update i18n
This commit is contained in:
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-30 20:39-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-05 20:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
|
||||
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
@@ -184,7 +184,8 @@ msgstr "wurde in der Datei gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:847
|
||||
msgid "Image file creation timestamp not set in the file"
|
||||
msgstr "Der Erstellungszeitstempel der Bilddatei ist nicht in der Datei gesetzt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Erstellungszeitstempel der Bilddatei ist nicht in der Datei gesetzt."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:853
|
||||
msgid "Failed to parse timestamp"
|
||||
@@ -699,7 +700,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Stichwörter <ARMIdentifier> und <ARMVersion> hergestellt. Dies geschieht "
|
||||
"durch die Standards des Anbieters."
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:207 src/datasets.cpp:212
|
||||
#: src/datasets.cpp:207 src/datasets.cpp:212 src/properties.cpp:330
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Dringlichkeit"
|
||||
|
||||
@@ -724,7 +725,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Referenz des Motivs ist eine strukturierte Definition des Motivs, um das "
|
||||
"es sich dreht."
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:216 src/datasets.cpp:221
|
||||
#: src/datasets.cpp:216 src/datasets.cpp:221 src/properties.cpp:316
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorie"
|
||||
|
||||
@@ -754,7 +755,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<Category> enthalten ist. Falls nicht, so bleibt die Auswahl der "
|
||||
"zusätzlichen Kategorie beim Anbieter."
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:228
|
||||
#: src/datasets.cpp:228 src/properties.cpp:328
|
||||
msgid "Supplemental Categories"
|
||||
msgstr "Zusätzliche Kategorien"
|
||||
|
||||
@@ -771,7 +772,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Dadurch wird es dem Benutzer möglich ein solches Objekt schnell zu finden "
|
||||
"oder wieder aufzurufen."
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:233 src/datasets.cpp:239
|
||||
#: src/datasets.cpp:233 src/datasets.cpp:239 src/properties.cpp:306
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Schlüsselbegriffe"
|
||||
|
||||
@@ -882,7 +883,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Andere redaktionelle Anweisungen, wie z.B. Embargos und Warnungen, bezüglich "
|
||||
"der Benutzung der Objektdaten."
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:273
|
||||
#: src/datasets.cpp:273 src/properties.cpp:325
|
||||
msgid "Instructions"
|
||||
msgstr "Anweisungen"
|
||||
|
||||
@@ -918,7 +919,8 @@ msgid "Reference Date"
|
||||
msgstr "Referenzdatum"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:284
|
||||
msgid "Identifies the date of a prior envelope to which the current object refers."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Identifies the date of a prior envelope to which the current object refers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gibt das Datum eines vorangegangenen Umschlags an, auf den das aktuelle "
|
||||
"Objekt verweist."
|
||||
@@ -935,7 +937,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Gibt die Umschlagsnummer eines vorangegangenen Umschlags an, auf den das "
|
||||
"aktuelle Objekt verweist."
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:289 src/datasets.cpp:294
|
||||
#: src/datasets.cpp:289 src/datasets.cpp:294 src/properties.cpp:320
|
||||
msgid "Date Created"
|
||||
msgstr "Erstellungsdatum"
|
||||
|
||||
@@ -1043,7 +1045,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Der Titel der Verfasserzeile ist der Titel des oder der Ersteller der "
|
||||
"Objektdaten."
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:328 src/datasets.cpp:332
|
||||
#: src/datasets.cpp:328 src/datasets.cpp:332 src/properties.cpp:317
|
||||
msgid "City"
|
||||
msgstr "Stadt"
|
||||
|
||||
@@ -1107,13 +1109,16 @@ msgid ""
|
||||
"Provides full, publishable, name of the country/primary location where the "
|
||||
"intellectual property of the object data was created, according to "
|
||||
"guidelines of the provider."
|
||||
msgstr "Stellt den vollen, veröffentlichbarern Namen des Landes bzw. der primären Lokation zur Verfügung, wo das intellektuelle Eigentum der Objektdaten erstellt wurde. Hierbei werden die Richtlinien des Anbieters beachtet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stellt den vollen, veröffentlichbarern Namen des Landes bzw. der primären "
|
||||
"Lokation zur Verfügung, wo das intellektuelle Eigentum der Objektdaten "
|
||||
"erstellt wurde. Hierbei werden die Richtlinien des Anbieters beachtet."
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:357
|
||||
#: src/datasets.cpp:357 src/properties.cpp:318
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr "Land"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:358 src/datasets.cpp:362
|
||||
#: src/datasets.cpp:358 src/datasets.cpp:362 src/properties.cpp:329
|
||||
msgid "Transmission Reference"
|
||||
msgstr "Übertragungsreferenz"
|
||||
|
||||
@@ -1125,17 +1130,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Ein Code nach den Standards des Anbieters, der den Ursprung der "
|
||||
"Originalübertragung angibt."
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:363 src/datasets.cpp:366
|
||||
#: src/datasets.cpp:363 src/datasets.cpp:366 src/properties.cpp:324
|
||||
msgid "Headline"
|
||||
msgstr "Schlagzeile"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:364
|
||||
msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object data."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein veröffentlichbarer Eintrag, der eine Zusammenfassung des Inhalts der "
|
||||
"Objektdaten zur Verfügung stellt."
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:367 src/datasets.cpp:370
|
||||
#: src/datasets.cpp:367 src/datasets.cpp:370 src/properties.cpp:319
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr "Anbieter"
|
||||
|
||||
@@ -1143,9 +1149,12 @@ msgstr "Anbieter"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Identifies the provider of the object data, not necessarily the owner/"
|
||||
"creator."
|
||||
msgstr "Identifiziert den Anbieter der Objektdaten. Dies ist nicht unbedingt der Besitzer oder der Ersteller."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identifiziert den Anbieter der Objektdaten. Dies ist nicht unbedingt der "
|
||||
"Besitzer oder der Ersteller."
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 src/properties.cpp:112
|
||||
#: src/properties.cpp:326
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Quelle"
|
||||
|
||||
@@ -1153,7 +1162,10 @@ msgstr "Quelle"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Identifies the original owner of the intellectual content of the object "
|
||||
"data. This could be an agency, a member of an agency or an individual."
|
||||
msgstr "Identifiziert den Originalbesitzer des intellektuellen Inhalts der Objektdaten. Dies kan eine Agentur, ein Mitglied einer Agentur oder ein Individuum sein."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identifiziert den Originalbesitzer des intellektuellen Inhalts der "
|
||||
"Objektdaten. Dies kan eine Agentur, ein Mitglied einer Agentur oder ein "
|
||||
"Individuum sein."
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:377
|
||||
msgid "Contains any necessary copyright notice."
|
||||
@@ -1171,7 +1183,9 @@ msgstr "Kontakt"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Identifies the person or organisation which can provide further background "
|
||||
"information on the object data."
|
||||
msgstr "Identifiziert die Person oder Organisation, die weitere Hintergrundinformationen über die Objektdaten zur Verfügung stellen kann."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identifiziert die Person oder Organisation, die weitere "
|
||||
"Hintergrundinformationen über die Objektdaten zur Verfügung stellen kann."
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:384
|
||||
msgid "Caption"
|
||||
@@ -1193,7 +1207,10 @@ msgstr "Schreiber"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Identification of the name of the person involved in the writing, editing or "
|
||||
"correcting the object data or caption/abstract."
|
||||
msgstr "Identifiziert den Namen der Person die beim Schreiben, Bearbeiten oder dem Korrigieren der Objektdaten, der Beschriftung oder der Zusammenfassung beteilgt war."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identifiziert den Namen der Person die beim Schreiben, Bearbeiten oder dem "
|
||||
"Korrigieren der Objektdaten, der Beschriftung oder der Zusammenfassung "
|
||||
"beteilgt war."
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:392
|
||||
msgid "Rasterized Caption"
|
||||
@@ -1230,7 +1247,11 @@ msgid ""
|
||||
"Describes the major national language of the object, according to the 2-"
|
||||
"letter codes of ISO 639:1988. Does not define or imply any coded character "
|
||||
"set, but is used for internal routing, e.g. to various editorial desks."
|
||||
msgstr "Beschreibt die Hauptsprache eines Objektes. Dazu wird der zwei Zeichen-Kode nach ISO 639:1988 benutzt. Dadurch wird keine Zeichensatzkodierung definiert oder impliziert. Es kann aber für eine interen Weiterleitung benutzt werden, z:B. durch die richtigen redaktionellen Abteilungen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beschreibt die Hauptsprache eines Objektes. Dazu wird der zwei Zeichen-Kode "
|
||||
"nach ISO 639:1988 benutzt. Dadurch wird keine Zeichensatzkodierung definiert "
|
||||
"oder impliziert. Es kann aber für eine interen Weiterleitung benutzt werden, "
|
||||
"z:B. durch die richtigen redaktionellen Abteilungen."
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:408
|
||||
msgid "Audio Type"
|
||||
@@ -1386,7 +1407,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:219
|
||||
msgid " ex | extract Extract metadata to *.exv, *.xmp and thumbnail image files.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" ex | extract Extract metadata to *.exv, *.xmp and thumbnail image files.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:220
|
||||
@@ -1442,7 +1464,8 @@ msgid " -k Preserve file timestamps (keep).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:235
|
||||
msgid " -t Also set the file timestamp in 'rename' action (overrides -k).\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t Also set the file timestamp in 'rename' action (overrides -k).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:236
|
||||
@@ -1474,7 +1497,8 @@ msgid " s : print a summary of the Exif metadata (the default)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:244
|
||||
msgid " t : interpreted (translated) Exif data (shortcut for -Pkyct)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" t : interpreted (translated) Exif data (shortcut for -Pkyct)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:245
|
||||
@@ -1498,7 +1522,8 @@ msgid " c : JPEG comment\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:250
|
||||
msgid " -P cols Print columns for the Exif taglist ('print' action). Valid are:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P cols Print columns for the Exif taglist ('print' action). Valid are:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:251
|
||||
@@ -1546,7 +1571,8 @@ msgid " h : hexdump of the data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:262
|
||||
msgid " -d tgt Delete target(s) for the 'delete' action. Possible targets are:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d tgt Delete target(s) for the 'delete' action. Possible targets are:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:263
|
||||
@@ -1596,7 +1622,8 @@ msgid " :basename: - original filename without extension\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:280
|
||||
msgid " :dirname: - name of the directory holding the original file\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" :dirname: - name of the directory holding the original file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:281
|
||||
@@ -2027,7 +2054,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No namespace registered for prefix `%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/error.cpp:94
|
||||
#: src/error.cpp:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `%"
|
||||
"1', `%2', `%3'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/error.cpp:95
|
||||
msgid "(Unknown Error)"
|
||||
msgstr "(Unbekannter Fehler)"
|
||||
|
||||
@@ -2164,7 +2197,8 @@ msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Ersteller"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:101
|
||||
msgid "The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:102 src/pentaxmn.cpp:769 src/pentaxmn.cpp:770
|
||||
@@ -2286,7 +2320,8 @@ msgstr "Erstellungsdatum"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:131
|
||||
msgid "The date and time the resource was originally created."
|
||||
msgstr "Das Datum und die Uhrzeit an dem die Ressource im Original erstellt wurde."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Datum und die Uhrzeit an dem die Ressource im Original erstellt wurde."
