"
|
||
msgstr "Filtre Noir et Blanc"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:715
|
||
msgid "Internal Flash"
|
||
msgstr "Flash interne"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:721
|
||
msgid "Spot Focus Point X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:722
|
||
msgid "Spot focus point X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:724
|
||
msgid "Spot Focus Point Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:725
|
||
msgid "Spot focus point Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:727
|
||
msgid "Wide Focus Zone"
|
||
msgstr "Zone mise au point large"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:728
|
||
msgid "Wide focus zone"
|
||
msgstr "Zone mise au point large"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:731 src/minoltamn.cpp:886 src/minoltamn.cpp:1160
|
||
#: src/nikonmn.cpp:182 src/nikonmn.cpp:460 src/nikonmn.cpp:598
|
||
#: src/olympusmn.cpp:230 src/panasonicmn.cpp:197
|
||
msgid "Focus mode"
|
||
msgstr "Mode mise au point"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:733 src/minoltamn.cpp:734 src/minoltamn.cpp:1127
|
||
msgid "Focus area"
|
||
msgstr "Zone mise au point"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:736
|
||
msgid "DEC Switch Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:737
|
||
msgid "DEC switch position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:739
|
||
msgid "Color Profile"
|
||
msgstr "Profil couleur"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:740
|
||
msgid "Color profile"
|
||
msgstr "Profil couleur"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:742 src/minoltamn.cpp:743
|
||
msgid "Data Imprint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:745
|
||
msgid "Flash Metering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:746
|
||
msgid "Flash metering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:751
|
||
msgid "Unknown Minolta Camera Settings tag"
|
||
msgstr "Marqueur réglage appareil photo Minolta inconnu"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:769
|
||
msgid "Program-shift A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:770
|
||
msgid "Program-shift S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:785 src/minoltamn.cpp:988
|
||
msgid "Raw+Jpeg"
|
||
msgstr "Brut+Jpeg"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:797 src/minoltamn.cpp:1001
|
||
msgid "Kelvin"
|
||
msgstr "Kelvin"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:803
|
||
msgid "Single-shot AF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:804
|
||
msgid "Continuous AF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:805
|
||
msgid "Automatic AF"
|
||
msgstr "AF automatique"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:841
|
||
msgid "sRGB (Natural)"
|
||
msgstr "sRGB (naturel)"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:842
|
||
msgid "sRGB (Natural+)"
|
||
msgstr "sRGB (naturel+)"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:848 src/minoltamn.cpp:1033 src/panasonicmn.cpp:171
|
||
msgid "Horizontal (normal)"
|
||
msgstr "Horizontale (normale)"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:849 src/minoltamn.cpp:1034 src/panasonicmn.cpp:172
|
||
msgid "Rotate 90 CW"
|
||
msgstr "Rotation 90° Horaire"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:850 src/minoltamn.cpp:1035 src/panasonicmn.cpp:173
|
||
msgid "Rotate 270 CW"
|
||
msgstr "Rotation 270° Horaire"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:888
|
||
msgid "AF Points"
|
||
msgstr "Points AF"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:889
|
||
msgid "AF points"
|
||
msgstr "AF Points"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:904 src/nikonmn.cpp:658 src/sigmamn.cpp:93
|
||
msgid "Color space"
|
||
msgstr "Espace des couleurs"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:915 src/minoltamn.cpp:933 src/minoltamn.cpp:1153
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1171
|
||
msgid "Free Memory Card Images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:916 src/minoltamn.cpp:934 src/minoltamn.cpp:1154
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1172
|
||
msgid "Free memory card images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:921
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "tonalité"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:923 src/minoltamn.cpp:924 src/minoltamn.cpp:1165
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1166 src/panasonicmn.cpp:259 src/panasonicmn.cpp:260
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotation"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:940 src/minoltamn.cpp:1184 src/nikonmn.cpp:718
|
||
#: src/olympusmn.cpp:368 src/panasonicmn.cpp:251
|
||
msgid "Noise reduction"
|
||
msgstr "Réduction du bruit"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:949
|
||
msgid "Zone Matching On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:950
|
||
msgid "Zone matching on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:955
|
||
msgid "Unknown Minolta Camera Settings 7D tag"
|
||
msgstr "Marqueur 7D réglage appareil photo Minolta inconnu"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:973
|
||
msgid "Connected copying"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1027
|
||
