Updated German transaltion. Oliver Doerr.
This commit is contained in:
parent
2a37de6e05
commit
89b633fe07
225
po/de.po
225
po/de.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-08 08:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-21 22:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-03 23:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
|
||||
"Language-Team: <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -87,7 +87,6 @@ msgid "Flash bias"
|
||||
msgstr "Blitzabweichung"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:304 src/minoltamn.cpp:647
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focal length"
|
||||
msgstr "Brennweite"
|
||||
|
||||
@ -105,9 +104,8 @@ msgstr "ISO Geschwindigkeit"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:360 src/minoltamn.cpp:599 src/minoltamn.cpp:874
|
||||
#: src/minoltamn.cpp:1112 src/sigmamn.cpp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exposure mode"
|
||||
msgstr "Belichtungsart"
|
||||
msgstr "Belichtungsmodus"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:383 src/minoltamn.cpp:617 src/minoltamn.cpp:1133
|
||||
#: src/sigmamn.cpp:87
|
||||
@ -311,7 +309,7 @@ msgstr "Datei"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:1617
|
||||
msgid "exists. [O]verwrite, [r]ename or [s]kip?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "existiert [O]überschreiben, [r]umbennenen oder [s]überspringen?"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:1645
|
||||
msgid "Renaming file to"
|
||||
@ -327,15 +325,15 @@ msgstr "Fehler beim umbenennen"
|
||||
|
||||
#: src/cr2image.cpp:166 src/crwimage.cpp:590 src/tiffimage.cpp:127
|
||||
msgid "Header, offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Header, offset"
|
||||
|
||||
#: src/cr2image.cpp:170 src/tiffimage.cpp:131
|
||||
msgid "little endian encoded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Little-Endian\" kodiert"
|
||||
|
||||
#: src/cr2image.cpp:171 src/tiffimage.cpp:132
|
||||
msgid "big endian encoded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Big Endian\" kodiert"
|
||||
|
||||
#: src/crwimage.cpp:607 src/tiffvisitor.cpp:428 src/tiffvisitor.cpp:451
|
||||
msgid "tag"
|
||||
@ -354,9 +352,8 @@ msgid "size"
|
||||
msgstr "GrößeVoll"
|
||||
|
||||
#: src/crwimage.cpp:613 src/tiffvisitor.cpp:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "offset"
|
||||
msgstr "Weich"
|
||||
msgstr "Offset"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:79
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
@ -490,18 +487,18 @@ msgid ""
|
||||
"announcement, invocation or designation of coded character sets. The control "
|
||||
"functions follow the ISO 2022 standard and may consist of the escape control "
|
||||
"character and one or more graphic characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dieses Stichwort enthält eine oder mehrere Kontrollfunktionen die benutzt werden für die Ankündigung, Aufruf oder Zuweisung von kodierten Zeichensätzen. Die Kontrollfunktionen folgen dem ISO 2022 Standard und können aus einem Escape Kontrollzeichen und mehreren Graphikzeichen bestehen."
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:145
|
||||
msgid "Unique Name Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eindeutiges Namensobjekt"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tag provide a globally unique identification for objects as specified "
|
||||
"in the IIM, independent of provider and for any media form. The provider "
|
||||
"must ensure the UNO is unique. Objects with the same UNO are identical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dieses Stichwort stellt, wie im IIM spezifiziert, eine globale eindeutige Identifikation für Objekte zur Verfügung, die unabhängig vom Anbieter und der Medienform ist. Der Anbieter muss gewährleisten, dass das eindeutige Namensobjekt auch wirklich eindeutig ist. D.h. Objekte mit demselben Namensobjekt sind identisch."