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:132
|
||||
msgid "Creator Tool"
|
||||
@@ -2615,7 +2650,8 @@ msgid "NPages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:227
|
||||
msgid "The number of pages in the document (including any in contained documents)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of pages in the document (including any in contained documents)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:228
|
||||
@@ -2670,7 +2706,8 @@ msgstr "Video-Bildgröße"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:238
|
||||
msgid "The frame size. For example: w:720, h: 480, unit:pixels"
|
||||
msgstr "Die Größe des Video Bildes, z.B. Breite: 720, Höhe: 480, Einheit: Pixel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Größe des Video Bildes, z.B. Breite: 720, Höhe: 480, Einheit: Pixel"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:239
|
||||
msgid "Video Pixel Aspect Ratio"
|
||||
@@ -2678,7 +2715,9 @@ msgstr "Video-Pixelverhältnis"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:239
|
||||
msgid "The aspect ratio, expressed as ht/wd. For example: \"648/720\" = 0.9"
|
||||
msgstr "Das Verhältnis der Videopixel augedrückt als Höhe/Breite, z.B.: \"648/720\" = 0.9."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Verhältnis der Videopixel augedrückt als Höhe/Breite, z.B.: \"648/720\" "
|
||||
"= 0.9."
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:240
|
||||
msgid "Video Pixel Depth"
|
||||
@@ -2688,7 +2727,9 @@ msgstr "Video-Pixeltiefe"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The size in bits of each color component of a pixel. Standard Windows 32-bit "
|
||||
"pixels have 8 bits per component. One of: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float."
|
||||
msgstr "Die Größe in BNits für jede Farbkomponente eines Pixels. Standard Windows 32-Bit Pixel haben 8 Bit pro Farbe. Erlaubt sind : 8Int, 16Int, 32Int, 32Float."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Größe in BNits für jede Farbkomponente eines Pixels. Standard Windows 32-"
|
||||
"Bit Pixel haben 8 Bit pro Farbe. Erlaubt sind : 8Int, 16Int, 32Int, 32Float."
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:242
|
||||
msgid "Video Color Space"
|
||||
@@ -2698,7 +2739,9 @@ msgstr "Video-Farbraum"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The color space. One of: sRGB (used by Photoshop), CCIR-601 (used for NTSC), "
|
||||
"CCIR-709 (used for HD)."
|
||||
msgstr "Der benutzte Farbraum. Erlaubt sind: sRGB (von Photoshop), CCIR-601 (von NTSC), CCIR-709 (von HD)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der benutzte Farbraum. Erlaubt sind: sRGB (von Photoshop), CCIR-601 (von "
|
||||
"NTSC), CCIR-709 (von HD)."
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:244
|
||||
msgid "Video Alpha Mode"
|
||||
@@ -2758,7 +2801,8 @@ msgid "Audio Sample Rate"
|
||||
msgstr "Audio-Abtastrate"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:252
|
||||
msgid "The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, or 48000."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, or 48000."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:253
|
||||
@@ -2827,6 +2871,469 @@ msgid ""
|
||||
"that name is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:262
|
||||
msgid "Start Time Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"The timecode of the first frame of video in the file, as obtained from the "
|
||||
"device control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alt Time code"
|
||||
msgstr "Alternativer Bandname"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"A timecode set by the user. When specified, it is used instead of the "
|
||||
"startTimecode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Sättigung"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:264
|
||||
msgid "The duration of the media file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "scene"
|
||||
msgstr "Zentriert"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The name of the scene."
|
||||
msgstr "Die Art der Lichtquelle."
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "shotName"
|
||||
msgstr "Ländername"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:266
|
||||
msgid "The name of the shot or take."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "shotDate"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The date and time when the video was shot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Datum und die Uhrzeit der Speicherung des Bildes als digitale Daten."
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "shotLocation"
|
||||
msgstr "Ort"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the location where the video was shot. For example: "
|
||||
"\"Oktoberfest, Munich Germany\" For more accurate positioning, use the EXIF "
|
||||
"GPS values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "logComment"
|
||||
msgstr "Windows-Kommentar"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User's log comments."
|
||||
msgstr "Anmerkung des Nutzers"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "markers"
|
||||
msgstr "Markiert"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:271
|
||||
msgid "An ordered list of markers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:272
|
||||
msgid "contributedMedia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:272
|
||||
msgid "An unordered list of all media used to create this media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:273
|
||||
msgid "absPeakAudioFilePath"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:273
|
||||
msgid ""
|
||||
"The absolute path to the file's peak audio file. If empty, no peak file "
|
||||
"exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:274
|
||||
msgid "relativePeakAudioFilePath"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"The relative path to the file's peak audio file. If empty, no peak file "
|
||||
"exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "videoModDate"
|
||||
msgstr "Änderungsdatum"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The date and time when the video was last modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Datum und die Uhrzeit der Speicherung des Bildes als digitale Daten."
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "audioModDate"
|
||||
msgstr "Audiorate"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The date and time when the audio was last modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Datum und die Uhrzeit der Speicherung des Bildes als digitale Daten."
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "metadataModDate"
|
||||
msgstr "Metadaten-Datum"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The date and time when the metadata was last modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Datum und die Uhrzeit der Speicherung des Bildes als digitale Daten."
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "Künstler"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:278
|
||||
msgid "The name of the artist or artists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "Wert"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:279
|
||||
msgid "The name of the album."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "trackNumber"
|
||||
msgstr "Einzelbildnummer"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"A numeric value indicating the order of the audio file within its original "
|
||||
"recording."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "zentriert"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:281
|
||||
msgid "The name of the genre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The copyright information."
|
||||
msgstr "Aufnahmeinformation"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "releaseDate"
|
||||
msgstr "Freigabedatum"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The date the title was released."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Datum und die Uhrzeit an dem die Ressource im Original erstellt wurde."
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr "Unkomprimiert"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:284
|
||||
msgid "The composer's name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "engineer"
|
||||
msgstr "Zentimeter"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:285
|
||||
msgid "The engineer's name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:286
|
||||
msgid "tempo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:286
|
||||
msgid "The audio's tempo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:287
|
||||
msgid "instrument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:287
|
||||
msgid "The musical instrument."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "introTime"
|
||||
msgstr "Minolta Zeit"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:288
|
||||
msgid "The duration of lead time for queuing music."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:289
|
||||
msgid "outCue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:289
|
||||
msgid "The time at which to fade out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "relativeTimestamp"
|
||||
msgstr "aktualisiere Zeitstempel"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:290
|
||||
msgid "The start time of the media inside the audio project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:291
|
||||
msgid "loop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:291
|
||||
msgid "When true, the clip can be looped seemlessly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:292
|
||||
msgid "numberOfBeats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The number of beats."
|
||||
msgstr "Die F Nummer."
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:293
|
||||
msgid "key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"The audio's musical key. One of: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "stretchMode"
|
||||
msgstr "Anpassungsmodus"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:294
|
||||
msgid ""
|
||||
"The audio stretch mode. One of: Fixed length, Time-Scale, Resample, Beat "
|
||||
"Splice, Hybrid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:295
|
||||
msgid "timeScaleParams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:295
|
||||
msgid "Additional parameters for Time-Scale stretch mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:296
|
||||
msgid "resampleParams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:296
|
||||
msgid "Additional parameters for Resample stretch mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:297
|
||||
msgid "beatSpliceParams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:297
|
||||
msgid "Additional parameters for Beat Splice stretch mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:298
|
||||
msgid "timeSignature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time signature of the music. One of: 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 7/4, 6/8, 9/8, "
|
||||
"12/8, other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "scaleType"
|
||||
msgstr "Bildtyp"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:299
|
||||
msgid ""
|
||||
"The musical scale used in the music. One of: Major, Minor, Both, Neither. "
|
||||
"Neither is most often used for instruments with no associated scale, such as "
|
||||
"drums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keywords."
|
||||
msgstr "Schlüsselbegriffe"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PDF Version"
|
||||
msgstr "Dateiversion"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:307
|
||||
msgid "The PDF file version (for example: 1.0, 1.3, and so on)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Produkt-ID"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:308
|
||||
msgid "The name of the tool that created the PDF document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authors Position"
|
||||
msgstr "Fokusposition"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "By-line title."
|
||||
msgstr "Titel der Verfasserzeile"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Caption Writer"
|
||||
msgstr "Abschnitt"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Writer/editor."
|
||||
msgstr "Schreiber"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:316
|
||||
msgid "Category. Limited to 3 7-bit ASCII characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "City."
|
||||
msgstr "Stadt"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:318
|
||||
msgid "Country/primary location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Credit."
|
||||
msgstr "Anbieter"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:320
|
||||
msgid ""
|
||||
"The date the intellectual content of the document was created (rather than "
|
||||
"the creation date of the physical representation), following IIM "
|
||||
"conventions. For example, a photo taken during the American Civil War would "
|
||||
"have a creation date during that epoch (1861-1865) rather than the date the "
|
||||
"photo was digitized for archiving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Headline."
|
||||
msgstr "Schlagzeile"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special instructions."
|
||||
msgstr "Besondere Anweisungen"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source."