msgid "200 (Zone Matching High)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1028
|
||
msgid "80 (Zone Matching Low)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1053
|
||
msgid "Central"
|
||
msgstr "Central"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1054
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Haut"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1055
|
||
msgid "Up right"
|
||
msgstr "Haut droit"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1057
|
||
msgid "Down right"
|
||
msgstr "Bas droit"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1058
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1059
|
||
msgid "Down left"
|
||
msgstr "Bas gauche"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1061
|
||
msgid "Up left"
|
||
msgstr "Haut gauche"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1067
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sélection"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1123
|
||
msgid "Focus Position"
|
||
msgstr "Position mise au point"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1124
|
||
msgid "Focus position"
|
||
msgstr "Position mise au point"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1126
|
||
msgid "Focus Area"
|
||
msgstr "Zone mise au point"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1156
|
||
msgid "Exposure Revision"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1157
|
||
msgid "Exposure revision"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1174
|
||
msgid "Exposure Manual Bias"
|
||
msgstr "Biais manuel d'exposition"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1175
|
||
msgid "Exposure manual bias"
|
||
msgstr "Biais manuel d'exposition"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1177
|
||
msgid "AF Mode"
|
||
msgstr "Mode mise au point automatique"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1178
|
||
msgid "AF mode"
|
||
msgstr "Mode mise au point automatique"
|
||
|
||
#: src/minoltamn.cpp:1198
|
||
msgid "Unknown Minolta Camera Settings 5D tag"
|
||
msgstr "Marqueur 5D réglage appareil photo Minolta inconnu"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:60 src/nikonmn.cpp:1028
|
||
msgid "Single area"
|
||
msgstr "Zone unique"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:61 src/nikonmn.cpp:1029
|
||
msgid "Dynamic area"
|
||
msgstr "Zone dynamique"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:62
|
||
msgid "Dynamic area, closest subject"
|
||
msgstr "Zone dynamique, sujet proche"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:63
|
||
msgid "Group dynamic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:64 src/nikonmn.cpp:1032
|
||
msgid "Single area (wide)"
|
||
msgstr "Zone unique (large)"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:65
|
||
msgid "Dynamic area (wide"
|
||
msgstr "Zone dynamique (large)"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:78
|
||
msgid "Upper-left"
|
||
msgstr "Haut-gauche"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:79
|
||
msgid "Upper-right"
|
||
msgstr "Haut-droit"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:80
|
||
msgid "Lower-left"
|
||
msgstr "Bas-gauche"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:81
|
||
msgid "Lower-right"
|
||
msgstr "Bas-droit"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:82
|
||
msgid "Left-most"
|
||
msgstr "Plus à gauche"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:83
|
||
msgid "Right-most"
|
||
msgstr "Plus à droite"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:117
|
||
msgid "Fire, manual"
|
||
msgstr "Flash déclenché, manuel"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:118
|
||
msgid "Fire, external"
|
||
msgstr "Flash déclenché, externe"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:119
|
||
msgid "Fire, commander mode"
|
||
msgstr "Flash déclenché, mode maître"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:120
|
||
msgid "Fire, TTL mode"
|
||
msgstr "Flash déclenché, mode TTL"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:126
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Délai"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:127
|
||
msgid "PC control"
|
||
msgstr "Contrôle PC"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:128
|
||
msgid "Exposure bracketing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:129
|
||
msgid "Unused LE-NR slowdown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:130
|
||
msgid "White balance bracketing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:131
|
||
msgid "IR control"
|
||
msgstr "Contrôle infrarouge"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:137
|
||
msgid "Auto release"
|
||
msgstr "Déclenchement automatique"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:138
|
||
msgid "Manual release"
|
||
msgstr "Déclenchement manuel"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:144
|
||
msgid "On for ISO 1600/3200"
|
||
msgstr "Activé pour ISO 1600/3200"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:145
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr "Faible"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:147
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr "Fort"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:164 src/nikonmn.cpp:580
