translation update for german

This commit is contained in:
oliverd17 2008-09-18 21:19:55 +00:00
parent ee0b991695
commit 695aa1750a

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 22:50+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-13 22:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 23:18+0200\n"
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "JPEG-Kommentar"
#: src/actions.cpp:865
msgid "Neither tag"
msgstr "Weder das Feld"
msgstr "Keins der Stichwörter"
#: src/actions.cpp:866
msgid "nor"
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "nach"
#: src/actions.cpp:1588
msgid "Standard Exif ISO tag exists; not modified\n"
msgstr "Es existiert ein Standard-Exif-ISO-Feld exists; dies wird nicht geändert\n"
msgstr "Es existiert ein Standard-Exif-ISO-Stichwort; dies wird nicht geändert\n"
#: src/actions.cpp:1617
msgid "Setting Exif ISO value to"
@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "Automatische Verringerung des Aufhellblitzes"
#: src/canonmn.cpp:587
msgid "Menu Button Return"
msgstr ""
msgstr "Menüknopf \"Eingabe\""
#: src/canonmn.cpp:587
msgid "Menu button return position"
@ -2703,9 +2703,7 @@ msgstr "Programmversion"
#: src/datasets.cpp:314
msgid "Used to identify the version of the program mentioned in tag <Program>."
msgstr ""
"Gibt die Version des Programmes an, dass mit dem Feld <Program> angegeben "
"wurde."
msgstr "Gibt die Version des Programms an, dass mit dem Feld <Program> angegeben swurde."
#: src/datasets.cpp:316
msgid "Object Cycle"
@ -4492,11 +4490,11 @@ msgstr "Intervall"
#: src/minoltamn.cpp:360
msgid "UHS continuous"
msgstr ""
msgstr "UHS fortlaufend"
#: src/minoltamn.cpp:361
msgid "HS continuous"
msgstr ""
msgstr "HS fortlaufend"
#: src/minoltamn.cpp:366 src/minoltamn.cpp:1025 src/tags.cpp:924
msgid "Multi-segment"
@ -4907,11 +4905,11 @@ msgstr ""
#: src/minoltamn.cpp:757
msgid "Flash Metering"
msgstr ""
msgstr "Blitzdosierung"
#: src/minoltamn.cpp:758
msgid "Flash metering"
msgstr ""
msgstr "Blitzdosierung"
#: src/minoltamn.cpp:763
msgid "Unknown Minolta Camera Settings tag"
@ -5190,7 +5188,7 @@ msgstr ""
#: src/nikonmn.cpp:129
msgid "White balance bracketing"
msgstr ""
msgstr "Weißabgleichsauslöser"
#: src/nikonmn.cpp:130
msgid "IR control"
@ -5503,11 +5501,11 @@ msgstr "Aufnahmemodus"
#: src/nikonmn.cpp:573
msgid "Auto Bracket Release"
msgstr ""
msgstr "Auslöser der Automatische Erfassung"
#: src/nikonmn.cpp:574
msgid "Auto bracket release"
msgstr ""
msgstr "Auslöser der Automatische Erfassung"
#: src/nikonmn.cpp:576 src/nikonmn.cpp:577
msgid "Lens FStops"
@ -5515,11 +5513,11 @@ msgstr "Blendeneinstellung der Linse"
#: src/nikonmn.cpp:579 src/properties.cpp:430
msgid "Tone Curve"
msgstr ""
msgstr "Farbtonkurve"
#: src/nikonmn.cpp:580
msgid "Tone curve"
msgstr ""
msgstr "Farbtonkurve"
#: src/nikonmn.cpp:585
msgid "Scene Mode"
@ -5935,7 +5933,7 @@ msgstr "Seriennummer 2"
#: src/olympusmn.cpp:302 src/pentaxmn.cpp:929 src/pentaxmn.cpp:930
msgid "Flash exposure compensation"
msgstr ""
msgstr "Blitzbelichtungskompensation"
#: src/olympusmn.cpp:310
msgid "External Flash Bounce"
@ -6283,7 +6281,7 @@ msgstr "Optio S"
#: src/pentaxmn.cpp:67
msgid "*ist D"
msgstr ""
msgstr "*ist D"
#: src/pentaxmn.cpp:68
msgid "Optio 33L"
@ -7455,7 +7453,7 @@ msgstr "Helligkeitswert"
#: src/pentaxmn.cpp:889
msgid "Camera calculated light value, includes exposure compensation"
msgstr ""
msgstr "Der von der Kamera berechnete Helligkeitswert inklusive Belichtungskompensation"
#: src/pentaxmn.cpp:895 src/pentaxmn.cpp:896
msgid "Picture mode"
@ -7847,13 +7845,13 @@ msgstr "En Dokumenttyp wie z.B. Roman, Gedicht oder Arbeitspapier."
#: src/properties.cpp:154
msgid "Tags List"
msgstr ""
msgstr "Felderliste"
#: src/properties.cpp:154
msgid ""
"The list of complete tags path as string. The path hierarchy is separated by "
"'/' character (ex.: \"City/Paris/Monument/Eiffel Tower\"."
msgstr ""
msgstr "Die Liste des kompletten Stichwortpfads als Zeichenkette. Die Teile der Zeichenkette werden durch das Zeichen \"/\" getrennt, wie z.B. in \"Stadt/Paris/Monument/Eiffelturm\"."
#: src/properties.cpp:161
msgid "Advisory"
@ -8905,19 +8903,19 @@ msgstr "Blitzmodell."
#: src/properties.cpp:348
msgid "Last Keyword IPTC"
msgstr ""
msgstr "Letzter IPTC-Schlüsselbegriff"
#: src/properties.cpp:348
msgid "Last Keyword IPTC."
msgstr ""
msgstr "Letzter IPTC-Schlüsselbegriff."
#: src/properties.cpp:349
msgid "Last Keyword XMP"
msgstr ""
msgstr "Letzter XMP-Schlüsselbegriff"
#: src/properties.cpp:349
msgid "Last Keyword XMP."
msgstr ""
msgstr "Letzter XMP-Schlüsselbegriff."
#: src/properties.cpp:350
msgid "Lens Manufacturer"
@ -8993,7 +8991,7 @@ msgstr "Land/Primäre Lokation."
#: src/properties.cpp:371
msgid "Credit."
msgstr ""
msgstr "Danksagungen."
#: src/properties.cpp:372
msgid ""
@ -9324,17 +9322,17 @@ msgstr "Einstellungen der \"Tinte\". Im Bereich von -150 bis +150."
#: src/properties.cpp:430
msgid "Array of points (Integer, Integer) defining a \"Tone Curve\"."
msgstr ""
msgstr "Vektor von Punkten (Ganzzahlig, Ganzzahlig) der eine \"Farbtonkurve\" beschreibt."
#: src/properties.cpp:431
msgid "Tone Curve Name"
msgstr ""
msgstr "Name der Farbtonkurve"
#: src/properties.cpp:431
msgid ""
"The name of the Tone Curve described by ToneCurve. One of: Linear, Medium "
"Contrast, Strong Contrast, Custom or a user-defined preset name."
msgstr ""
msgstr "Der Name der Farbtonkurve ist einer der folgenden: Linear, Mittler Kontrast, Starker Kontrast, Anwendungsspezifisch oder ein benutzerdefinierter voreingestellter Name."
#: src/properties.cpp:433
msgid "Version of Camera Raw plugin."