|
||||
msgstr "Quelle"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Province/state."
|
||||
msgstr "Provinz/Staat"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Supplemental category."
|
||||
msgstr "Zusätzliche Kategorie"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Original transmission reference."
|
||||
msgstr "Übertragungsreferenz"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:330
|
||||
msgid "Urgency. Valid range is 1-8."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:442 src/tags.cpp:602 src/nikonmn.cpp:110
|
||||
#: src/pentaxmn.cpp:479
|
||||
msgid "sRGB"
|
||||
@@ -4079,7 +4586,8 @@ msgstr "Windows-Bewertung in Prozent"
|
||||
|
||||
#: src/tags.cpp:432
|
||||
msgid "Rating tag used by Windows, value in percent"
|
||||
msgstr "Bewertungsstichwort das von Windows benutzt wird. Der Wert ist in Prozent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bewertungsstichwort das von Windows benutzt wird. Der Wert ist in Prozent."
|
||||
|
||||
#: src/tags.cpp:434
|
||||
msgid "CFA Repeat Pattern Dimension"
|
||||
@@ -4376,11 +4884,13 @@ msgstr "Blitz ausgelöst, fester Modus, Rote-Augen-Reduktion"
|
||||
|
||||
#: src/tags.cpp:591
|
||||
msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light not detected"
|
||||
msgstr "Blitz ausgelöst, fester Modus, Rote-Augen-Reduktion, keine Reflektion erkannt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blitz ausgelöst, fester Modus, Rote-Augen-Reduktion, keine Reflektion erkannt"
|
||||
|
||||
#: src/tags.cpp:592
|
||||
msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light detected"
|
||||
msgstr "Blitz ausgelöst, fester Modus, Rote-Augen-Reduktion, Reflektion erkannt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blitz ausgelöst, fester Modus, Rote-Augen-Reduktion, Reflektion erkannt"
|
||||
|
||||
#: src/tags.cpp:593
|
||||
msgid "No, red-eye reduction"
|
||||
@@ -4555,7 +5065,8 @@ msgstr "Datum und Uhrzeit (digitalisiert)"
|
||||
|
||||
#: src/tags.cpp:730
|
||||
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
|
||||
msgstr "Das Datum und die Uhrzeit der Speicherung des Bildes als digitale Daten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Datum und die Uhrzeit der Speicherung des Bildes als digitale Daten."
|
||||
|
||||
#: src/tags.cpp:732
|
||||
msgid "Components Configuration"
|
||||
@@ -4671,7 +5182,8 @@ msgid "The kind of light source."
|
||||
msgstr "Die Art der Lichtquelle."
|
||||
|
||||
#: src/tags.cpp:776
|
||||
msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Eintrag wird aufgezeichnet, wenn das Bild mit einem Blitz gemacht "
|
||||
"wurde."
|
||||
@@ -4696,7 +5208,8 @@ msgstr "Motivbereich"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
|
||||
"scene."
|
||||
msgstr "Dieses Stichwort gibt die Position und Größe des Hauptmotivs in der Szene an."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Stichwort gibt die Position und Größe des Hauptmotivs in der Szene an."
|
||||
|
||||
#: src/tags.cpp:786
|
||||
msgid "Maker Note"
|
||||
@@ -4736,7 +5249,8 @@ msgid "Sub-seconds Time Original"
|
||||
msgstr "Sekundenbruchteile (original)"
|
||||
|
||||
#: src/tags.cpp:799
|
||||
msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Stichwort wird benutzt um Sekundenbruchteile für des <DateTimeOriginal>-"
|
||||
"Stichwort zu erfassen."
|
||||
@@ -4746,7 +5260,8 @@ msgid "Sub-seconds Time Digitized"
|
||||
msgstr "Sekundenbruchteile (digitalisiert)"
|
||||
|
||||
#: src/tags.cpp:802
|
||||
msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Stichwort wird benutzt um Sekundenbruchteile für das <DateTimeDigitized>-"
|
||||
"Stichwort zu erfassen."
|
||||
@@ -5011,7 +5526,10 @@ msgid ""
|
||||
"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
|
||||
"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
|
||||
"different exposure settings."
|
||||
msgstr "Dieses Stichwort gibt den Belichtungsmodus bei der Aufnahme des Bildes an. Bei der automatischen Erfassung nimmt die Kamera mehrere Bilder derselben Szene mit verschiedenen Belichtungseinstellungen auf."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Stichwort gibt den Belichtungsmodus bei der Aufnahme des Bildes an. "
|
||||
"Bei der automatischen Erfassung nimmt die Kamera mehrere Bilder derselben "
|
||||
"Szene mit verschiedenen Belichtungseinstellungen auf."
|
||||
|
||||
#: src/tags.cpp:908 src/canonmn.cpp:553 src/fujimn.cpp:199
|
||||
#: src/minoltamn.cpp:617 src/minoltamn.cpp:895 src/minoltamn.cpp:1133
|
||||
@@ -5585,7 +6103,8 @@ msgid "GPS Differential"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tags.cpp:1140
|
||||
msgid "Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tags.cpp:1143 src/tags.cpp:1144
|
||||
@@ -7592,7 +8111,8 @@ msgid "Camera Settings (Std Old)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/minoltamn.cpp:237
|
||||
msgid "Standard Camera settings (Old Camera models like D5, D7, S304, and S404)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Standard Camera settings (Old Camera models like D5, D7, S304, and S404)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/minoltamn.cpp:239
|
||||
@@ -10789,4 +11309,3 @@ msgstr "8-Segment"
|
||||
#: src/sonymn.cpp:92
|
||||
msgid "Unknown SonyMakerNote tag"
|
||||
msgstr "Unbekantes Herstellerbemerkungsfeld von Sony"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Exiv2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-30 20:39-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-12 05:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
@@ -675,7 +675,7 @@ msgid ""
|
||||
"<ARMVersion>, according to the practices of the provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:207 src/datasets.cpp:212
|
||||
#: src/datasets.cpp:207 src/datasets.cpp:212 src/properties.cpp:330
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Área del sujeto"
|
||||
msgid "The Subject Reference is a structured definition of the subject matter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:216 src/datasets.cpp:221
|
||||
#: src/datasets.cpp:216 src/datasets.cpp:221 src/properties.cpp:316
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -718,7 +718,7 @@ msgid ""
|
||||
"to the provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:228
|
||||
#: src/datasets.cpp:228 src/properties.cpp:328
|
||||
msgid "Supplemental Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -732,7 +732,7 @@ msgid ""
|
||||
"immediately find or recall such an object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:233 src/datasets.cpp:239
|
||||
#: src/datasets.cpp:233 src/datasets.cpp:239 src/properties.cpp:306
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -820,7 +820,7 @@ msgid ""
|
||||
"embargoes and warnings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:273
|
||||
#: src/datasets.cpp:273 src/properties.cpp:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instructions"
|
||||
msgstr "Proceso personalizado"
|
||||
@@ -869,7 +869,7 @@ msgid ""
|
||||
"object refers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:289 src/datasets.cpp:294
|
||||
#: src/datasets.cpp:289 src/datasets.cpp:294 src/properties.cpp:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Date Created"
|
||||
msgstr "Fecha y hora"
|
||||
@@ -966,7 +966,7 @@ msgid ""
|
||||
"Where used, a by-line title should follow the by-line it modifies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:328 src/datasets.cpp:332
|
||||
#: src/datasets.cpp:328 src/datasets.cpp:332 src/properties.cpp:317
|
||||
msgid "City"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1028,12 +1028,12 @@ msgid ""
|
||||
"guidelines of the provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:357
|
||||
#: src/datasets.cpp:357 src/properties.cpp:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr "Nombre del documento"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:358 src/datasets.cpp:362
|
||||
#: src/datasets.cpp:358 src/datasets.cpp:362 src/properties.cpp:329
|
||||
msgid "Transmission Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid ""
|
||||
"practices of the provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:363 src/datasets.cpp:366
|
||||
#: src/datasets.cpp:363 src/datasets.cpp:366 src/properties.cpp:324
|
||||
msgid "Headline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid ""
|
||||
"A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:367 src/datasets.cpp:370
|
||||
#: src/datasets.cpp:367 src/datasets.cpp:370 src/properties.cpp:319
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1063,6 +1063,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 src/properties.cpp:112
|
||||
#: src/properties.cpp:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Fuente de archivo"
|
||||
@@ -1930,7 +1931,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No namespace registered for prefix `%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/error.cpp:94
|
||||
#: src/error.cpp:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `%"
|
||||
"1', `%2', `%3'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/error.cpp:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Unknown Error)"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
@@ -2775,6 +2782,456 @@ msgid ""
|
||||
"that name is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:262
|
||||
msgid "Start Time Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"The timecode of the first frame of video in the file, as obtained from the "
|
||||
"device control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alt Time code"
|
||||
msgstr "Flash"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"A timecode set by the user. When specified, it is used instead of the "
|
||||
"startTimecode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Saturación"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:264
|
||||
msgid "The duration of the media file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "scene"
|
||||
msgstr "Centímetro"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The name of the scene."
|
||||
msgstr "El tipo de fuente de luz."
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "shotName"
|
||||
msgstr "Nombre del documento"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:266
|
||||
msgid "The name of the shot or take."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "shotDate"
|
||||
msgstr "Fecha y hora"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The date and time when the video was shot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fehca y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales."
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "shotLocation"
|
||||
msgstr "Ubicación del sujeto"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the location where the video was shot. For example: "
|
||||
"\"Oktoberfest, Munich Germany\" For more accurate positioning, use the EXIF "
|
||||
"GPS values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "logComment"
|
||||
msgstr "Comentario del usuario"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User's log comments."
|
||||
msgstr "Comentario del usuario"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "markers"
|
||||
msgstr "Duro"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:271
|
||||
msgid "An ordered list of markers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:272
|
||||
msgid "contributedMedia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:272
|
||||
msgid "An unordered list of all media used to create this media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:273
|
||||
msgid "absPeakAudioFilePath"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:273
|
||||
msgid ""
|
||||
"The absolute path to the file's peak audio file. If empty, no peak file "
|
||||
"exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:274
|
||||
msgid "relativePeakAudioFilePath"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"The relative path to the file's peak audio file. If empty, no peak file "
|
||||
"exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:275
|
||||
msgid "videoModDate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The date and time when the video was last modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fehca y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales."