|
||
msgid "Nikon Makernote version"
|
||
msgstr "Version des note du fabriquant Nikon"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:166 src/nikonmn.cpp:453 src/nikonmn.cpp:582
|
||
#: src/olympusmn.cpp:199
|
||
msgid "ISO Speed"
|
||
msgstr "Vitesse ISO"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:178 src/nikonmn.cpp:594
|
||
msgid "Sharpening"
|
||
msgstr "Netteté"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:179 src/nikonmn.cpp:595
|
||
msgid "Image sharpening setting"
|
||
msgstr "Réglage netteté image"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:181 src/nikonmn.cpp:597
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "Mise au point"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:184 src/nikonmn.cpp:600
|
||
msgid "Flash Setting"
|
||
msgstr "Réglage flash"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:185 src/nikonmn.cpp:601
|
||
msgid "Flash setting"
|
||
msgstr "Réglage flash"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:190 src/nikonmn.cpp:621
|
||
msgid "ISO Selection"
|
||
msgstr "Sélection ISO"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:191 src/nikonmn.cpp:622
|
||
msgid "ISO selection"
|
||
msgstr "Sélection ISO"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:193 src/nikonmn.cpp:624 src/panasonicmn.cpp:213
|
||
msgid "Data Dump"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:194 src/nikonmn.cpp:625 src/panasonicmn.cpp:214
|
||
msgid "Data dump"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:196 src/nikonmn.cpp:450 src/nikonmn.cpp:660
|
||
msgid "Image Adjustment"
|
||
msgstr "Ajustement image"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:197 src/nikonmn.cpp:451 src/nikonmn.cpp:661
|
||
msgid "Image adjustment setting"
|
||
msgstr "Réglage ajustement image"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:199 src/nikonmn.cpp:468 src/nikonmn.cpp:666
|
||
msgid "Auxiliary Lens"
|
||
msgstr "Objectif auxiliaire"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:200 src/nikonmn.cpp:469 src/nikonmn.cpp:667
|
||
msgid "Auxiliary lens (adapter)"
|
||
msgstr "Objectif auxiliaire (adaptateur)"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:203 src/nikonmn.cpp:676 src/olympusmn.cpp:233
|
||
msgid "Manual focus distance"
|
||
msgstr "Distance mise au point manuelle"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:206 src/nikonmn.cpp:466 src/nikonmn.cpp:679
|
||
msgid "Digital zoom setting"
|
||
msgstr "Réglage du zoom numérique"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:208 src/nikonmn.cpp:684
|
||
msgid "AF Focus Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:209 src/nikonmn.cpp:685
|
||
msgid "AF focus position information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:214
|
||
msgid "Unknown Nikon1MakerNote tag"
|
||
msgstr "Marqueur 1 de note du fabriquant Nikon inconnu"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:269 src/nikonmn.cpp:892
|
||
msgid "Continuous autofocus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:270 src/nikonmn.cpp:893
|
||
msgid "Single autofocus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:301 src/nikonmn.cpp:551 src/nikonmn.cpp:986
|
||
msgid "Not used"
|
||
msgstr "Non utilisé"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:340
|
||
msgid "guess"
|
||
msgstr "deviné"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:397
|
||
msgid "VGA Basic"
|
||
msgstr "VGA grossier"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:398
|
||
msgid "VGA Normal"
|
||
msgstr "VGA normal"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:399
|
||
msgid "VGA Fine"
|
||
msgstr "VGA fin"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:400
|
||
msgid "SXGA Basic"
|
||
msgstr "SXGA grossier"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:401
|
||
msgid "SXGA Normal"
|
||
msgstr "SXGA normal"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:402
|
||
msgid "SXGA Fine"
|
||
msgstr "SXGA fin"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:408
|
||
msgid "Monochrome"
|
||
msgstr "Monochrome"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:414
|
||
msgid "Bright+"
|
||
msgstr "Luminosité+"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:415
|
||
msgid "Bright-"
|
||
msgstr "Luminosité-"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:416
|
||
msgid "Contrast+"
|
||
msgstr "Contraste+"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:417
|
||
msgid "Contrast-"
|
||
msgstr "Contraste-"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:431
|
||
msgid "Preset"
|
||
msgstr "Préselection"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:436
|
||
msgid "Speedlight"
|
||
msgstr "Vitesse lumière"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:476
|
||
msgid "Unknown Nikon2MakerNote tag"
|
||
msgstr "Marqueur 2 de note du fabriquant Nikon inconnu"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:603 src/olympusmn.cpp:211
|
||
msgid "Flash Device"
|
||
msgstr "Matériel du flash"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:604 src/olympusmn.cpp:212
|
||
msgid "Flash device"
|
||
msgstr "Matériel du flash"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:609 src/panasonicmn.cpp:219
|
||
msgid "White Balance Bias"
|
||
msgstr "Biais de balance des blancs"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:610
