Updated german translation
This commit is contained in:
parent
481303090f
commit
afe4e1fc20
123
po/de.po
123
po/de.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 19:20+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-25 20:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-30 15:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
|
||||
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "nach"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:1540
|
||||
msgid "Standard Exif ISO tag exists; not modified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es existiert ein Standard-Exif-ISO-Feld exists; dies wird nicht geändert\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:1569
|
||||
msgid "Setting Exif ISO value to"
|
||||
@ -1209,13 +1209,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:392
|
||||
msgid "Rasterized Caption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerasterte Beschriftung"
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:393
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contains the rasterized object data description and is used where characters "
|
||||
"that have not been coded are required for the caption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enthält die Beschreibung der Objektdaten gerastert und wird benutzt wenn nicht kodierte Zeichen für die Beschriftung benötigt werden ."
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:396 src/canonmn.cpp:195
|
||||
msgid "Image Type"
|
||||
@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid ""
|
||||
"A binary number representing the file format of the object data preview. The "
|
||||
"file format must be registered with IPTC or NAA organizations with a unique "
|
||||
"number assigned to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eine binäre Zahl die das Dateiformat der Vorschau der Objektdaten repräsentiert. Das Dateiformat muss bei den Organisationen IPTC oder NAA registriert sein und bekommt dort die eindeutige Zahl zugewiesen."
|
||||
|
||||
#: src/datasets.cpp:429
|
||||
msgid "Preview Version"
|
||||
@ -1340,6 +1340,10 @@ msgid ""
|
||||
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
|
||||
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es weitergeben und/oder\n"
|
||||
"verändern unter den Bedingungen der GNU General Public Lizenz, die von\n"
|
||||
"der Free Software Foundation veröffentlicht wurde. Gültig ist die Version 2\n"
|
||||
"der Lizenz oder, wenn Sie es wünschen, spätere Versionen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:192
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1348,6 +1352,11 @@ msgid ""
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Programm wird Ihnen in der Hoffnung zur Verfügung gestellt,\n"
|
||||
"das Sie es brauchbar finden. Es gibt KEINE GARANTIE, noch nicht mal\n"
|
||||
"eine implizite Zusicherung allgemeiner Gebrauchstauglichkeit oder der\n"
|
||||
"Zusicherung der erforderlichen Gebrauchstauglichkeit. Weitere Details\n"
|
||||
"finden Sie in der GNU General Public Lizenz.\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:197
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1356,6 +1365,10 @@ msgid ""
|
||||
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
|
||||
"Boston, MA 02110-1301 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie sollten mit diesem Programm eine Kopie der GNU General Public\n"
|
||||
"Lizenz bekommen haben. Falls nicht, so wenden Sie sich bitte an die\n"
|
||||
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
|
||||
"Boston, MA 02110-1301 USA\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:205
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
@ -1386,24 +1399,28 @@ msgid ""
|
||||
" ad | adjust Adjust Exif timestamps by the given time. This\n"
|
||||
" action requires the option -a time.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" ad | adjust ändert die Exif-Zeitstempel um eine gegebene Zeit. Diese\n"
|
||||
" Aktion benötigt die Option -a time.\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:216
|
||||
msgid " pr | print Print image metadata.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " pr | print Druckt die Metadaten des Bildes.\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:217
|
||||
msgid " rm | delete Delete image metadata from the files.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " rm | delete Löscht die Bildmetadaten aus den Dateien.\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:218
|
||||
msgid ""
|
||||
" in | insert Insert metadata from corresponding *.exv files.\n"
|
||||
" Use option -S to change the suffix of the input files.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" in | insert Fügt die Metadaten aus den zugehörigen *.exv Dateien ein.\n"
|
||||
" Benutzen Sie die Option -S um die Erweiterung der Eingabedateien zu ändern.\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:220
|
||||
msgid " ex | extract Extract metadata to *.exv, *.xmp and thumbnail image files.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ex | extract Extrahiert die Metadaten in *.exv, *.xmp und Bildvorschaudateien.\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:221
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1411,6 +1428,9 @@ msgid ""
|
||||
" Exif create timestamp. The filename format can be set with\n"
|
||||
" -r format, timestamp options are controlled with -t and -T.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" mv | rename Benennt Dateien und/oder setzt die Dateizeitstempel passend zu den\n"
|
||||
" Exif-Erstellungszeitstempeln. Das Format der Dateinamen kann mit der Option\n"
|
||||
" -r format gesetzt werden. Die Optionen der Zeitstempel werden mit -t und -T kontrolliert.\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:224
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1418,12 +1438,17 @@ msgid ""
|
||||
" IPTC metadata of image files or set the JPEG comment.\n"
|
||||
" Requires option -c, -m or -M.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" mo | modify Wendet Kommandos zum Ändern (Hinzufügen, Setzen, Löschen) der Exif- und\n"
|
||||
" IPTC Metadaten von Bilddateien an oder setzt das JPEG-Kommentar.\n"
|
||||
" Benötigt zusätzlich eine Option von-c, -m oder -M.\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:227
|
||||
msgid ""
|
||||
" fi | fixiso Copy ISO setting from the Nikon Makernote to the regular\n"
|
||||
" Exif tag.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" fi | fixiso Kopiert die ISO-Einstellungen aus der Nikon-Herstellerbemerkung in das reguläre\n"
|
||||
" Exif-Feld.\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:229
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1435,131 +1460,135 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:230
|
||||
msgid " -h Display this help and exit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -h Gibt diese Hilfe aus und beendet sich.\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:231
|
||||
msgid " -V Show the program version and exit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -V Zeigt die Programmversion an und beendet sich.\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:232
|
||||
msgid " -v Be verbose during the program run.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -v Ausführliche Meldungen während des Programmlaufs.\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:233
|
||||
msgid " -b Show large binary values.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -b zeigt große binäre Werte an.\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:234
|
||||
msgid " -u Don't show unknown tags.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -u Zeigt keine unbekannten Felder an.\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:235
|
||||