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:276
|
||||
msgid "audioModDate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The date and time when the audio was last modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fehca y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales."
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:277
|
||||
msgid "metadataModDate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The date and time when the metadata was last modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fehca y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales."
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "Artista"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:278
|
||||
msgid "The name of the artist or artists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "creativo"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:279
|
||||
msgid "The name of the album."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "trackNumber"
|
||||
msgstr "ID único de imagen"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"A numeric value indicating the order of the audio file within its original "
|
||||
"recording."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "centrado"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:281
|
||||
msgid "The name of the genre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The copyright information."
|
||||
msgstr "Posicionamiento YCbCr"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "releaseDate"
|
||||
msgstr "Tipo de captura de escena"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The date the title was released."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fehca y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales."
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr "Descomprimido"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:284
|
||||
msgid "The composer's name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "engineer"
|
||||
msgstr "Centímetro"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:285
|
||||
msgid "The engineer's name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:286
|
||||
msgid "tempo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:286
|
||||
msgid "The audio's tempo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:287
|
||||
msgid "instrument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:287
|
||||
msgid "The musical instrument."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:288
|
||||
msgid "introTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:288
|
||||
msgid "The duration of lead time for queuing music."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:289
|
||||
msgid "outCue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:289
|
||||
msgid "The time at which to fade out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "relativeTimestamp"
|
||||
msgstr "Ancho de la imagen"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:290
|
||||
msgid "The start time of the media inside the audio project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:291
|
||||
msgid "loop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:291
|
||||
msgid "When true, the clip can be looped seemlessly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:292
|
||||
msgid "numberOfBeats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The number of beats."
|
||||
msgstr "El número F."
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:293
|
||||
msgid "key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"The audio's musical key. One of: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "stretchMode"
|
||||
msgstr "Longitud de la imagen"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:294
|
||||
msgid ""
|
||||
"The audio stretch mode. One of: Fixed length, Time-Scale, Resample, Beat "
|
||||
"Splice, Hybrid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:295
|
||||
msgid "timeScaleParams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:295
|
||||
msgid "Additional parameters for Time-Scale stretch mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:296
|
||||
msgid "resampleParams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:296
|
||||
msgid "Additional parameters for Resample stretch mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:297
|
||||
msgid "beatSpliceParams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:297
|
||||
msgid "Additional parameters for Beat Splice stretch mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:298
|
||||
msgid "timeSignature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time signature of the music. One of: 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 7/4, 6/8, 9/8, "
|
||||
"12/8, other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "scaleType"
|
||||
msgstr "Ancho de la imagen"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:299
|
||||
msgid ""
|
||||
"The musical scale used in the music. One of: Major, Minor, Both, Neither. "
|
||||
"Neither is most often used for instruments with no associated scale, such as "
|
||||
"drums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:306
|
||||
msgid "Keywords."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PDF Version"
|
||||
msgstr "Versión Exif"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:307
|
||||
msgid "The PDF file version (for example: 1.0, 1.3, and so on)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:308
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:308
|
||||
msgid "The name of the tool that created the PDF document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authors Position"
|
||||
msgstr "Posicionamiento YCbCr"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:314
|
||||
msgid "By-line title."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Caption Writer"
|
||||
msgstr "acción"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:315
|
||||
msgid "Writer/editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:316
|
||||
msgid "Category. Limited to 3 7-bit ASCII characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:317
|
||||
msgid "City."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:318
|
||||
msgid "Country/primary location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:319
|
||||
msgid "Credit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:320
|
||||
msgid ""
|
||||
"The date the intellectual content of the document was created (rather than "
|
||||
"the creation date of the physical representation), following IIM "
|
||||
"conventions. For example, a photo taken during the American Civil War would "
|
||||
"have a creation date during that epoch (1861-1865) rather than the date the "
|
||||
"photo was digitized for archiving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Headline."
|
||||
msgstr "pulg"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special instructions."
|
||||
msgstr "Proceso personalizado"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source."
|
||||
msgstr "Fuente de archivo"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Fecha y hora"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:327
|
||||
msgid "Province/state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:328
|
||||
msgid "Supplemental category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:329
|
||||
msgid "Original transmission reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:330
|
||||
msgid "Urgency. Valid range is 1-8."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:442 src/tags.cpp:602 src/nikonmn.cpp:110
|
||||
#: src/pentaxmn.cpp:479
|
||||
msgid "sRGB"
|
||||
|
||||
+430
-13
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-30 20:39-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -622,7 +622,7 @@ msgid ""
|
||||
"<ARMVersion>, according to the practices of the provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:207 src/datasets.cpp:212
|
||||
#: src/datasets.cpp:207 src/datasets.cpp:212 src/properties.cpp:330
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The Subject Reference is a structured definition of the subject matter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:216 src/datasets.cpp:221
|
||||
#: src/datasets.cpp:216 src/datasets.cpp:221 src/properties.cpp:316
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -664,7 +664,7 @@ msgid ""
|
||||
"to the provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:228
|
||||
#: src/datasets.cpp:228 src/properties.cpp:328
|
||||
msgid "Supplemental Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -678,7 +678,7 @@ msgid ""
|
||||
"immediately find or recall such an object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:233 src/datasets.cpp:239
|
||||
#: src/datasets.cpp:233 src/datasets.cpp:239 src/properties.cpp:306
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -765,7 +765,7 @@ msgid ""
|
||||
"embargoes and warnings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:273
|
||||
#: src/datasets.cpp:273 src/properties.cpp:325
|
||||
msgid "Instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -809,7 +809,7 @@ msgid ""
|
||||
"object refers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:289 src/datasets.cpp:294
|
||||
#: src/datasets.cpp:289 src/datasets.cpp:294 src/properties.cpp:320
|
||||
msgid "Date Created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -901,7 +901,7 @@ msgid ""
|
||||
"Where used, a by-line title should follow the by-line it modifies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:328 src/datasets.cpp:332
|
||||
#: src/datasets.cpp:328 src/datasets.cpp:332 src/properties.cpp:317
|
||||
msgid "City"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -961,11 +961,11 @@ msgid ""
|
||||
"guidelines of the provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:357
|
||||
#: src/datasets.cpp:357 src/properties.cpp:318
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:358 src/datasets.cpp:362
|
||||
#: src/datasets.cpp:358 src/datasets.cpp:362 src/properties.cpp:329
|
||||
msgid "Transmission Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -975,7 +975,7 @@ msgid ""
|
||||
"practices of the provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:363 src/datasets.cpp:366
|
||||
#: src/datasets.cpp:363 src/datasets.cpp:366 src/properties.cpp:324
|
||||
msgid "Headline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -984,7 +984,7 @@ msgid ""
|
||||
"A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:367 src/datasets.cpp:370
|
||||
#: src/datasets.cpp:367 src/datasets.cpp:370 src/properties.cpp:319
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -995,6 +995,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 src/properties.cpp:112
|
||||
#: src/properties.cpp:326
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1842,7 +1843,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No namespace registered for prefix `%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/error.cpp:94
|
||||
#: src/error.cpp:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `%"
|
||||
"1', `%2', `%3'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/error.cpp:95
|
||||
msgid "(Unknown Error)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2645,6 +2652,416 @@ msgid ""
|
||||
"that name is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:262
|
||||
msgid "Start Time Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"The timecode of the first frame of video in the file, as obtained from the "
|
||||
"device control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:263
|
||||
msgid "Alt Time code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"A timecode set by the user. When specified, it is used instead of the "
|
||||
"startTimecode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:264
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:264
|
||||
msgid "The duration of the media file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:265
|
||||
msgid "scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:265
|
||||
msgid "The name of the scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:266
|
||||
msgid "shotName"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:266
|
||||
msgid "The name of the shot or take."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:267
|
||||
msgid "shotDate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:267
|
||||
msgid "The date and time when the video was shot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:268
|
||||
msgid "shotLocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the location where the video was shot. For example: "
|
||||
"\"Oktoberfest, Munich Germany\" For more accurate positioning, use the EXIF "
|
||||
"GPS values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:270
|
||||
msgid "logComment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:270
|
||||
msgid "User's log comments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:271
|
||||
msgid "markers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:271
|
||||
msgid "An ordered list of markers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:272
|
||||
msgid "contributedMedia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:272
|
||||
msgid "An unordered list of all media used to create this media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:273
|
||||
msgid "absPeakAudioFilePath"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:273
|
||||
msgid ""
|
||||
"The absolute path to the file's peak audio file. If empty, no peak file "
|
||||
"exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:274
|
||||
msgid "relativePeakAudioFilePath"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"The relative path to the file's peak audio file. If empty, no peak file "
|
||||
"exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:275
|
||||
msgid "videoModDate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:275
|
||||
msgid "The date and time when the video was last modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:276
|
||||
msgid "audioModDate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:276
|
||||
msgid "The date and time when the audio was last modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:277
|
||||
msgid "metadataModDate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:277
|
||||
msgid "The date and time when the metadata was last modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:278
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:278
|
||||
msgid "The name of the artist or artists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:279
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:279
|
||||
msgid "The name of the album."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:280
|
||||
msgid "trackNumber"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"A numeric value indicating the order of the audio file within its original "
|
||||
"recording."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:281
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:281
|
||||
msgid "The name of the genre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:282
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:282
|
||||
msgid "The copyright information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:283
|
||||
msgid "releaseDate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:283
|
||||
msgid "The date the title was released."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:284
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:284
|
||||
msgid "The composer's name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:285
|
||||
msgid "engineer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:285
|
||||
msgid "The engineer's name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:286
|
||||
msgid "tempo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:286
|
||||
msgid "The audio's tempo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:287
|
||||
msgid "instrument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:287
|
||||
msgid "The musical instrument."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:288
|
||||
msgid "introTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:288