|
||
msgid "White balance bias"
|
||
msgstr "Biais de balance des blancs"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:612
|
||
msgid "Color Balance 1"
|
||
msgstr "Balance des couleurs 1"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:613
|
||
msgid "Color balance settings 1"
|
||
msgstr "Réglage balance des couleurs 1"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:615
|
||
msgid "Program Shift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:616
|
||
msgid "Program shift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:618
|
||
msgid "Exposure Difference"
|
||
msgstr "Différence d'exposition"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:619
|
||
msgid "Exposure difference"
|
||
msgstr "Différence d'exposition"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:627
|
||
msgid "Pointer to a preview image"
|
||
msgstr "Pointeur vers l'image d'aperçu"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:628
|
||
msgid "Offset to an IFD containing a preview image"
|
||
msgstr "Décalage vers l'IFD contenant l'aperçu"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:630
|
||
msgid "Flash Comp"
|
||
msgstr "Compensation Flash"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:631
|
||
msgid "Flash compensation setting"
|
||
msgstr "Réglage compensation Flash"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:633
|
||
msgid "ISO Settings"
|
||
msgstr "Réglage ISO"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:634
|
||
msgid "ISO setting"
|
||
msgstr "Réglage ISO"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:636
|
||
msgid "Image Boundary"
|
||
msgstr "Limite de l'image"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:637
|
||
msgid "Image boundary"
|
||
msgstr "Limite de l'image"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:642
|
||
msgid "Flash Bracket Comp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:643
|
||
msgid "Flash bracket compensation applied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:645
|
||
msgid "Exposure Bracket Comp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:646
|
||
msgid "AE bracket compensation applied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:648 src/olympusmn.cpp:385
|
||
msgid "Image Processing"
|
||
msgstr " Traitement d'image"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:649
|
||
msgid "Image processing"
|
||
msgstr " Traitement d'image"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:651
|
||
msgid "Crop High Speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:652
|
||
msgid "Crop high speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:663
|
||
msgid "Tone Compensation"
|
||
msgstr "Compensation de tonalité"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:664
|
||
msgid "Tone compensation"
|
||
msgstr "Compensation de tonalité"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:669
|
||
msgid "Lens Type"
|
||
msgstr "Type d'objectif"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:670
|
||
msgid "Lens type"
|
||
msgstr "Type d'objectif"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:682
|
||
msgid "Mode of flash used"
|
||
msgstr "Mode de flash utilisé"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:687 src/panasonicmn.cpp:207
|
||
msgid "Shooting Mode"
|
||
msgstr "Mode de prise de vue"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:688 src/panasonicmn.cpp:208
|
||
msgid "Shooting mode"
|
||
msgstr "Mode de prise de vue"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:690
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto Bracket Release"
|
||
msgstr "Bracketing automatique"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:691
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto bracket release"
|
||
msgstr "Bracketing automatique"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:693 src/nikonmn.cpp:694
|
||
msgid "Lens FStops"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:696
|
||
msgid "Tone Curve"
|
||
msgstr "Courbe de tonalité"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:697
|
||
msgid "Tone curve"
|
||
msgstr "Courbe de tonalité"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:702
|
||
msgid "Scene Mode"
|
||
msgstr "Mode scène"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:703
|
||
msgid "Scene mode"
|
||
msgstr "Mode scène"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:706
|
||
msgid "Light source"
|
||
msgstr "Source lumineuse"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:711
|
||
msgid "Hue Adjustment"
|
||
msgstr "Ajustement de teinte"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:712
|
||
msgid "Hue adjustment"
|
||
msgstr "Ajustement de teinte"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:720
|
||
msgid "Compression Curve"
|
||
msgstr "Courbe de compression"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:721
|
||
msgid "Compression curve"
|
||
msgstr "Courbe de compression"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:723
|
||
msgid "Color Balance 2"
|
||
msgstr "Balance des couleurs 1"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:724
|
||
msgid "Color balance settings 2"
|
||
msgstr "Réglage balance des couleurs 2"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:726
|
||
msgid "Lens Data"
|
||