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:151
|
||||
msgid "ARM Identifier"
|
||||
@ -610,9 +607,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Motivbereich"
|
||||
msgstr "Motiv"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:214
|
||||
msgid "The Subject Reference is a structured definition of the subject matter."
|
||||
@ -682,9 +678,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Location Name"
|
||||
msgstr "Dokumentenname"
|
||||
msgstr "Ortsname"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:249
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -744,14 +739,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instructions"
|
||||
msgstr "Benutzerdefinierte Funktionen"
|
||||
msgstr "Anleitung"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Action Advised"
|
||||
msgstr "Action"
|
||||
msgstr "Empfohlene Aktion"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:275
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -761,9 +754,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reference Service"
|
||||
msgstr "Schwarz/Weiß Referenz"
|
||||
msgstr "Referenzdienst"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:280
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -772,18 +764,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reference Date"
|
||||
msgstr "Schwarz/Weiß Referenz"
|
||||
msgstr "Referenzdatum"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:284
|
||||
msgid "Identifies the date of a prior envelope to which the current object refers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reference Number"
|
||||
msgstr "Sequenznummer"
|
||||
msgstr "Referenznummer"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:287
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -792,9 +782,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:289 src/datasets.cpp:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Date Created"
|
||||
msgstr "Datum und Uhrzeit"
|
||||
msgstr "Erstellungsdatum"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:290
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -825,9 +814,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Digitization Time"
|
||||
msgstr "Datum und Uhrzeit"
|
||||
msgstr "Digitalisierungszeit"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:306
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -837,18 +825,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:310 src/minoltamn.cpp:293 src/minoltamn.cpp:764
|
||||
#: src/minoltamn.cpp:968 src/panasonicmn.cpp:110 src/sigmamn.cpp:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Program"
|
||||
msgstr "Belichtungsart"
|
||||
msgstr "Programm"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:311
|
||||
msgid "Identifies the type of program used to originate the object data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Program Version"
|
||||
msgstr "Firmware Version"
|
||||
msgstr "Programmversion"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:314
|
||||
msgid "Used to identify the version of the program mentioned in tag <Program>."
|
||||
@ -873,9 +859,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Automatisch"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:324
|
||||
msgid "By-line Title"
|
||||
@ -938,9 +923,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Country Name"
|
||||
msgstr "Dokumentenname"
|
||||
msgstr "Ländername"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:353
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -950,9 +934,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr "Dokumentenname"
|
||||
msgstr "Land"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:358 src/datasets.cpp:362
|
||||
msgid "Transmission Reference"
|
||||
@ -983,9 +966,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Dateiquelle"
|
||||
msgstr "Quelle"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:372
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -998,14 +980,12 @@ msgid "Contains any necessary copyright notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright Notice"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright-Notiz"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kontrast"
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:381
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1014,18 +994,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Caption"
|
||||
msgstr "Bruch"
|
||||
msgstr "Abschnitt"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:385
|
||||
msgid "A textual description of the object data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Bildbeschreibung"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:388
|
||||
msgid "Writer"
|
||||
@ -1048,7 +1026,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image Type"
|
||||
msgstr "Bildtyp"
|
||||
|
||||
@ -1057,9 +1034,8 @@ msgid "Indicates the color components of an image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image Orientation"
|
||||
msgstr "Orientierung"
|
||||
msgstr "Bild-Orientierung"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:400
|
||||
msgid "Indicates the layout of an image."
|
||||
@ -1078,41 +1054,35 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:408
|
||||
msgid "Audio Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Audiotyp"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indicates the type of an audio content."
|
||||
msgstr "Gibt den Wert des Gamma Koeffizienten an."
|
||||
msgstr "Gibt den Typen eines Audioinhalts an."
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:411
|
||||
msgid "Audio Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Audiorate"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:412
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indicates the sampling rate in Hertz of an audio content."
|
||||
msgstr "Dieser Tag gibt den Motivabstand an."
|
||||
msgstr "Gibt die Sampling Rate eines Audioinhalts in Hertz an."
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Audio Resolution"
|
||||
msgstr "Auflösung in y-Richtung"
|
||||
msgstr "Audioauflösung"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indicates the sampling resolution of an audio content."
|
||||
msgstr "Dieser Tag gibt den Motivabstand an."
|
||||
msgstr "Gibt die Sampling-Auflösung eines Audioinhalts an."