|
||||
msgid "The duration of lead time for queuing music."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:289
|
||||
msgid "outCue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:289
|
||||
msgid "The time at which to fade out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:290
|
||||
msgid "relativeTimestamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:290
|
||||
msgid "The start time of the media inside the audio project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:291
|
||||
msgid "loop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:291
|
||||
msgid "When true, the clip can be looped seemlessly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:292
|
||||
msgid "numberOfBeats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:292
|
||||
msgid "The number of beats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:293
|
||||
msgid "key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"The audio's musical key. One of: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:294
|
||||
msgid "stretchMode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:294
|
||||
msgid ""
|
||||
"The audio stretch mode. One of: Fixed length, Time-Scale, Resample, Beat "
|
||||
"Splice, Hybrid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:295
|
||||
msgid "timeScaleParams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:295
|
||||
msgid "Additional parameters for Time-Scale stretch mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:296
|
||||
msgid "resampleParams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:296
|
||||
msgid "Additional parameters for Resample stretch mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:297
|
||||
msgid "beatSpliceParams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:297
|
||||
msgid "Additional parameters for Beat Splice stretch mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:298
|
||||
msgid "timeSignature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time signature of the music. One of: 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 7/4, 6/8, 9/8, "
|
||||
"12/8, other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:299
|
||||
msgid "scaleType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:299
|
||||
msgid ""
|
||||
"The musical scale used in the music. One of: Major, Minor, Both, Neither. "
|
||||
"Neither is most often used for instruments with no associated scale, such as "
|
||||
"drums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:306
|
||||
msgid "Keywords."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:307
|
||||
msgid "PDF Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:307
|
||||
msgid "The PDF file version (for example: 1.0, 1.3, and so on)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:308
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:308
|
||||
msgid "The name of the tool that created the PDF document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:314
|
||||
msgid "Authors Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:314
|
||||
msgid "By-line title."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:315
|
||||
msgid "Caption Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:315
|
||||
msgid "Writer/editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:316
|
||||
msgid "Category. Limited to 3 7-bit ASCII characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:317
|
||||
msgid "City."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:318
|
||||
msgid "Country/primary location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:319
|
||||
msgid "Credit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:320
|
||||
msgid ""
|
||||
"The date the intellectual content of the document was created (rather than "
|
||||
"the creation date of the physical representation), following IIM "
|
||||
"conventions. For example, a photo taken during the American Civil War would "
|
||||
"have a creation date during that epoch (1861-1865) rather than the date the "
|
||||
"photo was digitized for archiving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:324
|
||||
msgid "Headline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:325
|
||||
msgid "Special instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:326
|
||||
msgid "Source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:327
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:327
|
||||
msgid "Province/state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:328
|
||||
msgid "Supplemental category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:329
|
||||
msgid "Original transmission reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:330
|
||||
msgid "Urgency. Valid range is 1-8."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:442 src/tags.cpp:602 src/nikonmn.cpp:110
|
||||
#: src/pentaxmn.cpp:479
|
||||
msgid "sRGB"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Exiv2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-30 20:39-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-18 16:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikael Lammentausta\n"
|
||||
"Language-Team: <fi@li.org>\n"
|
||||
@@ -624,7 +624,7 @@ msgid ""
|
||||
"<ARMVersion>, according to the practices of the provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:207 src/datasets.cpp:212
|
||||
#: src/datasets.cpp:207 src/datasets.cpp:212 src/properties.cpp:330
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The Subject Reference is a structured definition of the subject matter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:216 src/datasets.cpp:221
|
||||
#: src/datasets.cpp:216 src/datasets.cpp:221 src/properties.cpp:316
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -666,7 +666,7 @@ msgid ""
|
||||
"to the provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:228
|
||||
#: src/datasets.cpp:228 src/properties.cpp:328
|
||||
msgid "Supplemental Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -680,7 +680,7 @@ msgid ""
|
||||
"immediately find or recall such an object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:233 src/datasets.cpp:239
|
||||
#: src/datasets.cpp:233 src/datasets.cpp:239 src/properties.cpp:306
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Avainsanat"
|
||||
|
||||
@@ -767,7 +767,7 @@ msgid ""
|
||||
"embargoes and warnings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:273
|
||||
#: src/datasets.cpp:273 src/properties.cpp:325
|
||||
msgid "Instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -811,7 +811,7 @@ msgid ""
|
||||
"object refers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:289 src/datasets.cpp:294
|
||||
#: src/datasets.cpp:289 src/datasets.cpp:294 src/properties.cpp:320
|
||||
msgid "Date Created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -903,7 +903,7 @@ msgid ""
|
||||
"Where used, a by-line title should follow the by-line it modifies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:328 src/datasets.cpp:332
|
||||
#: src/datasets.cpp:328 src/datasets.cpp:332 src/properties.cpp:317
|
||||
msgid "City"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -963,11 +963,11 @@ msgid ""
|
||||
"guidelines of the provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:357
|
||||
#: src/datasets.cpp:357 src/properties.cpp:318
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:358 src/datasets.cpp:362
|
||||
#: src/datasets.cpp:358 src/datasets.cpp:362 src/properties.cpp:329
|
||||
msgid "Transmission Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -977,7 +977,7 @@ msgid ""
|
||||
"practices of the provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:363 src/datasets.cpp:366
|
||||
#: src/datasets.cpp:363 src/datasets.cpp:366 src/properties.cpp:324
|
||||
msgid "Headline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -986,7 +986,7 @@ msgid ""
|
||||
"A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:367 src/datasets.cpp:370
|
||||
#: src/datasets.cpp:367 src/datasets.cpp:370 src/properties.cpp:319
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -997,6 +997,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 src/properties.cpp:112
|
||||
#: src/properties.cpp:326
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1844,7 +1845,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No namespace registered for prefix `%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/error.cpp:94
|
||||
#: src/error.cpp:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `%"
|
||||
"1', `%2', `%3'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/error.cpp:95
|
||||
msgid "(Unknown Error)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2650,6 +2657,418 @@ msgid ""
|
||||
"that name is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:262
|
||||
msgid "Start Time Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"The timecode of the first frame of video in the file, as obtained from the "
|
||||
"device control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:263
|
||||
msgid "Alt Time code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"A timecode set by the user. When specified, it is used instead of the "
|
||||
"startTimecode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:264
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:264
|
||||
msgid "The duration of the media file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:265
|
||||
msgid "scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:265
|
||||
msgid "The name of the scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:266
|
||||
msgid "shotName"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:266
|
||||
msgid "The name of the shot or take."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:267
|
||||
msgid "shotDate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:267
|
||||
msgid "The date and time when the video was shot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:268
|
||||
msgid "shotLocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the location where the video was shot. For example: "
|
||||
"\"Oktoberfest, Munich Germany\" For more accurate positioning, use the EXIF "
|
||||
"GPS values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:270
|
||||
msgid "logComment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:270
|
||||
msgid "User's log comments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:271
|
||||
msgid "markers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:271
|
||||
msgid "An ordered list of markers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:272
|
||||
msgid "contributedMedia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:272
|
||||
msgid "An unordered list of all media used to create this media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:273
|
||||
msgid "absPeakAudioFilePath"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:273
|
||||
msgid ""
|
||||
"The absolute path to the file's peak audio file. If empty, no peak file "
|
||||
"exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:274
|
||||
msgid "relativePeakAudioFilePath"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"The relative path to the file's peak audio file. If empty, no peak file "
|
||||
"exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:275
|
||||
msgid "videoModDate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:275
|
||||
msgid "The date and time when the video was last modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:276
|
||||
msgid "audioModDate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:276
|
||||
msgid "The date and time when the audio was last modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:277
|
||||
msgid "metadataModDate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:277
|
||||
msgid "The date and time when the metadata was last modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:278
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:278
|
||||
msgid "The name of the artist or artists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:279
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:279
|
||||
msgid "The name of the album."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:280
|
||||
msgid "trackNumber"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"A numeric value indicating the order of the audio file within its original "
|
||||
"recording."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:281
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:281
|
||||
msgid "The name of the genre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:282
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:282
|
||||
msgid "The copyright information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:283
|
||||
msgid "releaseDate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:283
|
||||
msgid "The date the title was released."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:284
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:284
|
||||
msgid "The composer's name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:285
|
||||
msgid "engineer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:285
|
||||
msgid "The engineer's name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:286
|
||||
msgid "tempo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:286
|
||||
msgid "The audio's tempo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:287
|
||||
msgid "instrument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:287
|
||||
msgid "The musical instrument."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:288
|
||||
msgid "introTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:288
|
||||
msgid "The duration of lead time for queuing music."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:289
|
||||
msgid "outCue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:289
|
||||
msgid "The time at which to fade out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "relativeTimestamp"
|
||||
msgstr "Kuvan aikaleima"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:290
|
||||
msgid "The start time of the media inside the audio project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:291
|
||||
msgid "loop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:291
|
||||
msgid "When true, the clip can be looped seemlessly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:292
|
||||
msgid "numberOfBeats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:292
|
||||
msgid "The number of beats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:293
|
||||
msgid "key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"The audio's musical key. One of: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:294
|
||||
msgid "stretchMode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:294
|
||||
msgid ""
|
||||
"The audio stretch mode. One of: Fixed length, Time-Scale, Resample, Beat "
|
||||
"Splice, Hybrid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:295
|
||||
msgid "timeScaleParams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:295
|
||||
msgid "Additional parameters for Time-Scale stretch mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:296
|
||||
msgid "resampleParams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:296
|
||||
msgid "Additional parameters for Resample stretch mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:297
|
||||
msgid "beatSpliceParams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:297
|
||||
msgid "Additional parameters for Beat Splice stretch mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:298
|
||||
msgid "timeSignature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time signature of the music. One of: 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 7/4, 6/8, 9/8, "
|
||||
"12/8, other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:299
|
||||
msgid "scaleType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:299
|
||||
msgid ""
|
||||
"The musical scale used in the music. One of: Major, Minor, Both, Neither. "
|
||||
"Neither is most often used for instruments with no associated scale, such as "
|
||||
"drums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keywords."