msgstr "Données de l'objectif"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:727
|
||
msgid "Lens data settings"
|
||
msgstr "Réglage des données de l'objectif"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:729
|
||
msgid "NEF Thumbnail Size"
|
||
msgstr "Taille aperçu NEF"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:730
|
||
msgid "NEF thumbnail size"
|
||
msgstr "Taille aperçu NEF"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:732
|
||
msgid "Sensor Pixel Size"
|
||
msgstr "Taille pixel du capteur"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:733
|
||
msgid "Sensor pixel size"
|
||
msgstr "Taille pixel du capteur"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:744
|
||
msgid "Image Data Size"
|
||
msgstr "Taille des données de l'image"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:745
|
||
msgid "Image data size"
|
||
msgstr "Taille des données de l'image"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:750
|
||
msgid "Image Count"
|
||
msgstr "Comptage d'image"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:751
|
||
msgid "Image count"
|
||
msgstr "Comptage d'image"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:753
|
||
msgid "Delete Image Count"
|
||
msgstr "Effacer le comptage d'image"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:754
|
||
msgid "Delete image count"
|
||
msgstr "Effacer le comptage d'image"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:756
|
||
msgid "Shutter Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:757
|
||
msgid "Number of shots taken by camera"
|
||
msgstr "Nombre de photo pris par l'appareil"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:762
|
||
msgid "Image Optimization"
|
||
msgstr "Optimisation d'image"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:763
|
||
msgid "Image optimization"
|
||
msgstr "Optimisation d'image"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:768
|
||
msgid "Program Variation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:769
|
||
msgid "Program variation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:774
|
||
msgid "AF Response"
|
||
msgstr "Réponse mise au point automatique"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:775
|
||
msgid "AF response"
|
||
msgstr "Réponse mise au point automatique"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:777 src/nikonmn.cpp:778
|
||
msgid "High ISO Noise Reduction"
|
||
msgstr "Réduction de bruit Iso élevé"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:785
|
||
msgid "Capture Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:786
|
||
msgid "Capture data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:789
|
||
msgid "Capture Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:790
|
||
msgid "Capture version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:794
|
||
msgid "Capture Offsets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:795
|
||
msgid "Capture offsets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:800
|
||
msgid "Unknown Nikon3MakerNote tag"
|
||
msgstr "Marqueur 3 de note du fabriquant Nikon inconnu"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:1030
|
||
msgid "Closest subject"
|
||
msgstr "Sujet proche"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:1031
|
||
msgid "Group dynamic-AF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:1033
|
||
msgid "Dynamic area (wide)"
|
||
msgstr "Zone dynamique (large)"
|
||
|
||
#: src/nikonmn.cpp:1064
|
||
msgid "used"
|
||
msgstr "utilisé"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:62
|
||
msgid "Standard Quality (SQ)"
|
||
msgstr "Qualité standard (SQ)"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:63
|
||
msgid "High Quality (HQ)"
|
||
msgstr "Qualité haute (HQ)"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:64
|
||
msgid "Super High Quality (SHQ)"
|
||
msgstr "Qualité très haute (HQ)"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:79
|
||
msgid "On (preset)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:85
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Interne"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:87
|
||
msgid "Internal + External"
|
||
msgstr "Interne + Externe"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:112
|
||
msgid "Interlaced"
|
||
msgstr "Entrelacé"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:113
|
||
msgid "Progressive"
|
||
msgstr "Progressif"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:122
|
||
msgid "Special Mode"
|
||
msgstr "Mode spécial"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:123
|
||
msgid "Picture taking mode"
|
||
msgstr "Mode de prise de vue"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:131
|
||
msgid "Black & White Mode"
|
||
msgstr "Mode noir & blanc"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:132
|
||
msgid "Black and white mode"
|
||
msgstr "Mode noir et blanc"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:135
|
||
msgid "Digital zoom ratio"
|
||
msgstr "Rapport de zoom numérique"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:137
|
||
msgid "Focal Plane Diagonal"
|
||
msgstr "Diagonal du plan focal"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:138
|
||
msgid "Focal plane diagonal"
|
||
msgstr "Diagonal du plan focal"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:140