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Audio Duration"
|
||||
msgstr "Geringe Sättigung"
|
||||
msgstr "Audiodauer"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indicates the duration of an audio content."
|
||||
msgstr "Dieser Tag gibt den Motivabstand an."
|
||||
msgstr "Gibt der Dauer eines Audioinhalts an."
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:420
|
||||
msgid "Audio Outcue"
|
||||
@ -1136,36 +1106,34 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preview Version"
|
||||
msgstr "Exif Version"
|
||||
msgstr "Vorschauversion"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:430
|
||||
msgid ""
|
||||
"A binary number representing the particular version of the object data "
|
||||
"preview file format specified in tag <PreviewFormat>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eine binäre Zahl die die genaue Version eines der Vorschau eines Datenobjektes im Stichwort <PreviewFormat> angibt."
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:433
|
||||
msgid "Preview Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vorschaudaten"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:434
|
||||
msgid "Binary image preview data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vorschaudaten des binären Bildes."
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:436 src/datasets.cpp:437
|
||||
msgid "(Invalid)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Ungültig)"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:446 src/datasets.cpp:447 src/datasets.cpp:450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown dataset"
|
||||
msgstr "Unbekannter Tag"
|
||||
msgstr "Unbekannter Datensatz"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:180
|
||||
msgid "Copyright (C) 2004-2007 Andreas Huggel.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2004-2007 Andreas Huggel.\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:182
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1193,17 +1161,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:200
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzung:"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"[ options ] [ action ] file ...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[ Optionen ] [ Aktionen ] Datei ...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:202
|
||||
msgid "Manipulate the Exif metadata of images.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ändert die EXIF-Metadaten von Bildern.\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:208
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1469,193 +1439,188 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:311 src/exiv2.cpp:350 src/exiv2.cpp:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Option"
|
||||
msgstr "Bruch"
|
||||
msgstr "Option"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:312
|
||||
msgid "requires an argument\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "benötigt ein Argument\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:316
|
||||
msgid "Unrecognized option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbekannte Option"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:322
|
||||
msgid "getopt returned unexpected character code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"getopt\" gab einen unerwarteten Zeichencode zurück"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:345
|
||||
msgid "Ignoring surplus option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die überzählige Option wird ignoriert"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:351 src/exiv2.cpp:557
|
||||
msgid "is not compatible with a previous option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kann nicht mit der vorangegangene Option zusammen benutzt werden\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:366
|
||||
msgid "Error parsing -a option argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Arguments \"-a\""
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:373
|
||||
msgid "Ignoring surplus option -a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die überflüssige Option \"-a\" wird ignoriert"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:377
|
||||
msgid "Option -a is not compatible with a previous option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Option \"-a\" kann nicht mit der vorangegangene Option zusammen benutzt werden\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:397
|
||||
msgid "Unrecognized print mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbekannter Druckmodus"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:405
|
||||
msgid "Ignoring surplus option -p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die überflüssige Option \"-p\" wird ignoriert"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:409
|
||||
msgid "Option -p is not compatible with a previous option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Option \"-p\" kann nicht mit der vorangegangene Option zusammen benutzt werden\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:437
|
||||
msgid "Unrecognized print item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbekannter Druckeintrag"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:446
|
||||
msgid "Ignoring surplus option -P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die überflüssige Option \"-P\" wird ignoriert"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:450
|
||||
msgid "Option -P is not compatible with a previous option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Option \"-P\" kann nicht mit der vorangegangene Option zusammen benutzt werden\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:477
|
||||
msgid "Option -d is not compatible with a previous option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Option \"-d\" kann nicht mit der vorangegangene Option zusammen benutzt werden\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:505
|
||||
msgid "Option -e is not compatible with a previous option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Option \"-e\" kann nicht mit der vorangegangene Option zusammen benutzt werden\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:533