|
||||
msgstr "Avainsanat"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:307
|
||||
msgid "PDF Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:307
|
||||
msgid "The PDF file version (for example: 1.0, 1.3, and so on)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:308
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:308
|
||||
msgid "The name of the tool that created the PDF document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:314
|
||||
msgid "Authors Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:314
|
||||
msgid "By-line title."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:315
|
||||
msgid "Caption Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:315
|
||||
msgid "Writer/editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:316
|
||||
msgid "Category. Limited to 3 7-bit ASCII characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:317
|
||||
msgid "City."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:318
|
||||
msgid "Country/primary location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:319
|
||||
msgid "Credit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:320
|
||||
msgid ""
|
||||
"The date the intellectual content of the document was created (rather than "
|
||||
"the creation date of the physical representation), following IIM "
|
||||
"conventions. For example, a photo taken during the American Civil War would "
|
||||
"have a creation date during that epoch (1861-1865) rather than the date the "
|
||||
"photo was digitized for archiving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:324
|
||||
msgid "Headline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:325
|
||||
msgid "Special instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:326
|
||||
msgid "Source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:327
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:327
|
||||
msgid "Province/state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:328
|
||||
msgid "Supplemental category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:329
|
||||
msgid "Original transmission reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:330
|
||||
msgid "Urgency. Valid range is 1-8."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:442 src/tags.cpp:602 src/nikonmn.cpp:110
|
||||
#: src/pentaxmn.cpp:479
|
||||
msgid "sRGB"
|
||||
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-30 20:39-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 18:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Tilloy <olivier@tilloy.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
@@ -676,7 +676,7 @@ msgid ""
|
||||
"<ARMVersion>, according to the practices of the provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:207 src/datasets.cpp:212
|
||||
#: src/datasets.cpp:207 src/datasets.cpp:212 src/properties.cpp:330
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Priorité"
|
||||
|
||||
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Sujet"
|
||||
msgid "The Subject Reference is a structured definition of the subject matter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:216 src/datasets.cpp:221
|
||||
#: src/datasets.cpp:216 src/datasets.cpp:221 src/properties.cpp:316
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Catégorie"
|
||||
|
||||
@@ -718,7 +718,7 @@ msgid ""
|
||||
"to the provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:228
|
||||
#: src/datasets.cpp:228 src/properties.cpp:328
|
||||
msgid "Supplemental Categories"
|
||||
msgstr "Catégories Supplémentaires"
|
||||
|
||||
@@ -732,7 +732,7 @@ msgid ""
|
||||
"immediately find or recall such an object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:233 src/datasets.cpp:239
|
||||
#: src/datasets.cpp:233 src/datasets.cpp:239 src/properties.cpp:306
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Mots-clefs"
|
||||
|
||||
@@ -819,7 +819,7 @@ msgid ""
|
||||
"embargoes and warnings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:273
|
||||
#: src/datasets.cpp:273 src/properties.cpp:325
|
||||
msgid "Instructions"
|
||||
msgstr "Instructions"
|
||||
|
||||
@@ -863,7 +863,7 @@ msgid ""
|
||||
"object refers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:289 src/datasets.cpp:294
|
||||
#: src/datasets.cpp:289 src/datasets.cpp:294 src/properties.cpp:320
|
||||
msgid "Date Created"
|
||||
msgstr "Date de création"
|
||||
|
||||
@@ -955,7 +955,7 @@ msgid ""
|
||||
"Where used, a by-line title should follow the by-line it modifies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:328 src/datasets.cpp:332
|
||||
#: src/datasets.cpp:328 src/datasets.cpp:332 src/properties.cpp:317
|
||||
msgid "City"
|
||||
msgstr "Ville"
|
||||
|
||||
@@ -1015,11 +1015,11 @@ msgid ""
|
||||
"guidelines of the provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:357
|
||||
#: src/datasets.cpp:357 src/properties.cpp:318
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr "Pays"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:358 src/datasets.cpp:362
|
||||
#: src/datasets.cpp:358 src/datasets.cpp:362 src/properties.cpp:329
|
||||
msgid "Transmission Reference"
|
||||
msgstr "Référence de la transmission"
|
||||
|
||||
@@ -1029,7 +1029,7 @@ msgid ""
|
||||
"practices of the provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:363 src/datasets.cpp:366
|
||||
#: src/datasets.cpp:363 src/datasets.cpp:366 src/properties.cpp:324
|
||||
msgid "Headline"
|
||||
msgstr "Chapô"
|
||||
|
||||
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgid ""
|
||||
"A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:367 src/datasets.cpp:370
|
||||
#: src/datasets.cpp:367 src/datasets.cpp:370 src/properties.cpp:319
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr "Crédit"
|
||||
|
||||
@@ -1049,6 +1049,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 src/properties.cpp:112
|
||||
#: src/properties.cpp:326
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Source"
|
||||
|
||||
@@ -1976,7 +1977,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No namespace registered for prefix `%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/error.cpp:94
|
||||
#: src/error.cpp:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `%"
|
||||
"1', `%2', `%3'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/error.cpp:95
|
||||
msgid "(Unknown Error)"
|
||||
msgstr "(Erreur inconnue)"
|
||||
|
||||
@@ -2829,6 +2836,464 @@ msgid ""
|
||||
"that name is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:262
|
||||
msgid "Start Time Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"The timecode of the first frame of video in the file, as obtained from the "
|
||||
"device control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alt Time code"
|
||||
msgstr "Mode mise au point automatique"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"A timecode set by the user. When specified, it is used instead of the "
|
||||
"startTimecode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Saturation"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:264
|
||||
msgid "The duration of the media file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "scene"
|
||||
msgstr "centre"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The name of the scene."
|
||||
msgstr "Le type de source lumineuse."
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "shotName"
|
||||
msgstr "Libellé du pays"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:266
|
||||
msgid "The name of the shot or take."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "shotDate"
|
||||
msgstr "Date d'envoi"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The date and time when the video was shot."
|
||||
msgstr "La date et l'heure où l'image a été sauvée sous forme digitale."
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "shotLocation"
|
||||
msgstr "Lieu précis"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the location where the video was shot. For example: "
|
||||
"\"Oktoberfest, Munich Germany\" For more accurate positioning, use the EXIF "
|
||||
"GPS values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "logComment"
|
||||
msgstr "Commentaire Windows"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User's log comments."
|
||||
msgstr "Commentaire de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "markers"
|
||||
msgstr "Dur"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:271
|
||||
msgid "An ordered list of markers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:272
|
||||
msgid "contributedMedia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:272
|
||||
msgid "An unordered list of all media used to create this media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:273
|
||||
msgid "absPeakAudioFilePath"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:273
|
||||
msgid ""
|
||||
"The absolute path to the file's peak audio file. If empty, no peak file "
|
||||
"exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:274
|
||||
msgid "relativePeakAudioFilePath"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"The relative path to the file's peak audio file. If empty, no peak file "
|
||||
"exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "videoModDate"
|
||||
msgstr "Date Minolta"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The date and time when the video was last modified."
|
||||
msgstr "La date et l'heure où l'image a été sauvée sous forme digitale."
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "audioModDate"
|
||||
msgstr "Débit audio"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The date and time when the audio was last modified."
|
||||
msgstr "La date et l'heure où l'image a été sauvée sous forme digitale."
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "metadataModDate"
|
||||
msgstr "Date Minolta"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The date and time when the metadata was last modified."
|
||||
msgstr "La date et l'heure où l'image a été sauvée sous forme digitale."
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "Artiste"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:278
|
||||
msgid "The name of the artist or artists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "Évaluatif"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:279
|
||||
msgid "The name of the album."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "trackNumber"
|
||||
msgstr "Numéro frame"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"A numeric value indicating the order of the audio file within its original "
|
||||
"recording."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "Centré"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:281
|
||||
msgid "The name of the genre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "Droit d'auteur"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The copyright information."
|
||||
msgstr "Informations prise de vue"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "releaseDate"
|
||||
msgstr "Date de publication"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The date the title was released."
|
||||
msgstr "La date et l'heure où l'image a été sauvée sous forme digitale."
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr "composant"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:284
|
||||
msgid "The composer's name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "engineer"
|
||||
msgstr "centre"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:285
|
||||
msgid "The engineer's name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:286
|
||||
msgid "tempo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:286
|
||||
msgid "The audio's tempo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:287
|
||||
msgid "instrument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:287
|
||||
msgid "The musical instrument."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "introTime"
|
||||
msgstr "Heure Minolta"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:288
|
||||
msgid "The duration of lead time for queuing music."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:289
|
||||
msgid "outCue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:289
|
||||
msgid "The time at which to fade out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "relativeTimestamp"
|
||||
msgstr "mise à jour de l'horodatage"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:290
|
||||
msgid "The start time of the media inside the audio project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:291
|
||||
msgid "loop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:291
|
||||
msgid "When true, the clip can be looped seemlessly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:292
|
||||
msgid "numberOfBeats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The number of beats."
|
||||
msgstr "Le nombre F."
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:293
|
||||
msgid "key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"The audio's musical key. One of: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "stretchMode"
|
||||
msgstr "Mode ajustement"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:294
|
||||
msgid ""
|
||||
"The audio stretch mode. One of: Fixed length, Time-Scale, Resample, Beat "
|
||||
"Splice, Hybrid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:295
|
||||
msgid "timeScaleParams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:295
|
||||
msgid "Additional parameters for Time-Scale stretch mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:296
|
||||
msgid "resampleParams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:296
|
||||
msgid "Additional parameters for Resample stretch mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:297
|
||||
msgid "beatSpliceParams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:297
|
||||
msgid "Additional parameters for Beat Splice stretch mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:298
|
||||
msgid "timeSignature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time signature of the music. One of: 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 7/4, 6/8, 9/8, "
|
||||
"12/8, other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "scaleType"
|
||||
msgstr "Type d'image"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:299
|
||||
msgid ""
|
||||
"The musical scale used in the music. One of: Major, Minor, Both, Neither. "
|
||||
"Neither is most often used for instruments with no associated scale, such as "
|
||||
"drums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keywords."
|
||||
msgstr "Mots-clefs"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PDF Version"
|
||||
msgstr "Version du fichier"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:307
|
||||
msgid "The PDF file version (for example: 1.0, 1.3, and so on)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Identifiant du produit"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:308
|
||||
msgid "The name of the tool that created the PDF document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authors Position"
|
||||
msgstr "Position mise au point"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "By-line title."
|
||||
msgstr "Titre du créateur"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Caption Writer"
|
||||
msgstr "Légende"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Writer/editor."
|
||||
msgstr "Auteur de la Description"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:316
|
||||
msgid "Category. Limited to 3 7-bit ASCII characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "City."