|
||
msgid "Lens Distortion Parameters"
|
||
msgstr "Paramètre de distorsion de l'objectif"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:141
|
||
msgid "Lens distortion parameters"
|
||
msgstr "Paramètre de distorsion de l'objectif"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:144
|
||
msgid "Software firmware version"
|
||
msgstr "Version du microcode"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:147
|
||
msgid "ASCII format data such as [PictureInfo]"
|
||
msgstr "Format de données ASCII comme [PictureInfo]"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:149
|
||
msgid "Camera ID"
|
||
msgstr "Identifiant appareil photo"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:150
|
||
msgid "Camera ID data"
|
||
msgstr "Données de l'identifiant appareil photo"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:169
|
||
msgid "Pre Capture Frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:170
|
||
msgid "Pre-capture frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:175
|
||
msgid "One Touch WB"
|
||
msgstr "Balance des blancs en une touche"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:176
|
||
msgid "One touch white balance"
|
||
msgstr "Balance des blancs en une touche"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:185
|
||
msgid "Serial number"
|
||
msgstr "Numéro de série"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:190
|
||
msgid "Data Dump 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:191
|
||
msgid "Various camera settings 1"
|
||
msgstr "Divers réglages de l'appareil photo 1"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:193
|
||
msgid "Data Dump 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:194
|
||
msgid "Various camera settings 2"
|
||
msgstr "Divers réglages de l'appareil photo 1"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:196
|
||
msgid "Shutter Speed"
|
||
msgstr "Vitesse d'obturation"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:197
|
||
msgid "Shutter speed value"
|
||
msgstr "Valeur de vitesse d'obturation"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:200
|
||
msgid "ISO speed value"
|
||
msgstr "Valeur de vitesse ISO"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:203
|
||
msgid "Aperture value"
|
||
msgstr "Valeur d'ouverture"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:206
|
||
msgid "Brightness value"
|
||
msgstr "Valeur de luminosité"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:214
|
||
msgid "Bracket"
|
||
msgstr "Bracket"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:215
|
||
msgid "Exposure compensation value"
|
||
msgstr "Valeur de compensation d'exposition"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:217
|
||
msgid "Sensor Temperature"
|
||
msgstr "Température de la sonde"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:218
|
||
msgid "Sensor temperature"
|
||
msgstr "Température de la sonde"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:220
|
||
msgid "Lens Temperature"
|
||
msgstr "Température de l'objectif"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:221
|
||
msgid "Lens temperature"
|
||
msgstr "Température de l'objectif"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:235
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:236
|
||
msgid "Zoom step count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:238
|
||
msgid "Macro Focus"
|
||
msgstr "Mise au point macro"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:239
|
||
msgid "Macro focus step count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:241 src/olympusmn.cpp:322
|
||
msgid "Sharpness Factor"
|
||
msgstr "Facteur de netteté"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:242 src/olympusmn.cpp:323
|
||
msgid "Sharpness factor"
|
||
msgstr "Facteur de netteté"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:244
|
||
msgid "Flash Charge Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:245
|
||
msgid "Flash charge level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:247
|
||
msgid "Color Matrix"
|
||
msgstr "Matrice des couleurs"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:248
|
||
msgid "Color matrix"
|
||
msgstr "Matrice des couleurs"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:250
|
||
msgid "BlackLevel"
|
||
msgstr "Niveau de noir"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:251
|
||
msgid "Black level"
|
||
msgstr "Niveau de noir"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:260
|
||
msgid "White balance mode"
|
||
msgstr "Mode balance des blancs"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:265
|
||
msgid "Red Balance"
|
||
msgstr "Balance des rouges"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:266
|
||
msgid "Red balance"
|
||
msgstr "Balance des rouges"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:268
|
||
msgid "Blue Balance"
|
||
msgstr "Balance des bleus"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:269
|
||
msgid "Blue balance"
|
||
msgstr "Balance des bleus"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:274
|
||
msgid "Serial Number 2"
|
||
msgstr "Numéro de série 2"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:275
|
||
msgid "Serial number 2"
|
||