|
||||
msgid "Option -i is not compatible with a previous option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Option \"-i\" kann nicht mit der vorangegangene Option zusammen benutzt werden\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:574
|
||||
msgid "Action adjust is not compatible with the given options\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Aktion \"adjust\" kann nicht mit den anderen Optionen zusammen benutzt werden\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:583
|
||||
msgid "Action print is not compatible with the given options\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Aktion \"print\" kann nicht mit den anderen Optionen zusammen benutzt werden\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:592
|
||||
msgid "Action delete is not compatible with the given options\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Aktion \"delete\" kann nicht mit den anderen Option zusammen benutzt werden\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:603
|
||||
msgid "Action extract is not compatible with the given options\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Aktion \"extract\" kann nicht mit den anderen Optionen zusammen benutzt werden\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:614
|
||||
msgid "Action insert is not compatible with the given options\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Aktion \"insert\" kann nicht mit den anderen Optionen zusammen benutzt werden\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:623
|
||||
msgid "Action rename is not compatible with the given options\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Aktion \"rename\" kann nicht mit den anderen Optionen zusammen benutzt werden\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:632
|
||||
msgid "Action modify is not compatible with the given options\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Aktion \"modify\" kann nicht mit den anderen Optionen zusammen benutzt werden\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:641
|
||||
msgid "Action fixiso is not compatible with the given options\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Aktion \"fixiso\" kann nicht mit den anderen Optionen zusammen benutzt werden \n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:665
|
||||
msgid "An action must be specified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eine Aktion muss angegeben werden\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:670
|
||||
msgid "Adjust action requires option -a time\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Aktion \"adjust\" benötigt die Option \"-a Zeit\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:676
|
||||
msgid "Modify action requires at least one -c, -m or -M option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Aktion \"modify\" benötigt mindestens eine der Optionen \"-c\", \"-m\" oder \"-M\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:680
|
||||
msgid "At least one file is required\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es muss mindestens eine Datei angegeben werden\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:686
|
||||
msgid "Error parsing -m option arguments\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler beim verarbeiten der Argumente der Option \"-m\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:693
|
||||
msgid "Error parsing -M option arguments\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler beim verarbeiten der Argumente der Option \"-M\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:700
|
||||
msgid "-l option can only be used with extract or insert actions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-l Option kann nur bei den Aktionen \"extract\" und \"insert\" benutzt werden\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:705
|
||||
msgid "-S option can only be used with insert action\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-S Option kann nur bei der Aktion \"insert\" benutzt werden\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:710
|
||||
msgid "-t option can only be used with rename action\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-t Option kann nur bei der Aktion \"rename\" benutzt werden.\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:715
|
||||
msgid "-T option can only be used with rename action\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-T Option kann nur bei der Aktion \"rename\" benutzt werden.\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:780
|
||||
msgid "Unrecognized "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:781
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "target"
|
||||
msgstr "Groß"
|
||||
msgstr "Ziel"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:799
|
||||
msgid "Failed to open command file for reading\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Kommandozeile konnte nicht gelesen werden\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "line"
|
||||
msgstr "VGA Fein"
|
||||
msgstr "Zeile"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-M option"
|
||||
msgstr "Bruch"
|
||||
msgstr "Option \"-M\""
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:856 src/exiv2.cpp:906 src/exiv2.cpp:916
|
||||
msgid "Invalid command line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungültige Kommandozeile"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:863
|
||||
msgid "Invalid command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungültiges Kommando"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:887
|
||||
msgid "Invalid key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungültiger Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: src/error.cpp:44
|
||||
msgid "Error %0: arg1=%1, arg2=%2, arg3=%3."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fahler %0: arg1=%1, arg2=%2, arg3=%3."
|
||||
|
||||
#: src/error.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr "Dateiquelle"
|
||||
msgstr "Erfolgreich"
|
||||
|
||||
#: src/error.cpp:48
|
||||
msgid "This does not look like a %1 image"
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user