|
||||
msgstr "Ville"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:318
|
||||
msgid "Country/primary location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Credit."
|
||||
msgstr "Crédit"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:320
|
||||
msgid ""
|
||||
"The date the intellectual content of the document was created (rather than "
|
||||
"the creation date of the physical representation), following IIM "
|
||||
"conventions. For example, a photo taken during the American Civil War would "
|
||||
"have a creation date during that epoch (1861-1865) rather than the date the "
|
||||
"photo was digitized for archiving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Headline."
|
||||
msgstr "Chapô"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special instructions."
|
||||
msgstr "Instructions particulières"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source."
|
||||
msgstr "Source"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Date d'envoi"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Province/state."
|
||||
msgstr "État Région"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Supplemental category."
|
||||
msgstr "Catégorie Supplémentaire"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Original transmission reference."
|
||||
msgstr "Référence de la transmission"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:330
|
||||
msgid "Urgency. Valid range is 1-8."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:442 src/tags.cpp:602 src/nikonmn.cpp:110
|
||||
#: src/pentaxmn.cpp:479
|
||||
msgid "sRGB"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Exiv2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-30 20:39-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 09:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -677,7 +677,7 @@ msgid ""
|
||||
"<ARMVersion>, according to the practices of the provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:207 src/datasets.cpp:212
|
||||
#: src/datasets.cpp:207 src/datasets.cpp:212 src/properties.cpp:330
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Obszar obiektu"
|
||||
msgid "The Subject Reference is a structured definition of the subject matter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:216 src/datasets.cpp:221
|
||||
#: src/datasets.cpp:216 src/datasets.cpp:221 src/properties.cpp:316
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -720,7 +720,7 @@ msgid ""
|
||||
"to the provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:228
|
||||
#: src/datasets.cpp:228 src/properties.cpp:328
|
||||
msgid "Supplemental Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -734,7 +734,7 @@ msgid ""
|
||||
"immediately find or recall such an object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:233 src/datasets.cpp:239
|
||||
#: src/datasets.cpp:233 src/datasets.cpp:239 src/properties.cpp:306
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -822,7 +822,7 @@ msgid ""
|
||||
"embargoes and warnings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:273
|
||||
#: src/datasets.cpp:273 src/properties.cpp:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instructions"
|
||||
msgstr "Funkcje własne"
|
||||
@@ -871,7 +871,7 @@ msgid ""
|
||||
"object refers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:289 src/datasets.cpp:294
|
||||
#: src/datasets.cpp:289 src/datasets.cpp:294 src/properties.cpp:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Date Created"
|
||||
msgstr "Data i czas"
|
||||
@@ -968,7 +968,7 @@ msgid ""
|
||||
"Where used, a by-line title should follow the by-line it modifies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:328 src/datasets.cpp:332
|
||||
#: src/datasets.cpp:328 src/datasets.cpp:332 src/properties.cpp:317
|
||||
msgid "City"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1030,12 +1030,12 @@ msgid ""
|
||||
"guidelines of the provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:357
|
||||
#: src/datasets.cpp:357 src/properties.cpp:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr "Nazwa dokumentu"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:358 src/datasets.cpp:362
|
||||
#: src/datasets.cpp:358 src/datasets.cpp:362 src/properties.cpp:329
|
||||
msgid "Transmission Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid ""
|
||||
"practices of the provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:363 src/datasets.cpp:366
|
||||
#: src/datasets.cpp:363 src/datasets.cpp:366 src/properties.cpp:324
|
||||
msgid "Headline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid ""
|
||||
"A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:367 src/datasets.cpp:370
|
||||
#: src/datasets.cpp:367 src/datasets.cpp:370 src/properties.cpp:319
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1065,6 +1065,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 src/properties.cpp:112
|
||||
#: src/properties.cpp:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Źródło pliku"
|
||||
@@ -1934,7 +1935,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No namespace registered for prefix `%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/error.cpp:94
|
||||
#: src/error.cpp:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `%"
|
||||
"1', `%2', `%3'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/error.cpp:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Unknown Error)"
|
||||
msgstr "Brak informacji"
|
||||
@@ -2780,6 +2787,451 @@ msgid ""
|
||||
"that name is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:262
|
||||
msgid "Start Time Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"The timecode of the first frame of video in the file, as obtained from the "
|
||||
"device control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alt Time code"
|
||||
msgstr "Tryb flesza"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"A timecode set by the user. When specified, it is used instead of the "
|
||||
"startTimecode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Nasycenie"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:264
|
||||
msgid "The duration of the media file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "scene"
|
||||
msgstr "Środkowy"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The name of the scene."
|
||||
msgstr "Rodzaj źródła światła."
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "shotName"
|
||||
msgstr "Nazwa dokumentu"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:266
|
||||
msgid "The name of the shot or take."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "shotDate"
|
||||
msgstr "Data i czas"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The date and time when the video was shot."
|
||||
msgstr "Data i czas zapisania obrazu jako danych cyfrowych. "
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "shotLocation"
|
||||
msgstr "Położenie obiektu"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the location where the video was shot. For example: "
|
||||
"\"Oktoberfest, Munich Germany\" For more accurate positioning, use the EXIF "
|
||||
"GPS values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "logComment"
|
||||
msgstr "Komentarz użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User's log comments."
|
||||
msgstr "Komentarz użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "markers"
|
||||
msgstr "Duża"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:271
|
||||
msgid "An ordered list of markers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:272
|
||||
msgid "contributedMedia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:272
|
||||
msgid "An unordered list of all media used to create this media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:273
|
||||
msgid "absPeakAudioFilePath"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:273
|
||||
msgid ""
|
||||
"The absolute path to the file's peak audio file. If empty, no peak file "
|
||||
"exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:274
|
||||
msgid "relativePeakAudioFilePath"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"The relative path to the file's peak audio file. If empty, no peak file "
|
||||
"exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:275
|
||||
msgid "videoModDate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The date and time when the video was last modified."
|
||||
msgstr "Data i czas zapisania obrazu jako danych cyfrowych. "
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:276
|
||||
msgid "audioModDate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The date and time when the audio was last modified."
|
||||
msgstr "Data i czas zapisania obrazu jako danych cyfrowych. "
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:277
|
||||
msgid "metadataModDate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The date and time when the metadata was last modified."
|
||||
msgstr "Data i czas zapisania obrazu jako danych cyfrowych. "
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:278
|
||||
msgid "The name of the artist or artists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "Szacowany"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:279
|
||||
msgid "The name of the album."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "trackNumber"
|
||||
msgstr "Numer zdjęcia"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"A numeric value indicating the order of the audio file within its original "
|
||||
"recording."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "wyśrodkowane"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:281
|
||||
msgid "The name of the genre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "Prawa autorskie"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The copyright information."
|
||||
msgstr "Położenie ogniska AF"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "releaseDate"
|
||||
msgstr "Dane edytora zdjęć"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The date the title was released."
|
||||
msgstr "Data i czas zapisania obrazu jako danych cyfrowych. "
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr "Bez kompresji"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:284
|
||||
msgid "The composer's name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "engineer"
|
||||
msgstr "Środkowy"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:285
|
||||
msgid "The engineer's name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:286
|
||||
msgid "tempo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:286
|
||||
msgid "The audio's tempo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:287
|
||||
msgid "instrument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:287
|
||||
msgid "The musical instrument."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:288
|
||||
msgid "introTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:288
|
||||
msgid "The duration of lead time for queuing music."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:289
|
||||
msgid "outCue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:289
|
||||
msgid "The time at which to fade out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "relativeTimestamp"
|
||||
msgstr "Regulacja obrazu"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:290
|
||||
msgid "The start time of the media inside the audio project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:291
|
||||
msgid "loop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:291
|
||||
msgid "When true, the clip can be looped seemlessly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:292
|
||||
msgid "numberOfBeats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The number of beats."
|
||||
msgstr "Liczba F."
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:293
|
||||
msgid "key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"The audio's musical key. One of: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "stretchMode"
|
||||
msgstr "Regulacja barwy"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:294
|
||||
msgid ""
|
||||
"The audio stretch mode. One of: Fixed length, Time-Scale, Resample, Beat "
|
||||
"Splice, Hybrid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:295
|
||||
msgid "timeScaleParams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:295
|
||||
msgid "Additional parameters for Time-Scale stretch mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:296
|
||||
msgid "resampleParams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:296
|
||||
msgid "Additional parameters for Resample stretch mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:297
|
||||
msgid "beatSpliceParams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:297
|
||||
msgid "Additional parameters for Beat Splice stretch mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:298
|
||||
msgid "timeSignature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time signature of the music. One of: 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 7/4, 6/8, 9/8, "
|
||||
"12/8, other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "scaleType"
|
||||
msgstr "Rodzaj obrazu"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:299
|
||||
msgid ""
|
||||
"The musical scale used in the music. One of: Major, Minor, Both, Neither. "
|
||||
"Neither is most often used for instruments with no associated scale, such as "
|
||||
"drums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:306
|
||||
msgid "Keywords."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PDF Version"
|
||||
msgstr "Wersja firmware"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:307
|
||||
msgid "The PDF file version (for example: 1.0, 1.3, and so on)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:308
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:308
|
||||
msgid "The name of the tool that created the PDF document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authors Position"
|
||||
msgstr "Położenie ogniska AF"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:314
|
||||
msgid "By-line title."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Caption Writer"
|
||||
msgstr "Rational"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:315
|
||||
msgid "Writer/editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:316
|
||||
msgid "Category. Limited to 3 7-bit ASCII characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:317
|
||||
msgid "City."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:318
|
||||
msgid "Country/primary location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:319
|
||||
msgid "Credit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:320
|
||||
msgid ""
|
||||
"The date the intellectual content of the document was created (rather than "
|
||||
"the creation date of the physical representation), following IIM "
|
||||
"conventions. For example, a photo taken during the American Civil War would "
|
||||
"have a creation date during that epoch (1861-1865) rather than the date the "
|
||||
"photo was digitized for archiving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Headline."
|
||||
msgstr "Dobra VGA"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special instructions."
|
||||
msgstr "Funkcje własne"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source."