msgstr "Numéro de série 2"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:302
|
||
msgid "Flash exposure compensation"
|
||
msgstr "Compensation d'exposition du flash"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:310
|
||
msgid "External Flash Bounce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:311
|
||
msgid "External flash bounce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:313
|
||
msgid "External Flash Zoom"
|
||
msgstr "Zoom flash externe"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:314
|
||
msgid "External flash zoom"
|
||
msgstr "Zoom flash externe"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:316
|
||
msgid "External Flash Mode"
|
||
msgstr "Mode flash externe"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:317
|
||
msgid "External flash mode"
|
||
msgstr "Mode flash externe"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:325
|
||
msgid "Color Control"
|
||
msgstr "Contrôle des couleurs"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:326
|
||
msgid "Color control"
|
||
msgstr "Contrôle des couleurs"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:328
|
||
msgid "ValidBits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:329
|
||
msgid "Valid bits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:331
|
||
msgid "CoringFilter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:332
|
||
msgid "Coring filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:352
|
||
msgid "Compression Ratio"
|
||
msgstr "Rapport de compression"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:353
|
||
msgid "Compression ratio"
|
||
msgstr "Rapport de compression"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:356
|
||
msgid "Preview image embedded"
|
||
msgstr "Aperçu embarqué"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:359
|
||
msgid "Offset of the preview image"
|
||
msgstr "Décalage de l'aperçu"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:362
|
||
msgid "Size of the preview image"
|
||
msgstr "Taille de l'aperçu"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:364
|
||
msgid "CCD Scan Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:365
|
||
msgid "CCD scan mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:370
|
||
msgid "Infinity Lens Step"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:371
|
||
msgid "Infinity lens step"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:373
|
||
msgid "Near Lens Step"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:374
|
||
msgid "Near lens step"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:376
|
||
msgid "Equipment Info"
|
||
msgstr "Informations équipement"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:377
|
||
msgid "Camera equipment information"
|
||
msgstr "Informations équipement de l'appareil"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:380
|
||
msgid "Camera Settings information"
|
||
msgstr "informations de réglage appareil photo"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:382
|
||
msgid "Raw Development"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:383
|
||
msgid "Raw development information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:386
|
||
msgid "Image processing information"
|
||
msgstr "Informations du traitement d'image"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:388
|
||
msgid "Focus Info"
|
||
msgstr "Informations mise au point"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:389
|
||
msgid "Focus information"
|
||
msgstr "Informations mise au point"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:391
|
||
msgid "Raw Info"
|
||
msgstr "Informations brutes"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:392
|
||
msgid "Raw information"
|
||
msgstr "Informations brutes"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:397
|
||
msgid "Unknown OlympusMakerNote tag"
|
||
msgstr "Marqueur de note du fabriquant Olympus inconnu"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:485
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Rapide"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:538
|
||
msgid "3000 Kelvin"
|
||
msgstr "3000 Kelvin"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:539
|
||
msgid "3700 Kelvin"
|
||
msgstr "3700 Kelvin"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:540
|
||
msgid "4000 Kelvin"
|
||
msgstr "4000 Kelvin"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:541
|
||
msgid "4500 Kelvin"
|
||
msgstr "4500 Kelvin"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:542
|
||
msgid "5500 Kelvin"
|
||
msgstr "5500 Kelvin"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:543
|
||
msgid "6500 Kelvin"
|
||
msgstr "6500 Kelvin"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:544
|
||
msgid "7500 Kelvin"
|
||
msgstr "7500 Kelvin"
|
||
|
||
#: src/olympusmn.cpp:550
|
||
msgid "One-touch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:66
|
||
msgid "Very High"
|
||
msgstr "Très haute"
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:75
|
||
msgid "Halogen"
|
||
msgstr "Halogène"
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:85
|
||
msgid "Auto, focus button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:86
|
||
msgid "Auto, continuous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:91
|
||
msgid "On, Mode 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:93