msgid " -k Preserve file timestamps (keep).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -k Bewahrt die Dateizeitstempel (keep).\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:236
|
||||
msgid " -t Also set the file timestamp in 'rename' action (overrides -k).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -t Setzt beim \"Umbennenen\" auch die Zeitstempel der Datei (überschreibt -k).\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:237
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T Only set the file timestamp in 'rename' action, do not rename\n"
|
||||
" the file (overrides -k).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -T Setzt nur die Dateizeitsempel in der Aktion \"umbenennen\" und benennt nicht die \n"
|
||||
" Datei um (überschreibt -k).\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:239
|
||||
msgid " -f Do not prompt before overwriting existing files (force).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -f Vor dem überschreiben von existierenden Dateien nicht nachfragen (force).\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:240
|
||||
msgid " -F Do not prompt before renaming files (Force).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -F Vor dem umbenennen nicht nachfragen (Force).\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:241
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a time Time adjustment in the format [-]HH[:MM[:SS]]. This option\n"
|
||||
" is only used with the 'adjust' action.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a time Zeitjustierung im Format [-]HH[:MM[:SS]]. Diese Option wird\n"
|
||||
" nur in Zusammenhang mit der Aktion 'Justieren' benutzt.\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:243
|
||||
msgid " -p mode Print mode for the 'print' action. Possible modes are:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -p mode Druckmodus für die Aktion 'Drucken'. Mögliche Modi sind:\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:244
|
||||
msgid " s : print a summary of the Exif metadata (the default)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " s : druckt eine Zusammenfassung der Exif-Metadaten (Standard)\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:245
|
||||
msgid " t : interpreted (translated) Exif data (shortcut for -Pkyct)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " t : interpretiert (übersetzt) die Exif-Daten (Kurzform für -Pkyct)\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:246
|
||||
msgid " v : plain Exif data values (shortcut for -Pxgnycv)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " v : Vollständige Exif-Datenwerte (Kurzform für -Pxgnycv)\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:247
|
||||
msgid " h : hexdump of the Exif data (shortcut for -Pxgnycsh)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " h : Hexdump der Exif-Daten (Kurzform für -Pxgnycsh)\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:248
|
||||
msgid " i : IPTC data values\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " i : IPTC-Datenwerte\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:249
|
||||
msgid " x : XMP properties\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " x : XMP-Eigenschaften\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:250 src/exiv2.cpp:269
|
||||
msgid " c : JPEG comment\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " c : JPEG-Kommentar\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:251
|
||||
msgid " -P cols Print columns for the Exif taglist ('print' action). Valid are:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -P cols Druckt Spalten für die Exif-Feldliste (Aktion 'Drucken' action). Gültig sind:\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:252
|
||||
msgid " x : print a column with the tag value\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " x : Druckt eine Spalte mit dem Feldwert\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:253
|
||||
msgid " g : group name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " g : Gruppenname\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:254
|
||||
msgid " k : key\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " k : Schlüssel\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:255
|
||||
msgid " l : tag label\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " l : Feldlabel\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:256
|
||||
msgid " n : tag name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " n : Feldname\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:257
|
||||
msgid " y : type\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " y : Typ\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:258
|
||||
msgid " c : number of components (count)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " c : Anzahl der Komponenten (Zähler)\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:259
|
||||
msgid " s : size in bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " s : Größe in Bytes\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:260
|
||||
msgid " v : plain data value\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " v : Vollständiger Datenwert\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:261
|
||||
msgid " t : interpreted (translated) data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " t : interpretierte, übersetzte Daten\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:262
|
||||
msgid " h : hexdump of the data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " h : Hexdump der Daten\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:263
|
||||
msgid " -d tgt Delete target(s) for the 'delete' action. Possible targets are:\n"
|
||||
@ -1567,23 +1596,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:264
|
||||
msgid " a : all supported metadata (the default)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " a : Alle unterstützten Metadaten (Standard)\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:265
|
||||
msgid " e : Exif section\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " e : Exif-Abschnitt\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:266
|
||||
msgid " t : Exif thumbnail only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " t : Nur die Exif-Vorschau\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:267
|
||||
msgid " i : IPTC data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " i : IPTC-Daten\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:268
|
||||
msgid " x : XMP packet\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " x : XMP-Paket\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:270
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1609,23 +1638,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:280
|
||||
msgid " :basename: - original filename without extension\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " :basename: - Originaldateiname ohne Erweiterung\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:281
|
||||
msgid " :dirname: - name of the directory holding the original file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " :dirname: - Name des Ordners in dem die Originaldatei liegt\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:282
|
||||
msgid " :parentname: - name of parent directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " :parentname: - Name des Elternordners\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:283
|
||||
msgid " Default filename format is "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Das Standardformat des Dateinamens ist "
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:285
|
||||
msgid " -c txt JPEG comment string to set in the image.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -c txt JPEG-Kommentar der im Bild gesetzt wird.\n"
|
||||
|
||||
#: src/exiv2.cpp:286
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user