|
||||
msgstr "Źródło pliku"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Data i czas"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:327
|
||||
msgid "Province/state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:328
|
||||
msgid "Supplemental category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:329
|
||||
msgid "Original transmission reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:330
|
||||
msgid "Urgency. Valid range is 1-8."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:442 src/tags.cpp:602 src/nikonmn.cpp:110
|
||||
#: src/pentaxmn.cpp:479
|
||||
msgid "sRGB"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-30 20:39-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-03 11:44+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
@@ -643,7 +643,7 @@ msgid ""
|
||||
"<ARMVersion>, according to the practices of the provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:207 src/datasets.cpp:212
|
||||
#: src/datasets.cpp:207 src/datasets.cpp:212 src/properties.cpp:330
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Срочность"
|
||||
|
||||
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Предмет съёмки"
|
||||
msgid "The Subject Reference is a structured definition of the subject matter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:216 src/datasets.cpp:221
|
||||
#: src/datasets.cpp:216 src/datasets.cpp:221 src/properties.cpp:316
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Категория"
|
||||
|
||||
@@ -685,7 +685,7 @@ msgid ""
|
||||
"to the provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:228
|
||||
#: src/datasets.cpp:228 src/properties.cpp:328
|
||||
msgid "Supplemental Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -699,7 +699,7 @@ msgid ""
|
||||
"immediately find or recall such an object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:233 src/datasets.cpp:239
|
||||
#: src/datasets.cpp:233 src/datasets.cpp:239 src/properties.cpp:306
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Ключевые слова"
|
||||
|
||||
@@ -786,7 +786,7 @@ msgid ""
|
||||
"embargoes and warnings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:273
|
||||
#: src/datasets.cpp:273 src/properties.cpp:325
|
||||
msgid "Instructions"
|
||||
msgstr "Инструкции"
|
||||
|
||||
@@ -833,7 +833,7 @@ msgid ""
|
||||
"object refers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:289 src/datasets.cpp:294
|
||||
#: src/datasets.cpp:289 src/datasets.cpp:294 src/properties.cpp:320
|
||||
msgid "Date Created"
|
||||
msgstr "Дата создания объекта съёмки"
|
||||
|
||||
@@ -925,7 +925,7 @@ msgid ""
|
||||
"Where used, a by-line title should follow the by-line it modifies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:328 src/datasets.cpp:332
|
||||
#: src/datasets.cpp:328 src/datasets.cpp:332 src/properties.cpp:317
|
||||
msgid "City"
|
||||
msgstr "Город"
|
||||
|
||||
@@ -986,11 +986,11 @@ msgid ""
|
||||
"guidelines of the provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:357
|
||||
#: src/datasets.cpp:357 src/properties.cpp:318
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr "Страна"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:358 src/datasets.cpp:362
|
||||
#: src/datasets.cpp:358 src/datasets.cpp:362 src/properties.cpp:329
|
||||
msgid "Transmission Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgid ""
|
||||
"practices of the provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:363 src/datasets.cpp:366
|
||||
#: src/datasets.cpp:363 src/datasets.cpp:366 src/properties.cpp:324
|
||||
msgid "Headline"
|
||||
msgstr "Заголовок"
|
||||
|
||||
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgid ""
|
||||
"A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:367 src/datasets.cpp:370
|
||||
#: src/datasets.cpp:367 src/datasets.cpp:370 src/properties.cpp:319
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1020,6 +1020,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 src/properties.cpp:112
|
||||
#: src/properties.cpp:326
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Источник"
|
||||
|
||||
@@ -1890,7 +1891,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No namespace registered for prefix `%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/error.cpp:94
|
||||
#: src/error.cpp:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `%"
|
||||
"1', `%2', `%3'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/error.cpp:95
|
||||
msgid "(Unknown Error)"
|
||||
msgstr "(Неизвестная ошибка)"
|
||||
|
||||
@@ -2737,6 +2744,455 @@ msgid ""
|
||||
"that name is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:262
|
||||
msgid "Start Time Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"The timecode of the first frame of video in the file, as obtained from the "
|
||||
"device control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alt Time code"
|
||||
msgstr "Режим вспышки"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"A timecode set by the user. When specified, it is used instead of the "
|
||||
"startTimecode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Насыщенность"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:264
|
||||
msgid "The duration of the media file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "scene"
|
||||
msgstr "Центральный"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The name of the scene."
|
||||
msgstr "Вид источника света"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "shotName"
|
||||
msgstr "Название страны"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:266
|
||||
msgid "The name of the shot or take."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:267
|
||||
msgid "shotDate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The date and time when the video was shot."
|
||||
msgstr "Дата и время сохранения изображения в цифровом виде"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "shotLocation"
|
||||
msgstr "Местоположение объекта съёмки"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the location where the video was shot. For example: "
|
||||
"\"Oktoberfest, Munich Germany\" For more accurate positioning, use the EXIF "
|
||||
"GPS values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "logComment"
|
||||
msgstr "Комментарий (Windows)"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User's log comments."
|
||||
msgstr "Пользовательский комментарий"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "markers"
|
||||
msgstr "Ручная"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:271
|
||||
msgid "An ordered list of markers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:272
|
||||
msgid "contributedMedia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:272
|
||||
msgid "An unordered list of all media used to create this media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:273
|
||||
msgid "absPeakAudioFilePath"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:273
|
||||
msgid ""
|
||||
"The absolute path to the file's peak audio file. If empty, no peak file "
|
||||
"exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:274
|
||||
msgid "relativePeakAudioFilePath"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"The relative path to the file's peak audio file. If empty, no peak file "
|
||||
"exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:275
|
||||
msgid "videoModDate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The date and time when the video was last modified."
|
||||
msgstr "Дата и время сохранения изображения в цифровом виде"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "audioModDate"
|
||||
msgstr "Частота сэмплирования звукозаписи"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The date and time when the audio was last modified."
|
||||
msgstr "Дата и время сохранения изображения в цифровом виде"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:277
|
||||
msgid "metadataModDate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The date and time when the metadata was last modified."
|
||||
msgstr "Дата и время сохранения изображения в цифровом виде"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "Исполнитель"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:278
|
||||
msgid "The name of the artist or artists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:279
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:279
|
||||
msgid "The name of the album."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "trackNumber"
|
||||
msgstr "Число F"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"A numeric value indicating the order of the audio file within its original "
|
||||
"recording."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "Центральная"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:281
|
||||
msgid "The name of the genre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "Авторские права"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The copyright information."
|
||||
msgstr "Способ фокусировки"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "releaseDate"
|
||||
msgstr "Дата пубикации"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The date the title was released."
|
||||
msgstr "Дата и время сохранения изображения в цифровом виде"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr "компонент"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:284
|
||||
msgid "The composer's name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "engineer"
|
||||
msgstr "Центральный"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:285
|
||||
msgid "The engineer's name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:286
|
||||
msgid "tempo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:286
|
||||
msgid "The audio's tempo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:287
|
||||
msgid "instrument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:287
|
||||
msgid "The musical instrument."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "introTime"
|
||||
msgstr "Время отправки"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:288
|
||||
msgid "The duration of lead time for queuing music."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:289
|
||||
msgid "outCue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:289
|
||||
msgid "The time at which to fade out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "relativeTimestamp"
|
||||
msgstr "обновляется отметка времени"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:290
|
||||
msgid "The start time of the media inside the audio project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:291
|
||||
msgid "loop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:291
|
||||
msgid "When true, the clip can be looped seemlessly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:292
|
||||
msgid "numberOfBeats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The number of beats."
|
||||
msgstr "Число F"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:293
|
||||
msgid "key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"The audio's musical key. One of: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "stretchMode"
|
||||
msgstr "Режим коррекции"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:294
|
||||
msgid ""
|
||||
"The audio stretch mode. One of: Fixed length, Time-Scale, Resample, Beat "
|
||||
"Splice, Hybrid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:295
|
||||
msgid "timeScaleParams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:295
|
||||
msgid "Additional parameters for Time-Scale stretch mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:296
|
||||
msgid "resampleParams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:296
|
||||
msgid "Additional parameters for Resample stretch mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:297
|
||||
msgid "beatSpliceParams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:297
|
||||
msgid "Additional parameters for Beat Splice stretch mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:298
|
||||
msgid "timeSignature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time signature of the music. One of: 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 7/4, 6/8, 9/8, "
|
||||
"12/8, other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "scaleType"
|
||||
msgstr "Тип изображения"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:299
|
||||
msgid ""
|
||||
"The musical scale used in the music. One of: Major, Minor, Both, Neither. "
|
||||
"Neither is most often used for instruments with no associated scale, such as "
|
||||
"drums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keywords."
|
||||
msgstr "Ключевые слова"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PDF Version"
|
||||
msgstr "Версия файла"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:307
|
||||
msgid "The PDF file version (for example: 1.0, 1.3, and so on)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:308
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:308
|
||||
msgid "The name of the tool that created the PDF document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authors Position"
|
||||
msgstr "Неизвестная версия EXIF"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:314
|
||||
msgid "By-line title."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Caption Writer"
|
||||
msgstr "Подпись"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Writer/editor."
|
||||
msgstr "Автор текста"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:316
|
||||
msgid "Category. Limited to 3 7-bit ASCII characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "City."
|
||||
msgstr "Город"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:318
|
||||
msgid "Country/primary location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:319
|
||||
msgid "Credit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:320
|
||||
msgid ""
|
||||
"The date the intellectual content of the document was created (rather than "
|
||||
"the creation date of the physical representation), following IIM "
|
||||
"conventions. For example, a photo taken during the American Civil War would "
|
||||
"have a creation date during that epoch (1861-1865) rather than the date the "
|
||||
"photo was digitized for archiving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Headline."
|
||||
msgstr "Заголовок"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special instructions."
|
||||
msgstr "Инструкции"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source."
|
||||
msgstr "Источник"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Программное обеспечение"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:327
|
||||
msgid "Province/state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Supplemental category."
|
||||
msgstr "Дополнительная категория"
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:329
|
||||
msgid "Original transmission reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:330
|
||||
msgid "Urgency. Valid range is 1-8."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/properties.cpp:442 src/tags.cpp:602 src/nikonmn.cpp:110
|
||||
#: src/pentaxmn.cpp:479
|
||||
msgid "sRGB"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user