|
||
msgid "On, Mode 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:100
|
||
msgid "Tele-macro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:107
|
||
msgid "Scenery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:112
|
||
msgid "Shutter-speed priority"
|
||
msgstr "Priorité vitesse obturation"
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:115
|
||
msgid "Panning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:119
|
||
msgid "Night scenery"
|
||
msgstr "Scène de nuit"
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:120
|
||
msgid "Food"
|
||
msgstr "Nouriture"
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:125
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oui"
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:126
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:132
|
||
msgid "Warm"
|
||
msgstr "Chaud"
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:133
|
||
msgid "Cool"
|
||
msgstr "Froid"
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:141
|
||
msgid "Low/High quality"
|
||
msgstr "Qualité basse/haute"
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:142
|
||
msgid "Infinite"
|
||
msgstr "Infini"
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:165
|
||
msgid "10s"
|
||
msgstr "10s"
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:166
|
||
msgid "2s"
|
||
msgstr "2s"
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:199
|
||
msgid "Spot Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:199
|
||
msgid "Spot mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:201
|
||
msgid "ImageStabilizer"
|
||
msgstr "Stabilisateur d'image"
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:202
|
||
msgid "Image stabilizer"
|
||
msgstr "Stabilisateur d'image"
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:210 src/panasonicmn.cpp:211
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:220
|
||
msgid "White balance adjustment"
|
||
msgstr "Ajustement de la balance des blancs"
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:222
|
||
msgid "FlashBias"
|
||
msgstr "Biais du flash"
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:235
|
||
msgid "Color Effect"
|
||
msgstr "Effet de couleurs"
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:236
|
||
msgid "Color effect"
|
||
msgstr "Effet de couleurs"
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:241
|
||
msgid "Burst Mode"
|
||
msgstr "Mode rafale"
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:242
|
||
msgid "Burst mode"
|
||
msgstr "Mode rafale"
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:250
|
||
msgid "NoiseReduction"
|
||
msgstr "Réduction de bruit"
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:253
|
||
msgid "Self Timer"
|
||
msgstr "Retardateur"
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:268
|
||
msgid "Travel Day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:269
|
||
msgid "Travel day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:279
|
||
msgid "Unknown PanasonicMakerNote tag"
|
||
msgstr "Marqueur de note du fabriquant Panasonic inconnu"
|
||
|
||
#: src/panasonicmn.cpp:369
|
||
msgid " EV"
|
||
msgstr " EV"
|
||
|
||
#: src/sigmamn.cpp:72
|
||
msgid "Resolution Mode"
|
||
msgstr "Mode résolution"
|
||
|
||
#: src/sigmamn.cpp:73
|
||
msgid "Resolution mode"
|
||
msgstr "Mode résolution"
|
||
|
||
#: src/sigmamn.cpp:74
|
||
msgid "Autofocus Mode"
|
||
msgstr "Mode autofocus"
|
||
|
||
#: src/sigmamn.cpp:75
|
||
msgid "Autofocus mode"
|
||
msgstr "Mode autofocus"
|
||
|
||
#: src/sigmamn.cpp:77
|
||
msgid "Focus Setting"
|
||
msgstr "Réglage mise au point"
|
||
|
||
#: src/sigmamn.cpp:78
|
||
msgid "Focus setting"
|
||
msgstr "Réglage mise au point"
|
||
|
||
#: src/sigmamn.cpp:89
|
||
msgid "Lens Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sigmamn.cpp:90
|
||
msgid "Lens focal length range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sigmamn.cpp:101 src/sigmamn.cpp:102
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Ombragé"
|
||
|
||
#: src/sigmamn.cpp:104 src/sigmamn.cpp:105
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Ensoleillé"
|
||
|
||
#: src/sigmamn.cpp:113
|
||
msgid "Fill Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sigmamn.cpp:114
|
||
msgid "X3 Fill light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/sigmamn.cpp:116
|
||
msgid "Color Adjustment"
|
||
msgstr "justement couleurs"
|
||
|
||
#: src/sigmamn.cpp:117
|
||
msgid "Color adjustment"
|
||
msgstr "Ajustement couleurs"
|
||
|
||
#: src/sigmamn.cpp:119
|
||
msgid "Adjustment Mode"
|
||
msgstr "Mode ajustement"
|
||
|
||
#: src/sigmamn.cpp:120
|
||
msgid "Adjustment mode"
|
||
msgstr "Mode ajustement"
|
||
|
||
#: src/sigmamn.cpp:125 src/sigmamn.cpp:126
|
||
msgid "Firmware"
|
||
msgstr "Microcode"
|
||
|
||
#: src/sigmamn.cpp:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto Bracket"
|
||
msgstr "Bracketing automatique"
|
||
|
||
#: src/sigmamn.cpp:136
|
||
msgid "Unknown SigmaMakerNote tag"
|
||
msgstr "Marqueur de note du fabriquant Sigma inconnu"
|
||
|
||
#: src/sigmamn.cpp:243
|
||
msgid "8-Segment"
|
||
msgstr "8-segments"
|
||
|
||
#: src/sonymn.cpp:91
|
||
msgid "Unknown SonyMakerNote tag"
|
||
msgstr "Marqueur de note du fabriquant Sony inconnu"
|